motarjem_sho1 | Unsorted

Telegram-канал motarjem_sho1 - آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

12709

📌‌‌ دوره آنلاین پرورش مترجم حرفه‌ای 📌دوره آفلاین پرورش ویراستار حرفه‌ای 📌دوره آفلاین رایتینگ آکادمیک آموزش ترجمه از پایه‌ تا پیشرفته شروع ترجمه کتاب از ترم دوم✅ پشتیبانی تا پایان ترجمه‌ کتاب حسام گودرزی مشاوره و اطلاع از دوره‌ها: @Hesamgoodarzi7

Subscribe to a channel

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

🔸کتاب‌های در دست ترجمه (3)
🔸 ترجمه‌آموزانِ دورهٔ «پرورش مترجم حرفه‌ای»
🔹دوره آنلاین ترجمه
▪️مربی: حسام گودرزی


🔻عنوان انگلیسی:
Extraordinary Women In History: 70 Remarkable Women Who Made a Difference, Inspired & Broke Barriers

🔻عنوان پیشنهادی اولیه فارسی:
عنوان اصلی: زنان فوق العاده در تاریخ
عنوان فرعی: هفتاد زنِ نام‌آور که تفاوت ایجاد کردند، الهام‌ بخشیدند و موانع را در هم شکستند

▪️مترجم: سمیه نیکویی
▪️کارشناسی ارشد برنامه‌ریزی شهری
▪️از یزد

📖تعداد صفحات‌ کتاب‌ انگلیسی:201 صفحه
📝 وضعیت: اتمام ترجمه، بازبینی و ویرایش پیش از چاپ✅
بازه زمانی ترجمه: 4 ترم کلاس دوره پرورش مترجم حرفه‌ای

🔹هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛
چهاردهمین دوره‌ پرورش‌ مترجم‌ حرفه‌ای از 31 خرداد. ظرفیت محدود؛
برای مشاوره و ثبت نام👇🏼👇🏼👇🏼👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»

📌بررسی تفاوت معنایی و گرامری چهار واژه‌یِ زیر به زبانی ساده و کاربردی

1️⃣ Economy
2️⃣ Economics
3️⃣ Economic
4️⃣ Economical

✍️ توجه به تفاوت معناییِ ظریف کلمات، حتی وقتی در ظاهر بسیار به یکدیگر شباهت دارند، کمک می‌کند افزون بر فهمِ بهتر متن (برای ترجمه)، بتوان نوشتار انگلیسیِ حرفه‌ای‌تر ارائه داد و از این وجه تمایز بهره گرفت.

در ادامه، به بررسی تفاوت معنایی و گرامری ظریف بین چهار واژه فوق می‌پردازیم.

1️⃣ Economy
📌 نقش:
«اسم/ noun»
📌 معنا: «اقتصاد/ نظام اقتصادی» به معنای عام
📌توضیح: شامل تمامِ داد-و-ستدها، تولید، خرید، فروش و ... می‌شود؛ کل سیستم مالی یک کشور، از صدر تا ذیل، درآمدها، مخارج و ... را در بر می‌گیرد.

Example
: Our economy is sick.
🔸 اقتصادمان مریض است.


2️⃣ Economics
📌 نقش: «اسم/ noun»
📌 معنا: «علم اقتصاد»
📌توضیح: علمی که موضوعاتِ economy را به شیوه‌ای علمی، مدون و مستند بررسی می‌کند.

Example
: Economics is the field of social science that deals with the production, distribution, and consumption of goods and services.

🔸 علم اقتصاد رشته‌ای از رشته‌های علوم اجتماعی است که به مطالعه تولید، توزیع و مصرف کالاها و خدمات می‌پردازد.

3️⃣ Economic
📌 نقش: «صفت/ adjective»
📌 معنا: «اقتصادی/ مربوط به اقتصاد»
📌 توضیح: ناظر به همان سه‌گانه‌ی «تولید، توزیع و مصرف کالاها و خدمات» است که در تعریف علم اقتصاد از نظر گذراندیم؛

Example
: "economic theory" or "economic analysis
🔸 «نظریه اقتصادی» یا «تحلیل اقتصادی»

💎 To expand the economic ties
این عبارت نوعی collocation یا هم‌آیند مناسب برای رایتینگ است به معنایِ «روابط اقتصادی را گسترش دادن»

4️⃣ Economical
📌 نقش: «صفت/ adjective»
📌معنا: برای انسان می‌شود «مقتصد، صرفه‌جو» و برای غیرانسان می‌شود «باصرفه، مقرون به صرفه، ارزان قیمت»؛
📌توضیح: از نظر معنایی کم‌وبیش ربطی به سه کلمه پیشین ندارد.

Example
: An economical car
🔸 ماشینی ارزان قیمت/ باصرفه (ماشین غیرانسان است)

Example: he was economical in all areas of life
🔸 او در همه جنبه‌های زندگی فردی مقتصد/ صرفه‌جو است.

#نکات_ناب_61
🆔: @Motarjem_sho1
🔹هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

چهاردهمین دوره‌ پرورش‌ مترجم‌ حرفه‌ای از 31 خرداد. ظرفیت محدود؛
برای مشاوره و ثبت نام
👇🏼👇🏼👇🏼👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

12 اردیبهشت 1402
روز معلم

✍️ یادگیری فرایندی مادام‌العمر است و پایان‌ناپذیر؛ هر روز گستره دانش و اطلاعات آدمی پهن‌تر می‌شود و اگر نتوان به‌قدر ضرورت و به‌وقت ضرورت از این دریا کوزه‌ای نوشید، همواره تشنه خواهیم ماند.

✍️ امروزه باسواد کسی نیست که صرفاً خواندن و نوشتن بداند؛ بلکه کسی را با سواد گویند که مدام در حال یادگیری و ارتقاء خویشتن باشد؛ یادگیری اما صرف حضور در کلاس یا خریدن بسته‌های آموزشی! نیست؛ یادگیری با خواندن کتاب آغاز و به آن ختم می‌شود.

✍️ چه بسیار معلمانی که یک دقیقه از کلاس آنها می‌ارزد به ساعت‌ها فیلم ضبط شده کسانی که معلمی را چون سوداگری می‌دانند و آموزش را بازار!

✍️ بهترین معلمان کسی است که دستِ کم سه ویژگی اساسی داشته باشد:

1) خودش در حرفه‌ی آموزشی‌اش دستی بر آتش داشته باشد؛ یعنی اگر نقاشی آموزش می‌دهد، خودش نقشی بر صفحه رسم کرده باشد؛ اگر موسیقی یاد می‌دهد، دستی به تار و تنبور برده باشد و اگر ترجمه یا هر مهارت دیگری از زبان را به فراگیران آموزش می‌دهد، خودش قلم به دست باشد و کتابی منتشر کرده باشد، که جز این، عبث و دروغین خواهد بود.
2) فروتن، متواضع و خوش اخلاق و در دسترس باشد.
3) در دانش و حرفه‌ی خودش هیچ‌ روزی و حتی هیچ ساعتی را بدون دغدغه آموزش دیدن و بهتر شدن نگذراند.

✍️ یادگیری، به‌ویژه یادگیریِ زبان دوم، نیازمند معلم است و جز این، راهی ندارد یا دستِ کم راهی صعب و طولانی خواهد بود که تضمینی هم در رسیدن به مقصد نخواهد داشت.

✍️ چند توصیه درباره یادگیری زبان دوم از من که با تمام وجود آرزومند کامیابی و توفیق شما هستم و تلاش می کنم در این راه تا قدم آخر همراه شما باشم:

1) استمرار: هیچ چیز مانند استمرار نمی‌تواند ما را در امر یادگیری زبان به توفیق برساند.
2) نظم: این یکی از اولی هم مهم تر است؛ بدانیم که روزی ده دقیقه اما هر روز نتیجه بهتری به بار می آورد تا اینکه یک روز 10 ساعت کار کنیم و روزهای دیگر انگار نه انگار.
3) تدریج: نباید گمان کرد که اگر حجم زیادی آموزش ببینیم، کامیاب می‌شویم؛ یادگیری باید اتفاق بیفتد و اصولی دارد که بخشی از آن در اختیار ماست و بخش دیگر آن به مغز ما و شکل‌گیری مسیرهای عصبی مربوط است؛ پس بر ماست که شرایط لازم را فراهم آوریم؛ تدریج اصل و اساسِ همه انواع یادگیری‌ها است.
4) معلم: معلم خوب، حامی و پشتیبان، با تجربه و کاربلد هم از جمله عوامل مهمی است که می‌تواند قدحِ یادگیری ما را پر از مِی ناب کند.

روز معلم مبارک
حسام گودرزی
مربی و مدرس دوره‌های ترجمه، رایتینگ و ویرایش و ویراستاری
@Motarjem_sho1

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

✍️ 5 نکته مهم و کاربردی درباره این عکس‌نوشته
#تحلیل_متن

1️⃣ Sum up= verb (فعل)
خلاصه کردن
Example
: I believe the problem today can be summed up in this way.
من معتقدم که مشکل امروزی را می توان این‌گونه خلاصه کرد.

2️⃣ Simply= adverb (قید)

دقت کنید این قید سه حوزه معنایی دارد:

1) به‌سادگی، به‌راحتی 2) به‌واقع، در حقیقت، به‌راستی 3) فقط

Example1: He explained it simply.
به‌سادگی موضوع را توضیح داد.
Example2: There is simply no reason to do that.
در حقیقت هیچ دلیلی برای این کار وجود ندارد.
Example3: I don't like my job - I simply do it for the money
من از این کار خوشم نمیاد- فقط برای پول انجامش میدم.

3️⃣ To mistake sth for sth= Verb (فعل)
اشتباه گرفتن چیزی با چیز دیگر
Example:
People mistake sympathy for compassion.
افراد همدردی را با شفقت اشتباه می‌گیرند.

4️⃣ To end up ving= Verb phrase (عبارت فعلی)
پایان بخشیدن به چیزی با...، تمام شدن چیزی با...، ختم شدن به چیزی

Example
: It can often end up being self-serving.
اغلب ممکن است به خویش-کامی منتهی شود/ ختم شود.

5️⃣ To be different in an important way
نکته در ترجمه:
1) ترجمه تحت‌اللفظی این عبارت: متفاوت بودن به شیوه‌ای مهم
2) ترجمه پویا و حرفه‌ای این عبارت: تفاوت مهمی داشتن

Example: Compassion is similar to sympathy but different in an important way.
شفقت مشابه همدردی است اما تفاوت مهمی با آن دارد.‎


#نکات_ناب_59
@Motarjem_sho1

آخرین مهلت ثبت نام در دوره پرورش مترجم حرفه‌ای؛ فقط امروز👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«آموزه مفید در رایتینگ و ترجمه»
#نکات_ناب_58

درس امروز: ترجمه درست و دقیقِ ترکیب

🔸 without + ving
به‌مثل:
without considering

رو‌ بگیم «بدون در نظر گرفتن...» یا معادل فنی‌تر و بهتری هم داریم؟

این جمله رو چطور ترجمه کنیم که بتونیم پیام نویسنده رو منتقل کنیم:

Can you close the door without waking the child?

یاد بگیر حرفه‌ای بفهمی، حرفه‌ای ترجمه کنی.

@Motarjem_sho1
🔹اینجا ترجمه و درک مطلب رو زیر ذره‌بین می‌بریم و اصولی یاد می‌گیریم؛

سیزدهمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای از 12 اردیبهشت؛ برای مشاوره و ثبت نام👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»

📌بررسی
۵ معنا و کاربرد مهم فعل develop در ترجمه و رایتینگ

✍️ «افسون معنای اول» یعنی اینکه شما یک معنی برای یک کلمه در ذهن دارید و سپس در هر متن و بافتی آن کلمه را ببینید، همان معنا را بکار می‌برید؛ این امر در ترجمه شما را مبتدی نشان می‌دهد و در رایتینگ، باعث می‌شود نتوانید از ظرفیت افعال به درستی بهره بگیرید.

در ادامه، به بررسی 5 معنای مهم و متفاوتِ فعل develop می‌پردازیم.

1️⃣ Develop= ایجاد کردن، تولید کردن

Example
: The company is developing a new product.
🔸 شرکت در حال تولید محصولی جدید است.

2️⃣ Develop= بهبود بخشیدن، ارتقاء دادن

Example
: He is developing his English writing skills.
🔸 او دارد مهارت‌های نوشتاری‌اش را در انگلیسی بهبود می‌بخشد/ تقویت می‌کند.

3️⃣ Develop= توسعه دادن، توسعه یافتن

Example: No country has ever successfully developed on aid alone.
🔸 هیچ کشوری تا کنون نتوانسته است به تنهایی [بدون روابط متقابل با دیگر کشورها] به‌نحو موفقیت‌آمیزی توسعه یابد.

4️⃣ Develop= آشکار ساختن، نمایان ساختن

Example
: The investigation is developing new leads.
🔸 تحقیق و تفحص پرده از سرنخ‌های جدیدی بر می‌دارد/ سرنخ‌های جدیدی را برملا/ نمایان می‌کند.

5️⃣ Develop= مبتلا شدن به بیماری

Example: The study showed that one in twelve women is likely to develop breast cancer.
🔸مطالعه نشان داد که از هر 12 زن، احتمال دارد یک نفر به سرطان سینه مبتلا شود.

✅ هرجا فعل develop رو دیدی، هول نشی، سریع ترجمه‌اش کنی: توسعه دادن؛ این فرسته متنی زیبا رو بخون و برای دوستانت هم بفرست.

#نکات_ناب_57
@Motarjem_sho1

سیزدهمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای از ۱۲ اردیبهشت؛ برای مشاوره و ثبت نام👇🏼 (ظرفیت باقی‌مانده فقط 2 نفر)
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

✍️ چند نکته مهم و کاربردی درباره این عکس‌نوشته
#تحلیل_متن

1️⃣ Pain is inevitable, Suffering is optional.

درد گریزناپذیر است، اما رنج را می‌توان تدبیر کرد.

Inevitable= گریزناپذیر، چاره‌ناپذیر
Optional= اختیاری، تدبیرشدنی، انتخابی

2️⃣ To realize sth= متوجه چیزی شدن، چیزی را دریافتن

Example: We didn't realize this propblem.
متوجه این موضوع نشدیم.

3️⃣ To convince= قانع کردن

Example: We convince ourselves in some way.
به طریقی خودمان را قانع می‌کنیم.

4️⃣ To get rid of sth= رهایی یافتن از چیزی

Example: It's impossible to get rid of the pain in our lives.
ممکن نیست از درد در زندگی رهایی یابیم/
درد در زندگی گریزناپذیر است.

5️⃣ In fact= به‌واقع

Example: In fact, we all play this game so well.
در واقع، ما همگی این بازی را خیلی خوب انجام می‌دهیم.‌‎


#نکات_ناب_55
@Motarjem_sho1

سیزدهمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای از 12 اردیبهشت؛ برای مشاوره و ثبت نام👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

💢 «آموزه مفید در رایتینگ و ترجمه»
#نکات_ناب_54

درس امروز: تفاوت نقش و ترجمه‌یِ
🔸 Near
🔹 Nearby
چه نقش‌هایی دارند؟ چطور ترجمه کنیم؟🤔

1️⃣نکته مهم: از Near هم برای نزدیکیِ فیزیکی و واقعی استفاده میشه(مثال1و2) و هم نزدیکیِ مجازی و غیرِ واقعی(مثال3):

1) They live near the school.
2) The store is near my house.
3) We are near the end of the project

2️⃣نکته مهم: از Nearby فقط برای نزدیکی فیزیکی و واقعی استفاده می‌کنیم، مثلِ:

Is there a school nearby?
There is a coffee shop nearby.
The park is nearby.

🆔: @Motarjem_sho1
🔹هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛
سیزدهمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای از 12 اردیبهشت؛ برای مشاوره و ثبت نام👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«آموزه مفید در رایتینگ و ترجمه»
#نکات_ناب_52

درس امروز: ترجمه درست و دقیقِ قیدِ پرکاربردِ
🔸 quite
کاملاً، بسیار یا ...؟🤔

این جمله رو چطور ترجمه کنیم که بتونیم پیام نویسنده رو منتقل کنیم:

You are quite a stranger.
یاد بگیر حرفه‌ای بفهمی، حرفه‌ای ترجمه کنی.

@Motarjem_sho1
🔹اینجا ترجمه و درک مطلب رو زیر ذره‌بین می‌بریم و اصولی یاد می‌گیریم؛

سیزدهمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای از 12 اردیبهشت؛ برای مشاوره و ثبت نام👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«آموزه مفید در رایتینگ و ترجمه»
#نکات_ناب_50

درس امروز: تفاوت ترجمه دو جمله زیر:
🔸 He is sure to succeed.
🔹 He is sure that he will succeed.

در امر ترجمه «هزار نکته باریک‌تر زِ مو» هست که یکی از آنها را در ویدیوی بالا خواهید دید؛

🔸شروع ترجمه کتاب از ترمِ دومِ دوره؛ بخشی از نتایج را اینجا، اینجا، اینجا و اینجا ببینید.


یادش بگیر!🫵🏻
@Motarjem_sho1
سیزدهمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای از 12 اردیبهشت؛ برای مشاوره و ثبت نام👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

ریز نکته در ترجمه و رایتینگ

📌بررسی
3 ترکیب مهم در ترجمه و رایتینگ با حرف اضافه‌ی according to

✍️
چقدر زیباست بدانیم یک کلمه (در هر نقشی) ممکن است ترجمه‌های متفاوت و جایگاه‌های نوشتاری متفاوتی داشته باشد؛ این امر، زبان‌آموز را ملزم می‌کند که به هنگام ترجمه «مناسب‌ترین برابرنهاد» را برگزیند و به هنگام نوشتار انگلیسی یا همان رایتینگ، آن کلمه را «درست و به‌جا» استفاده کند.

در ادامه، به بررسی 3 ترکیب کاربردی با حرف اضافه‌ی according to می‌پردازیم.

1️⃣ according to= ...به گفته‌یِ...، به نظرِ

Example
: According to Hesam, the deliberate practice exercises are useful.
🔸 به نظر حسام، تمرین‌ورزی‌های آگاهانه سودمند هستند.

2️⃣ according to= ...مطابق با...، بر اساسِ

Example
: She did it according to the rules.
🔸این کار را مطابق با قواعد/ بر اساس قواعد انجام داد.

3️⃣ according to= ...متناسب با...، بسته به

Example: The price of the item varies according to its size.
🔸قیمت کالا متناسب با اندازه‌اش تغییر می‌کند.


#نکات_ناب_48
@Motarjem_sho1

سیزدهمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای از 13 اردیبهشت؛ برای مشاوره و ثبت نام👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

✍️ معرفی کتاب «روح، علم و سلامتی»
(توضیحات زیر مربوط به تصویر بالاست)

🔘 محوریتِ کتاب «روح، علم و سلامتی» این موضوع است که چگونه ذهنِ معنوی، سلامتی ِجسمی را به ارمغان می‌آورد. در این کتاب، پلانته و تورسن، به این موضوع می‌پردازند که معنویت چگونه بر سلامتیِ جسمی انسان تأثیر مثبت می‌گذارد و این مبحث را به صورت علمی مورد بررسی قرار داده و با کمک شواهد علمی آن را اثبات می‌کنند.

⏺هزاران سال است که بشر به دنبال روابطی بین دین و سلامتی بوده است. علت این گرایش، کمک به فهم دغدغه‌ها و نگرانی‌های عمده‌ی حیات آدمی است. پاسخ به پرسش‌هایی همچون: اینجا چه می‌کنیم؟ معنای زندگی چیست؟ پس از مرگ چه اتفاقی می‌افتد؟ چه چیزی خوب است و چه چیزی بد؟ چه چیزی درست است و چه چیزی نادرست؟ چگونه می‌توان با مشکلات اجتماعی، روانی و جسمی به بهترین شکل برخورد و آنها را برطرف کرد؟ و نظایر اینها.

⏺هر چند پرسش‌ها و پاسخ‌های اساسی زندگی ممکن است کاملاً متفاوت با یکدیگر به نظر برسند، در حقیقت همه‌ی آنها با وضعیت سلامتی و به‌زیستی افراد ربط‌ونسبت دارند. به‌مثل می‌دانیم که مشکلاتی از قبیل اضطراب یا افسردگی گاهی اوقات تأثیرات نیرومند و جدی روی سلامتی افراد می‌گذارند؛ و یا کینه‌ورزی و حسادت ممکن است به همین شکل تأثیرات منفی روی سلامت جسمانی و اجتماعی افراد داشته باشند. و گاهی اوقات بالعکس، مشکلات جسمی و بیماری‌هایی مثل بیماری قلبی، انواع سرطان و … مشکلات هیجانی، اجتماعی و روانی به بار آورند.

⏺با وجود اینکه مطالعات تجربی متعدد و کتاب‌های زیادی در زمینه‌ی بررسی رابطه‌ی سلامتی و دین و معنویت وجود دارد اما هیچ کتاب جامعی در این زمینه وجود ندارد. نویسندگان در این کتاب کوشیده‌اند تا شواهد علمی مستند و پژوهش‌های علمی معتبر را در این زمینه به صورت منسجم ارائه دهند و نتیجه‌گیری این تحقیقات را به روشنی بیان کنند.

◀️گفتنی است که مقدمه این کتاب را آلبرت بندورا به نگارش درآورده است؛ او نظریه‌پرداز یادگیری-اجتماعی است که تا پیش از مرگش (2021) بزرگترین روانشناس زنده دنیا به شمار می‌رفت.

توماس جی. پلانته، کارل ای. تورسن. «روح، علم و سلامتی». مترجم حسام گودرزی. تهران. تیماس

آدرس ثابت این کتاب در کتابخانه ملی:
http://opac.nlai.ir/opac-prod/bibliographic/7440389
پوشش خبریِ خبرگزاری مهر از چاپ کتاب «روح، علم و سلامتی»:
https://b2n.ir/m56200


(سیزدهمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای از 12 اردیبهشت؛ برای مشاوره و ثبت نام👇🏼👇🏼:
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«آموزه مفید در رایتینگ و ترجمه»
#نکات_ناب_45

درس امروز: ترجمه درست و دقیقِ
🔸 On time
🔹 In
time
🔹To time
🔸In no time

📌می‌دونیم که on time یعنی «درست سر وقت، به موقع» و in time هم میشه «نه خیلی دیر، نه خیلی زود» برای بررسی بهتر تفاوت این دو به این پست نگاهی بندازید.

ولی امروز می‌خوام دو عبارت To time و In no time رو هم به شما یاد بدم؛

@Motarjem_sho1
(سیزدهمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای از 13 اردیبهشت؛ برای مشاوره و ثبت نام👇🏼👇🏼:
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

ریز نکته در ترجمه و رایتینگ

📌 بررسی
5 ترکیب فوق العاده مهم و کاربردی با کلمه Case:

✍️ از جمله توانش‌های زبانیِ یک زبان‌آموز باید آن باشد که بتواند ترکیب‌های مختلفی که با یک واژه ساخته می‌شود، یاد بگیرد و تفاوت‌های معنایی و کاربردی آنها را بیاموزد؛ جز این صورت، نمی‌تواند درک جامع و فهم عمیقی از زبانِ دوم فراچنگ آورد.

در ادامه، به بررسی 5 ترکیب مهم و کاربردی با کلمه Case می‌پردازیم.

1️⃣ In any case= در هر صورت، به هر تقدیر

Example
: Traffic may be bad, but in any case we’ll be there in time for dinner.
🔸ممکن است ترافیک بد باشد، اما در هر صورت، برای شام آنجا خواهیم بود.

2️⃣ In case= اگر....، در صورتی که

Example
: In case it rains tomorrow, bring an umbrella
🔸 اگر فردا باران بارید، چتر با خودتان بیاورید.

3️⃣ In that case= در این صورت، اگر چنین است

Example: He didn’t want to talk to Sara. In that case why did he agree to meet her?
🔸او نمی‌خواست با سارا حرف بزند. در این صورت/ اگر چنین است، چرا قبول کرد او را ببیند؟

4️⃣ Case for= دلایلی به نفعِ چیزی، شواهدی به نفعِ چیزی

Example
: There is a strong case for getting parents more involved in the school’s activities.
🔸دلایل متقنی/ خوبی داریم مبنی بر اینکه پای والدین را بیشتر به فعالیت‌های مدرسه باز کنیم.

5️⃣ A case in point= نمونه یا مثال واضح ناظر به بحث

Example
: the ‘green revolution’ in agriculture is a good case in point.
🔸 «انقلاب سبز» در کشاورزی نمونه خوبی است/ مثال بارز این قضیه است.


#نکات_ناب_44
@Motarjem_sho1
(📖 راهنمایی، مشاوره و ثبت نام در دوره‌ها؛👇🏻:
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

ریز نکته در ترجمه و رایتینگ

📌 بررسی
5 حوزه معنایی حرف اضافه‌یِ Beside:

✍️ یکی از ویژگی‌های مترجم توانمند آن است که از نقش‌ها و ترجمه‌های مختلف یک واژه در نقش‌های متفاوت آگاه باشد تا بتواند ابتدا متن را به‌دقت درک کند و سپس، آن را به‌درستی ترجمه کند.

در ادامه، به بررسی 5 معناییِ Beside به همراه بافت کاربردیِ آن می‌پردازیم.

1️⃣ Besides= کنارِ...، نزدیکِ

Example
: The cat was sitting beside the fireplace
🔸گربه کنارِ شومینه نشسته بود.

2️⃣ Beside= افزون بر...، علاوه بر

Example
: Besides the main course, we also had dessert.
🔸 افزون بر غذای اصلی، دِسِر [=یا پس‌غذا] هم داشتیم.

3️⃣ Beside= هم‌زمان با، همراه با

Example: We worked beside each other on the project.
🔸با هم روی آن پروژه کار می‌کردیم.

4️⃣ Beside= در مقایسه با

Example
: Beside the taller skyscrapers, the building looked small.
🔸این ساختمان، در مقایسه با آسمان‌خراش‌های سر به فلک‌کشیده، کوچک به نظر می‌رسید.

5️⃣ Beside= در حضورِ کسی، در همراهیِ کسی

Example
: He felt safe beside his best friend.
🔸 در حضورِ بهترین دوستش احساس امنیت می‌کرد.


#نکات_ناب_42
@Motarjem_sho1
(📖 راهنمایی، مشاوره و ثبت نام در دوره‌ها؛👇🏻:
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

💢 «آموزه مفید در رایتینگ و ترجمه»
#نکات_ناب_62

درس امروز: یک عبارت رسمی و فنی در متون انگلیسی

🔸 A good case in point
چطور ترجمه کنیم؟🤔

🔸 The Green Revolution in agriculture is a good case in point.

✅نکته بسیار مهم در ترجمه و رایتینگ


🆔: @Motarjem_sho1
🔹هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

چهاردهمین دوره‌ پرورش‌ مترجم‌ حرفه‌ای از 31 خرداد. ظرفیت محدود؛
برای مشاوره و ثبت نام👇🏼👇🏼👇🏼👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

💢 «آموزه مفید در رایتینگ و ترجمه»
#نکات_ناب_60

درس امروز: تفاوت مترجم حرفه‌ای و مترجم تازه‌کار

🔸 I can scarcely remember what we ate.
چطور ترجمه کنیم؟🤔

🔸من به ندرت می‌توانم به یاد آورم چه خوردیم یا....؟

✅نکته بسیار مهم برای ترجمه قیدِ scarcely


🆔:
@Motarjem_sho1
🔹هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛

چهاردهمین دوره‌ پرورش‌ مترجم‌ حرفه‌ای از 31 خرداد. ظرفیت محدود؛
برای مشاوره و ثبت نام
👇🏼👇🏼👇🏼👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

12 اردیبهشت 1402
روز معلم
نوشتاری صمیمانه برای دوستان و همراهان گرامی کانال
@motarjem_sho1

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

✍️پاسخ به 10 پرسش رایج درباره دوره پرورش مترجم حرفه‌ای

پرسش
1️⃣: در این دوره به طور کلی چه مطالبی آموزش می‌دهید؟

پاسخ: امرِ مهم ترجمه نیازمند داشتن مهارت و دانش در این چهار حوزه است:
الف) تسلط بر زبان مبدأ ب) تسلط بر زبان مقصد ج) تسلط بر تفاوت‌های دو زبان د) مهارت نویسندگی؛
لذا در این دوره ما هر 4 حوزه را مد نظر قرار می‌دهیم و به‌طور کامل و جامع آنها را آموزش دهیم.

پرسش2️⃣: در خصوص آموزش واژگان چطور؟

پاسخ: ضمن آگاهی به ضعف زبان آموزان در زمینه یادگیری و به‌یادسپاری واژگان، کوشیدیم در این دوره بتوانیم با شیوه‌های جدید و به‌روز واژگان پرکاربرد و مهم را به شیوه‌ای طبقه‌بندی شده در قالب ویدیو آموزش دهیم و در عین حال، همان واژه‌ها را برای تثبیتِ بیشتر در حافظه در متن نیز تمرین و تکرار کنیم؛

پرسش3️⃣: در این دوره گرامر هم آموزش می‌دهید؟ مقدماتی و پیشرفته؟

پاسخ: یکی از ارکان مهم ترجمه اشراف بر و آگاهی کامل به دستور زبان «زبان مبدأ» است؛ به همین دلیل بحث گرامر را به صورت تدریجی و پلکانی از مقدماتی تا پیشرفته آموزش می‌دهیم؛

پرسش4️⃣: اصول نظری و عملی ترجمه چیه که قراره درس بدید؟

پاسخ: یکی از ضعف‌های بزرگ دوره‌های آموزشی و نیز آنهایی که مشغولِ «پک‌فروشی» هستند، این است که بدون آگاهی کامل از اصول تدریس و صرفاً با تکیه بر ضبط چند فیلم یا حتی وویس و فایل متنی تصور می‌کنند می‌توانند زبانی دیگر را به فردی آموزش دهند؛ در این دوره، تمامی مباحث نظری نیز آموزش داده می‌شوند و افزون بر این، در طول دوره تمام ریزه‌کاری‌ها و شگردها و تکنیک‌های درک مطلب و ترجمه نیز در مقام عمل به زبان آموزان آموزش داده می‌شود.

پرسش5️⃣: دانش زبانی باید در چه حد باشه؟ آیا باید دانشجوی رشته زبان انگلیسی باشیم؟

پاسخ: اول اینکه هیچ نیازی به این نیست که دانشجوی رشته زبان انگلیسی باشید؛ همان‌طور که می‌بینید، افرادی که کتاب ترجمه کرده‌اند و نامشان در این کانال هست رشته‌های غیرمرتبط با زبان انگلیسی دارند و در این امر کامیاب شده‌اند؛ بنگرید به اینجا و اینجا
ما به شیوه‌ای تدریجی و اصولی پیش می‌رویم، لذا نیازی به سطح خاصی از مهارت در زبان انگلیسی نداریم و فقط کافی است دانش عمومی از زبان انگلیسی داشته باشید.

پرسش6️⃣: گفتید در هیچ‌جا زبان و ادبیات فارسی آموزش نمی‌دهند، در حالی‌که این مهارت برای ترجمه بسیار مهم است، آیا شما این موضوع را مدنظر قرار داده‌اید؟

پاسخ: همان‌طور که از نام دوره ما، یعنی «دوره پرورش مترجم حرفه‌ای» پیداست، ما نمی‌توانیم مثل پک‌فروش‌ها یا فروشندگان «بسته‌های ناهمزمان» با عناوین قشنگ و فریبنده، به کوزه‌ای از آب بحر ترجمه بسنده کنیم؛ در این دوره زبان و ادبیات فارسی نیز به ظرافت آموزش داده می‌شود تا دوستان به هنگام برگرداندن متن‌ها از انگلیسی به فارسی دستشان پر باشد از گوهرهای ارزشمند زبان فارسی و از این رهگذر بتوانند پیام نویسنده را به‌درستی و به شکل طبیعی منتقل کنند.

پرسش7️⃣: ترجمه کتاب چطور اتفاق می‌افته؟ خیلی جاها میگن آموزش ترجمه ولی خبری از کار عملی نیست؟

پاسخ: ما با آگاهی کامل از وعده‌های دروغین و دکان‌های بی‌متاع انواع و اقسام افراد، شروع ترجمه کتاب را از «ترم دوم» دوره قرار دادیم؛ خوب دقت کنید که دوره ما 4 ترم است و ما از ترم دوم شروع به ترجمه کتاب می‌کنیم یعنی هیچ چیز موکول به پس از اتمام دوره و ... نمی‌شود؛ به همین دلیل، این دوره کاربردی‌ترین و نتیجه‌گراترین دوره آموزش زبان انگلیسی است.

پرسش
8️⃣: آیا کتاب را شما تعیین می‌کنید؟ توضیحی درباره فرایند انتخاب کتاب می‌دهید؟

پاسخ: در این دوره ما چیزی را تعیین یا تحمیل نمی‌کنیم؛ کتاب باید بر اساس علایق، تخصص و حوزه مطالعاتی شما یا تصمیمات آینده شما انتخاب شود، لذا ما فقط به شما کمک می‌کنیم تا مناسب‌ترین و بهترین کتاب مدنظر خودتون رو پیدا کنید؛ بررسی اعتبار کتاب، نویسنده و انتشارات آن نیز بر عهده ما است؛ از ابتدای مسیر تا زمانی که کتاب را انتخاب کنید، ما در کنار شما هستیم و پس از آن، تا پایان ترجمه اولین کتاب با شما هستیم.

پرسش9️⃣: در طول دوره، چگونه با مربی در ارتباط هستیم؟

پاسخ: از ابتدای دوره تا پایان دوره، به‌طور مستقیم و همه‌روزه با مربی در ارتباط هستید و هرگونه سوالی از درس یا هر دغدغه‌ای درباره موضوعات مختلف کلاس و مباحث آموزشی داشته باشید، ایشان به‌طور کامل به شما پاسخ خواهند داد.

پرسش🔟: آمدیم و نتوانستیم در چهار ترم کتاب را تمام کنیم، آنوقت چه؟

پاسخ: همان‌طور که پیشتر هم گفتم، زبان آموزان ما در گروه ویژه ای عضو خواهند شد به نام گروه «نو-مترجمان زبانکاو» که حتی پس از پایان کل دوره هم بتوانند حجم باقی مانده کتاب خود را به اتمام برسانند و از این بالاتر، با آرامش به سراغ کتاب دوم و سوم برای ترجمه بروند.
✍️ حسام گودرزی
@Motarjem_sho1

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

🔸کتاب‌های در دست ترجمه (2)
🔸 ترجمه‌آموزانِ دورهٔ «پرورش مترجم حرفه‌ای»
🔹دوره آنلاین ترجمه
▪️مربی: حسام گودرزی

🔻عنوان انگلیسی:
The Psychology of Fake News
Accepting, sharing,and Correcting Misinformation

🔻عنوان پیشنهادی اولیه فارسی:
روانشناسی اخبار جعلی
پذیرش، نشر و اصلاح اطلاعات نادرست

▪️مترجم: زهرا تیموری
▪️کارشناسی زمین‌شناسی
▪️ از سمنان

📖 تعداد صفحات: 252 صفحه
📝 وضعیت: اتمام ترجمه، بازبینی و ویرایش پیش از چاپ✅

بازه زمانی ترجمه: 4 ترم کلاس دوره پرورش مترجم حرفه‌ای

👌برای مشاوره و ثبت‌نام در سیزدهمین دورهٔ «پرورش مترجم حرفه‌ای» به آی‌دی تلگرامیِ زیر پیام دهید:
@hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

💢 «آموزه مفید در رایتینگ و ترجمه»
#نکات_ناب_56

درس امروز: تفاوت مترجم حرفه‌ای و مترجم تازه‌کار

🔸 I can only think about her.
چطور ترجمه کنیم؟🤔

من می‌تونم فقط فکر کنم بهش / فقط می‌توانم به او فکر کنم.

یا شیوه دیگری ترجمه هست که می‌توان از رهگذر آن، هم پیام را به خواننده فارسی زبان رساند و هم تأثیر مشابهی همچون متن مبدأ، در متن مقصد ایجاد کرد.

🆔: @Motarjem_sho1
🔹هر ترجمه‌آموز، یک کتاب؛
سیزدهمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای از 12 اردیبهشت؛ برای مشاوره و ثبت نام👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

🔸کتاب‌های در دست ترجمه (1)
🔸 ترجمه‌آموزانِ دورهٔ «پرورش مترجم حرفه‌ای»
🔹دوره آنلاین ترجمه
▪️مربی: حسام گودرزی

🔻عنوان انگلیسی:
The science of Intelligent Decision Making: How to Think More Clearly, Save Your Time, and Maximize Your Happiness.

🔻عنوان پیشنهادی اولیه فارسی:
علم تصمیم‌گیری هوشمندانه: چگونه شفاف‌تر بیندیشید، در وقت‌تان صرفه‌جویی کنید و بیشترین شادی‌ را تجربه کنید.

▪️مترجم: محمدمهدی تبریزی
▪️ارشد عمران سازه
▪️از تبریز

📖 تعداد صفحات: 102 صفحه
📝 وضعیت: اتمام ترجمه، بازبینی و ویرایش پیش از چاپ✅

بازه زمانی ترجمه: 4 ترم کلاس دوره پرورش مترجم حرفه‌ای

👌برای مشاوره و ثبت‌نام در سیزدهمین دورهٔ «پرورش مترجم حرفه‌ای» به آی‌دی تلگرامیِ زیر پیام دهید:
@hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»

📌بررسی ۵ ترکیب مهم در ترجمه و رایتینگ با فعل arrive

✍️ از توانش‌های زبانی یک زبان‌آموزِ خوب یکی آن است که بتواند به دنیای افعال در زبان دوم نفوذ کند و معانی و کاربردهای مختلف آنها را در کنار حرف اضافه‌های متفاوت درک و دریافت کند تا از آن رهگذر بتواند آنها را درست و دقیق بکار بندد؛

در ادامه، به بررسی 5 ترکیب کاربردی با فعل arrive می‌پردازیم.

1️⃣ arrive at= رسیده به مکان یا مقصدی مسخص

Example: I arrived at the airport at 3 PM.
🔸ساعت ۳ رسیدم فرودگاه.

2️⃣ arrive in= رسیدن به شهر، کشور یا منطقه‌ای

Example: I arrived in New York yesterday.
🔸 دیروز رسیدم نیویورک.

3️⃣ arrive on= رسیدن در زمان مشخصی

Example: I arrived on Monday morning.
🔸 دوشنبه صبح رسیدم.

4️⃣ arrive by= رسیدن به جایی با وسیله‌ای

Example: I arrived in New York by train.
🔸 با قطار به نیویورک رسیدم.

5️⃣ arrive form= نشان‌دادن مبدأ حرکت
(آمدن از جایی/ همان‌طور که درفارسی می‌گوییم: امروز از فلان‌جا رسیدم.)
Example: I arrived from Paris this morning.
🔸 امروز صبح از پاریس رسیدم.

#نکات_ناب_53
@Motarjem_sho1

سیزدهمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای از ۱۲ اردیبهشت؛ برای مشاوره و ثبت نام👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

✍️ چند نکته مهم و کاربردی درباره این عکس‌نوشته
#تحلیل_متن

1️⃣ Iranian Delegation= هیئت ایرانی🔸

Example: A delegation from the White House attended the funeral
هیئتی از کاخ سفید در مراسم خاک‌سپاری حضور یافتند.

2️⃣ Embassy reopening = بازگشایی سفارت‌خانه🔸

Example: The museum has reopened after nearly two years of reconstruction
این موزه پس از حدود دوسال بازسازی بازگشایی شد.

3️⃣ To prepare for= آماده شدن برای انجام کاری🔸

Example: Have you prepared for your interview?
برای انجام مصاحبه آماده شده‌ای؟

4️⃣ Arrive in= رسیدن به جایی- شهر یا کشور🔸

Example: I arrived in Tehran early in the morning.
صبح زود رسیدم تهران.
Example: Hesam arrived in Ireland on September 15.
حسام پانزدهم سپتامبر به ایرلند رسید.

#نکات_ناب_51
@Motarjem_sho1
اینجا ترجمه و درک مطلب رو زیر ذره‌بین می‌بریم و اصولی یاد می‌گیریم؛
سیزدهمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای از 12 اردیبهشت؛ برای مشاوره و ثبت نام👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

✍️ چند نکته مهم و کاربردی درباره این عکس‌نوشته
#تحلیل_متن

1️⃣ To deter= مانع شدن، جلوگیری کردن، سد ایجاد کردن

Example: The high cost may deter many people from attending the conference.
هزینه زیاد ممکن است مانع از حضورِ بسیاری از افراد در همایش شود.

2️⃣ To assure sb that= اطمینان خاطر دادن، خاطرِ کسی را از چیزی جمع کردن

Example: Hesam assured me that there was a supermarket there.
حسام به من اطمینان خاطر داد که آنجا سوپرمارکت هست.

3️⃣ To do the right thing= انجام کار درست

Example: I just try to do the right thing
من فقط سعی می‌کنم کار درست را انجام بدم.

4️⃣ To silence sb= ساکت کردنِ کسی، به سکوت واداشتنِ کسی

Example: This will not silence me
این کار مرا ساکت نمی‌کند/ این امر مرا به سکوت وا نمی‌دارد.

5️⃣ It just mean (that)= صرفاً به این معناست که

Example: It just means somebody pays for the crime.
صرفاً به این معناست که یک نفر باید تقاص پس بدهد.


#نکات_ناب_49
@Motarjem_sho1

سیزدهمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای از 13 اردیبهشت؛ برای مشاوره و ثبت نام👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«آموزه مفید در رایتینگ و ترجمه»
#نکات_ناب_47

درس امروز: ترجمه درست و دقیقِ
🔹 Develop

📌می‌دونیم که شاید تنها معادلی که برای develop خیلی‌ها در ذهن دارند،
«توسعه‌دادن» هست؛ اما این برابرنهاد در همه بافت‌ها به کار نمی‌آید. در ضمن اولین معادل برای فعل develop «توسعه‌دادن» نیست!

توی این ویدیو سه دسته ترجمه بی‌نظیر و دقیق برای develop بهت یاد میدم.
@Motarjem_sho1

سیزدهمین دوره پرورش مترجم حرفه‌ای از 12 اردیبهشت؛ برای مشاوره و ثبت نام👇🏼
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«ریز نکته در ترجمه و رایتینگ»

📌 بررسی
۳ حوزه معنایی مهم demanding                                                            
✍️ یکی از شیرین‌ترین مهارت‌های زبانی یادگیری نقش‌های مختلف یک واژه به همراه ترجمه‌های مختلف آن است.

1️⃣ Demanding (صفت)
طاقت‌فرسا، دشوار

Example
: The project was very demanding and required long hours of work.
🔸 این پروژه بسیار طاقت‌فرسا بود و ساعت‌ها کار می‌طلبید.

2️⃣ Demanding (صفت)
متوقع/ بهانه‌گیر

Example
: She's a very demanding child.
🔸دختربچه‌ای بسیار متوقع/بهانه‌گیر است.

3️⃣ Demanding (صفت)
جدی، قاطعانه

Example: The coach used a demanding tone to motivate the team to work harder.
🔸 مربی با لحنی جدی/قاطعانه صحبت کرد تا اعضای تیم انگیزه پیدا کنند و سخت‌تر تلاش کنند.


#نکات_ناب_46
@Motarjem_sho1
(📖 راهنمایی، مشاوره و ثبت نام در دوره‌ها؛👇🏻:
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«آموزه مفید در رایتینگ و ترجمه»

📌
#تحلیل_گرامری_و_معنایی_اخبار_5

1️⃣ Nuclear powers
قدرت‌های هسته‌ای

2️⃣ To deploy
مستقر کردن

3️⃣ National territories
مرزهای سرزمینی

4️⃣ To withdraw
برچیدن، جمع کردن

5️⃣ کلمه station در متن بالا در نقش فعل بکار رفته است و یعنی:
«قرار دادن یا مستقر کردن چیزی در جایی»


@Motarjem_sho1
(📖 راهنمایی، مشاوره و ثبت نام در دوره‌ها؛👇🏻:
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

«آموزه مفید در رایتینگ و ترجمه»
#نکات_ناب_43

درس امروز: ترجمه درست و دقیقِ
🔸 Trust to
🔹 Trust with
ترجمه هر دو میشه «اعتماد کردن»؟🤔

🔍این جمله رو چطور ترجمه کنیم؟

I'm the only one he'll trust with the money.

یادش بگیر!🫵🏻
@Motarjem_sho1
(📖 مشاوره و ثبت نام در دوره‌ها؛👇🏼:
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…

آکادمی پرورش مترجم حرفه‌ای

🔹کهنه‌ها بیرون رَوَد، نوها بیاید اندرون
سالِ نو بادت سراسر شادی و وجد و شگون
🔹

ما سال جدید رو با خبر اتمام ترجمه کتاب یکی دیگر از ترجمه‌آموزان می‌خوایم شروع کنیم؛ تبریک به خانم ساناز احمدی از شهر زیبای شیراز

1402 نوبت توئه❤️

@Motarjem_sho1
(📖 راهنمایی، مشاوره و ثبت نام در دوره‌ها؛👇🏻:
@Hesamgoodarzi7

Читать полностью…
Subscribe to a channel