rugrammar | Unsorted

Telegram-канал rugrammar - Русский язык | Грамотность

143031

Если вы звони́те, а не звóните, то тут вам рады. Проверим и прокачаем вашу грамотность. Автор: Салов Михаил, кандидат филологических наук, лексикограф. Сотрудничество: @LehaMSK

Subscribe to a channel

Русский язык | Грамотность

Явление субстантивации: как слова становятся существительными

Субстантивация (от лат. substantivum — «существительное») — это когда слово другой части речи — чаще прилагательное или причастие — начинает вести себя как существительное. То есть перестаёт просто «описывать» и само начинает что-то обозначать.

больной человек → больной — лежит в палате больной
дежурный по этажу → дежурный — дежурный пришёл
раненый солдат → раненый — помощь раненым

Такие слова называют субстантивированными. Они уже не признаки, а люди или предметы.

В русском их множество — от «приёмной» (комнаты) до «дальнего» (родственника). Иногда такие слова со временем полностью закрепляются в языке и даже попадают в словари как новые существительные.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Всем Чёрной пятницы: Россия

В Россию традиция пришла сравнительно недавно — в начале 2010-х годов. Интернет-магазины первыми начали предлагать акции с пометкой «Чёрная пятница».

По одному из источников, первая российская Black Friday состоялась 6 декабря 2013 года — на онлайн-площадке, где участвовали десятки интернет-магазинов.

Уже к 2014–2015 годам офлайн-ритейлеры и крупные сети подключились к акции. Магазины электроники, одежды, бытовой техники начали продвигать скидки в последние пятницы ноября.

Сегодня «Чёрная пятница» в России — не всегда однодневное событие. Часто акция растягивается на несколько дней, недели или даже весь ноябрь.

Международная дата (после американского Дня благодарения) не всегда совпадает с российским календарём — в самом начале акция иногда переносилась. Сейчас же можно заметить, что стартует Чёрная пятница 11.11.

А вы закупаетесь в Чёрную пятницу?
Нет, это маркетинговые уловки — 🤓
Да, люблю скидки — 🔥

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Слово недели: драндулет

Иногда язык подкидывает слова, которые звучат так забавно, что сразу вызывают улыбку. Одно из них — драндулет. Так сегодня могут сказать про старенькую машину, велосипед или другой транспорт, который еле едет и скрипит на каждом повороте. Но откуда вообще взялось это слово?

По данным Этимологического словаря Макса Фасмера и Словаря Ушакова, «драндулет» — заимствование из французского drosinette, drosinette à vapeur («моторная повозка»), которое через немецкое Drahtesel («железный осёл» — шуточное название велосипеда) и австрийское просторечие Drandulett попало в русский язык.

Первые упоминания «драндулета» относятся к концу XIX — началу XX века. Тогда это слово использовалось для обозначения первых велосипедов и автомобилей, которые выглядели довольно неуклюже и часто ломались.

То есть «драндулет» изначально был не обидным, а шутливо-ироничным обозначением новинки техники — чего-то между удивлением и смехом.

Со временем «драндулет» стало частью просторечия. В 1920–1930-е годы им часто называли старые или допотопные автомобили.

Постепенно слово утратило связь с конкретным видом транспорта — теперь так можно назвать любое средство передвижения, которое кажется неуклюжим, шумным, старым или просто смешным.

Современные словари (например, Большой толковый словарь Кузнецова) фиксируют значение: Драндулет — разг. шутл. «Старое, дряхлое, неисправное транспортное средство».

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Готовишься к ЕГЭ или ОГЭ?
🔥Лови каналы для подготовки

👇Для 11 класса:
МАТ
РУС
ФИЗ
ХИМ
БИО
ОБЩ
ИНФ
ИСТ
АНГ
ЛИТ
ГЕО

👇Для 10 класса:
МАТ
РУС
ОБЩ

👇Для 8-9 классов:
МАТ
РУС
ОБЩ
ХИМ
БИО
ФИЗ
ИНФ
ЛИТ

#реклама
О рекламодателе

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Знаете самую частую проблему с английским?

Слова знаешь, читать можешь, а речь почти не понимаешь и говорить боишься.

Чтобы это исправить, стоит подписаться на телеграм-канал Тани Марковой, профессионального синхронного переводчика и преподавателя с 10+ лет практики.

В своём канале она делится тем, что действительно работает:
✔️ практические фразы,
✔️ реальные диалоги,
✔️ короткие видео-разборы,
✔️ тренировки понимания на слух.

Подписывайтесь и улучшайте английский на @bk_gko

Реклама: ИП Маркова Татьяна
ИНН 530701345736
Erid: 2VfnxwbMD5j

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Частица «же»: уточнение, противопоставление, эмоция

Частица же пришла из древнерусской формы «жє», которая использовалась для усиления, выделения или противопоставления. Сегодня она служит для эмоционального и логического акцента — помогает уточнить или подчеркнуть уже известную информацию.

1. Уточнение и выделение: Это же очевидно. Я же тебе говорил.

«Же» подчеркивает, что говорящий напоминает или уточняет то, что уже известно.

2. Противопоставление: Он ушёл, а ты же остался.

В этом случае «же» выделяет контраст и усиливает различие между двумя частями высказывания.

3. Эмоциональная окраска: Ну что же ты молчишь? Где же он пропал?

Здесь «же» усиливает эмоциональность фразы — раздражение, удивление, беспокойство.

Интересно, что в старославянских текстах частица «же» использовалась и как связка, соединяя предложения: «Аз же глаголах» — «А я сказал». Этот оттенок сохранился в современном разговорном «а я же тебе говорил!».

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Почему коуч ≠ ментор ≠ тренер

Слова коуч, ментор и тренер часто употребляют как синонимы: все вроде бы «обучают» или «ведут к результату». Но в действительности между ними есть чёткие различия — и в происхождении, и в смысле.

Слово тренер пришло в русский язык в начале XX века из английского trainer — «обучающий, наставник». Первоначально оно употреблялось исключительно в спортивной сфере: тренер по плаванию, футбольный тренер. Со временем значение расширилось: тренер личностного роста, тренер по переговорам. Но суть осталась прежней — человек, который помогает развить навык через практику и повторение. Тренер учит делать, а не просто размышлять.

Коуч появился в английском языке в XIX веке в студенческой среде Оксфорда и Кембриджа. Так называли репетитора, который «довозит» ученика до экзамена. Отсюда и современный смысл: человек, который помогает достичь цели, задавая вопросы и поддерживая. Коуч не даёт готовых советов, а помогает клиенту самому найти решения. Коуч не говорит, что делать, — он помогает понять, почему ты этого не делаешь.

Слово ментор гораздо старше двух предыдущих. Оно пришло из древнегреческого мифа: Ментор — друг Одиссея, которому тот доверил воспитание сына Телемаха. С тех пор «ментором» называют опытного человека, который наставляет менее опытного, делясь знаниями и советами. В отличие от коуча, ментор даёт рекомендации и учит на своём примере. Это роль старшего коллеги, учителя, проводника. Ментор — это тот, кто уже прошёл путь, на который ты только вступаешь.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Как писать сложные слова?

Сложные слова — одна из самых трудных тем русской орфографии. Почему-то кажется, что дефис или слитное написание можно поставить «на слух». Но в русском языке существуют чёткие правила, и они основаны не на интуиции, а на структуре слова.

Когда ставится дефис

1. Географические и направленные слова: юго-западный ветер, северо-восточная граница, северо-запад России и т.д.

Обе части в таких словах равноправны — юг и запад обозначают два самостоятельных направления, которые соединяются в одно.

К этой же группе относятся слова типа: русско-английский словарь, кисло-сладкий вкус, северо-кавказский регион.

2. Соединение смыслов: социально-экономический, научно-технический и т.д.

Если первая часть оканчивается на О или Е и соединяется с прилагательным, обозначая два равноправных признака, пишем через дефис.

социально-экономический — и социальный, и экономический;
историко-культурный — и исторический, и культурный;
научно-технический — и научный, и технический.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Мы в Max!

Мы и наш канал идем в ногу со временем, поэтому создали «Русский язык | Грамотность» в новом отечественном мессенджере Max и приглашаем вас туда 😉

Ссылка: https://max.ru/ruGrammar

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Слово недели: борсетка

Слово борсетка пришло в русский язык в XX веке и восходит к французскому bourse — «кошелёк». От этого же корня происходит английское purse — всё это обозначает вместилище для денег или мелких вещей. Первые упоминания встречаются в русском языке в 1920–1930-х годах, в значении «небольшая женская сумка». Позже слово стало активно употребляться применительно к мужским аксессуарам.

В 1980–1990-е годы борсетка стала настоящим символом статуса. Небольшая кожаная сумка с застёжкой и короткой ручкой — обязательный атрибут делового мужчины, чиновника или предпринимателя того времени. В ней хранили паспорт, ключи, деньги, визитки и блокнот. Не случайно в разговорной речи появилось выражение «человек с борсеткой» — нередко с оттенком иронии: аккуратный, практичный, немного показной.

Сегодня слово стало скорее ретро-меткой. Его употребляют, чтобы подчеркнуть дух 90-х или лёгкий налёт старомодности. Современные производители заменили его словами клатч, сумка через плечо и т.п.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Как древние «русские хэллоуины» оставили след в языке

Наши предки не просто отмечали праздники, связанные с нечистой силой или духами предков — они создали целый пласт слов, которые до сих пор живут в русском языке. Многие из них мы употребляем, даже не догадываясь, что они — отголоски древних поверий.

Навий — мёртвый, потусторонний
Слово навий (или нави) происходило от праславянского корня navъ — «умерший». Отсюда:

навий мир — мир мёртвых, царство духов;
навий день — день поминовения;
навка или навь — дух умершей девушки.

Русалка — не просто водяная красавица
Современная русалка — существо сказочное, ласковое. Но в народной традиции она была опасным духом мёртвой девушки, умершей неестественной смертью. Этимологически слово связывают с латинским Rosaliaвесенним праздником роз и поминовения умерших. В древней Руси этот праздник называли русальи дни — весенние поминки. Так русалка изначально — «душа умершей», а не подводная жительница.

Вурдалак и упырь
Эти слова пришли в русский язык из славянской демонологии. Упырь (от праслав. упирь) — существо, сосущее кровь, оживший мертвец. Вурдалак — вариант того же образа, заимствованный из южнославянских языков (серб. vьrkolakъ — «оборотень»).

Коляда и ряженье
Слово коляда известно по святочным песням. Оно восходит к латинскому calendae — «первые дни месяца», откуда и «календари». На Руси Коляда стала праздником зимнего солнцестояния — временем, когда солнце «умирает» и рождается заново. Отсюда — обряд ряженья: маски, песни, обход домов, символическое изгнание зимы и нечистой силы.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Хэллоуин в русском языке: как чужое слово стало своим

Праздник Хэллоуин — не только про тыквы и костюмы, но и про любопытную историю заимствования. Слово пришло в русский язык сравнительно недавно, но успело прижиться и обзавестись собственными правилами написания и произношения.

Halloween — это сокращение от английского All Hallows’ Eve, то есть «канун Дня всех святых». В староанглийской форме Hallow значило «святой», а even«вечер» (позднее — eve). Со временем фраза сжалась до Hallowe’en, а затем и до привычного Halloween.

В русский язык слово пришло через английский в конце XX века — вместе с американской культурой и массовыми медиа. Первые упоминания в печати фиксируются в 1990-е годы, а уже к 2000-м Хэллоуин стал устойчивым словом в СМИ и разговорной речи.

Передача английского звука [æ] в русском обычно колеблется между Э и А. В случае с Halloween устоялась форма с «э» — Хэллоуин, по аналогии с хэппи, бэд. По данным «Русского орфографического словаря РАН» под ред. В. В. Лопатина, нормативное написание — именно Хэллоуин, с заглавной буквы и через Э. Форма Хеллоуин тоже встречается, но считается разговорной. А вот Хэллуин или Хэловин — орфографические ошибки.

Лингвисты отмечают, что заимствование полностью адаптировалось: оно склоняется (на Хэллоуине, после Хэллоуина) и подчиняется русской орфоэпии.

Хэллоуин в языке стал примером того, как заимствования проходят путь от «чужого» слова до естественного элемента речи. Так же когда-то в русский вошли карандаш (из тюркских языков), бутерброд (из немецкого), кафе (из французского). Теперь к ним добавился Хэллоуин — уже со своей русской орфографией, произношением и культурным контекстом.

Празднуете?
Да — 🔥
Нет, я же не нечисть заморская — 🤓

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Что общего у слов «ворона» и «вор»

На первый взгляд кажется, что ворона и вор — просто случайное созвучие. Но лингвисты уверены: это родственные слова. Их объединяет древний корень, связанный с действием брать, похищать, хватать.

Оба слова восходят к праславянскому корню vor-, от которого происходят:

вор — «тот, кто ворует»;
воровать — «красть»;
ворон, ворона — изначально «чёрная птица, которая хватает добычу».

Этимологические словари указывают, что ворон в древности обозначал не просто птицу, а хищника, падальщика — «тот, кто уносит, таскает». То есть ворона — буквально «та, что берёт, таскает», а вор — «тот, кто крадёт». Оба образованы от одной семантической идеи — захвата, присвоения.

Со временем смысл слов разошёлся. Вор остался в значении «преступник, похититель». А ворона потеряла связь с действием «воровать» и закрепилась как название птицы. Тем не менее в народном сознании след старого значения сохранился: выражения вроде «ворон ворону глаз не выклюет» или «вороной» (о масти лошади — «чёрный») несут след древней символики — тёмный, хитрый, связанный со смертью или добычей.

Любопытно, что слово ворон родственно и латинскому corvus («ворон»), и германскому raven (англ. raven — «ворон»). Все эти слова восходят к общему индоевропейскому корню ker- / kor- — «кричать, издавать звук». Таким образом, в образе ворона соединились два пласта значения: звукоподражательный (по его крику) и семантический (по действию — таскать, хватать).

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О гусях, воде и безразличии

Фразеологизм «как с гуся вода» появился в русском языке в XIX веке и связан с особенностью строения перьев гуся. У этих птиц перья покрыты жиром, поэтому вода не впитывается, а стекает каплями. Народ подметил это свойство и перенёс наблюдение на человека — так родилось выражение: «с него, как с гуся вода» — то есть всё ему нипочём, ничто не трогает.

Сначала оборот употреблялся буквально — в значении «всё сходит, не пристаёт». Позже он стал характеристикой поведения человека: «хоть брани его, хоть стыди — с него как с гуся вода». Так выражение получило эмоциональную окраску безразличия, равнодушия или нечувствительности к упрёкам, уговорам, бедам. Иногда оно может звучать и с оттенком восхищения — если речь о человеке, умеющем сохранять спокойствие при любых обстоятельствах.

Подобные образы есть и в других языках. Например, английское like water off a duck’s back («как вода с утиной спины») имеет тот же смысл. Обе фразы опираются на наблюдение за водоплавающими птицами — универсальный символ устойчивости и невозмутимости.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Слово недели: прикольный

Сегодня слово «прикольный» означает что-то забавное, смешное, классное. Но его путь в язык начался совсем не с веселья — а… с церкви.

Слово «прикол» и глагол «приколоть» существовали в русском языке с древнерусских времён. Первоначальное значение — «прикрепить, приколоть к чему-либо» (от праслав. kolti — «втыкать, колоть»). Отсюда старое выражение «прикалывать к кресту» — распинать, буквально пригвоздить к кресту. В церковнославянском языке этот глагол использовался именно в контексте распятия Христа.

Позже значение смягчилось: прикалывать — значит просто прикреплять булавкой, гвоздём. Отсюда и бытовые значения: прикалывать орден, прикалывать записку. Но уже в XIX веке появилось переносное употребление — приколоть кого-то словом, то есть подшутить, уязвить, уколоть.

В XX веке в молодёжном жаргоне слово «прикол» стало означать шутку, розыгрыш. Этимологически — от идеи «уколоть» или «поддеть» человека.

Вот это прикол! — то есть «шутка», «забавный случай».

А прилагательное «прикольный» стало обозначать смешной, забавный, интересный. К 1990-м годам слово закрепилось в разговорной речи, а затем и в медиа.

Теперь «прикольный» почти вытеснило старое «смешной» в неформальной речи. Интересно, что оттенок «шуточности» в нём сохранился — ведь «прикол» всё ещё подразумевает лёугкое поддразнивание. Сегодня это слово стало универсальным маркером одобрения:

прикольный фильм, прикольная идея, прикольная рубашка.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Что значит cancel culture и есть ли аналог по-русски

Выражение cancel culture стало одним из самых обсуждаемых в последние годы — в соцсетях, медиа и даже в университетах.

Термин cancel culture (буквально «культура отмены») возник в англоязычной среде в конце 2010-х годов, хотя само явление старше. По данным Merriam-Webster и Oxford Languages, выражение описывает общественное явление, при котором человек, компания или произведение подвергаются массовому публичному бойкоту — чаще всего в интернете — из-за поступков или высказываний, сочтённых неприемлемыми.

Первые всплески использования термина фиксируются в Twitter и на YouTube около 2015–2016 годов. С тех пор «культура отмены» стала символом новой формы общественной ответственности — и одновременно предметом споров о цензуре и свободе слова.

Русский язык пока не выработал однозначного эквивалента. В медиа и академической среде встречаются разные переводы и аналогии:

1. «Культура отмены» — буквальный перевод, закрепившийся в журналистике и социальных сетях.

2. «Бойкот» или «общественное осуждение» — более традиционные слова, но не полностью передающие феномен сетевого масштаба.

3. Иногда говорят «моральный бан», «социальное изгнание», «интернет-линч» — метафорические обозначения, подчеркивающие эмоциональность и давление толпы.

Эксперты (в частности, лингвисты М. Кронгауз и И. Левонтина) отмечают:
в России «культура отмены» не стала самостоятельной идеологией, а скорее используется как калька из англоязычных медиа.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Всем Чёрной пятницы: США

... и плевать, что сегодня вторник.

Термин «Black Friday» начал использоваться в США примерно в начале 1960-х годов. Он впервые появился как обозначение пятницы после Дня благодарения (четвёртый четверг ноября) — стартового дня рождественского сезона покупок.

По одной версии, в Филадельфии (штат Пенсильвания) полиция использовала выражение «Black Friday», чтобы описать хаос с толпами покупателей, пробками и кражами на следующий день после праздника.

Другая версия: термин появляется позже и связан с бухгалтерской практикой — магазины, работавшие «в минусе» («красными чернилами»), в этот день «вышли в плюс» («черными чернилами») благодаря массовому шопингу.

С течением времени Black Friday превратилась в день колоссальных скидок. Уже с конца XX века крупные американские магазины открывались рано утром, предлагали акции, создавая ажиотаж.

К 2000 – 2010-м годам распродажа стала международным феноменом: магазины за пределами США начали внедрять аналогичные акции

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Тире между подлежащим и сказуемым: когда не нужно

Есть ситуации, когда тире не нужно, хотя структура предложения кажется подходящей.

1. Между подлежащим и сказуемым стоит связка (есть, был, будет и т. п.):

Москва была столицей СССР.
Этот человек есть пример для подражания.


2. Между подлежащим и сказуемым — отрицание «не»:

Москва не столица мира.
Это не ошибка.


3. Между подлежащим и сказуемым — частица, союз, вводное слово:

Москва, конечно, столица России.
Это, пожалуй, случайность.


4. Подлежащее — личное местоимение, а сказуемое — существительное:

Он учитель.
Я студент.


Тире здесь не ставится, если нет особого логического выделения: Он — учитель, а я — ученик. (тире появляется для противопоставления).

5. Если подлежащее выражено вопросительным словом или вводится в вопрос:

Кто твой отец? — Мой отец инженер.
(без тире)

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Тире между подлежащим и сказуемым: когда нужно

Тире между подлежащим и сказуемым — один из самых тонких знаков в русском языке. Оно может менять интонацию, логику и даже смысл высказывания.

По нормам «Правил русской орфографии и пунктуации» (1956) и справочников Розенталя, тире ставится между подлежащим и сказуемым, если:

1. Оба главных члена выражены существительными в именительном падеже:

Москва — столица России.

Тире здесь подчёркивает тождество или равенство понятий.

2. Оба члена выражены инфинитивами:

Учить — значит учиться.
Жить — значит бороться.


3. Один из членов выражен числительным:

Семь — счастливое число.

4. Сказуемое — неопределённая форма глагола, а подлежащее — существительное:

Цель — победить.

5. Подлежащее и сказуемое — части составного именного сказуемого с пропущенной связкой «есть»:

Любовь — это движение души.


6. Для смыслового или интонационного выделения:

Победа — вот чего мы добивались.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Отзыв на?

Формы «отзыв на» и «отзыв о» часто воспринимаются как равнозначные, но в русском языке между ними есть смысловое и стилистическое различие. Оба варианта считаются нормативными — важно лишь понимать, в каком контексте их употреблять.

1. «Отзыв на» — реакция на конкретное произведение или документ

Управление с предлогом «на» используется, когда отзыв представляет собой официальную или целенаправленную реакцию: рецензию, экспертную оценку, письменный отклик.

Отзыв на дипломную работу.
Отзыв на статью.
Отзыв на спектакль.


То есть «отзыв на» подразумевает ответ на действие, текст или событие, чаще — в профессиональной или формальной среде. Такой вариант закреплён в деловой и научной речи.

2. «Отзыв о» — мнение, впечатление, характеристика

С предлогом «о» выражается эмоциональная или личная оценка — впечатление, отношение, характеристика чего-либо.

Отзыв о книге.
Отзыв о ресторане.
Отзыв о компании.


Так говорят, когда описывают общее мнение о предмете или человеке, а не формальный отклик. Это вариант типичный для разговорной и публицистической речи.

Как выбрать?

Если речь идёт об официальном отклике, документе или рецензии — отзыв на: Отзыв на курсовую работу.

Если вы делитесь впечатлением, мнением — отзыв о: Отзыв о фильме, отзыв о магазине.

Иными словами, «на» — формально и направленно, «о» — эмоционально и описательно.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Частица «бы»: возможность, желание, условность

Частица бы в русском языке — это форма условности. Она связывает сказанное с чем-то возможным, воображаемым, несбывшимся или желаемым. Её основное происхождение — древнерусская частица «бꙑ», восходящая к праславянской форме by (сослагательное наклонение глаголов).

1. Выражение условия или предположения: Если бы он пришёл раньше, всё сложилось бы иначе.

Здесь «бы» создаёт форму условного наклонения — действие возможно только при определённом условии.

2. Выражение пожелания: Хоть бы потеплело! Если бы знать раньше!

В этом случае «бы» делает высказывание эмоциональным, окрашивает его оттенком надежды или сожаления.

3. Выражение смягчения или вежливости: Вы не могли бы помочь? Я хотел бы уточнить.

Частица «бы» добавляет высказыванию тактичности, превращая прямое утверждение в просьбу или предположение.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Как писать сложные слова?_ещё раз

Когда пишется слитно

Наречие + причастие или прилагательное: трудноуловимый, легкоранимый, быстросохнущий и т.д.

Если первая часть выражает обстоятельство (как? насколько? в какой степени?), слово пишется слитно.

трудноуловимый — кого трудно уловить;
быстросохнущий — который быстро сохнет;
легкоранимый — кто легко раним.

Первая часть здесь уже не самостоятельное слово, а приставкообразный элемент.

Как отличить дефисное слово от слитного? Главный критерий — грамматическая связь частей. Если обе части обозначают равноправные признаки (социальный + экономический) — ставим дефис. Если первая часть обозначает характер действия или степень признака (трудно, легко, быстро) — пишем слитно.

Для проверки можно попробовать заменить сочетание синонимом:

трудноуловимый ≈ почти неуловимый → слитно;
социально-экономический ≈ и социальный, и экономический → через дефис.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Респект!

Сегодня респект — это скорее устоявшееся разговорное выражение одобрения:

Респект за идею!
Вот это респект учителю!


Но за этим коротким словом — долгая история, которая начинается в Древнем Риме и проходит через английскую культуру, рэп и интернет-мемы.

Респект восходит к латинскому respectus, что означало «внимание, уважение, обращённый взгляд». Глагол respicere буквально значил «оглядываться, учитывать». От него через старофранцузский (respect) слово перешло в английский язык, где закрепилось в форме respect — «уважение, почтение».

В русский язык слово попало в XIX веке — сначала в письменных переводах и научных текстах. Оно употреблялось в официально-деловом или книжном стиле:

Пользоваться респектом. — значило «иметь уважение, доброе имя».

Во второй половине XX века respect получил вторую жизнь — в афроамериканской культуре США. В песнях и речи слово стало обозначать не просто уважение, а признание достоинства, авторитета. Культовая песня Ареты Франклин Respect (1967) закрепила это значение: уважение как требование равенства и самоценности.

В 1990–2000-х годах слово проникло в русский через переводную музыку, хип-хоп и уличный сленг.

«Респект и уважуха» — устойчивое выражение тех лет, где английское respect соединялось с разговорным русским словом «уважуха».

Сегодня респект утратил жёсткую «уличную» окраску и стал нейтральным знаком одобрения — особенно в интернете. Иногда слово используется с лёгкой иронией, как стилистическая отсылка к интернет-культуре или сленгу 2000-х.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Запятая перед «как будто» и «словно»: всегда ли ставится?

Союзы «как будто» и «словно» часто вызывают сомнение: ставить ли перед ними запятую? Всё зависит от того, что они соединяют — сравнение или часть сложного предложения.

Когда запятая ставится
Если «как будто» или «словно» вводят сравнительный оборот, который можно убрать без потери смысла, запятая нужна.

Он побледнел, словно увидел привидение.
Всё было тихо, как будто время остановилось.


Здесь конструкции выражают сравнение и интонационно отделяются.

Когда запятая не ставится
Если союз «как будто» или «словно» входит в состав сказуемого или тесно связан со словом, без которого теряется смысл, запятая не нужна.

Он смотрел словно загипнотизированный.
Она говорила как будто оправдывалась.


Такие случаи характерны для разговорной и художественной речи, где союз становится частью смыслового единства.

Пограничные примеры
Иногда оба варианта возможны — запятая зависит от интонации и авторского замысла.

Она смеялась(,) словно ничего не случилось.

Если пауза ощущается — ставим запятую. Если выражение звучит как единое целое — можно обойтись без неё.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Ихний?

Форма ихний — один из самых узнаваемых примеров разговорной грамматической «вольности». Сегодня её считают грубой ошибкой, но так было не всегда. В старину это слово имело полное право на существование — и даже звучало в народной речи не менее естественно, чем их.

Форма ихний появилась как попытка подогнать притяжательное местоимение их под общую систему склонения местоимений (мой — наш — твой — ваш — свой — ихний). Такое образование закономерно для народного языка: в нём стремятся к единообразию и чёткости форм.

По данным лингвистов (Фасмер, Шанский, Аванесов), слово возникло ещё в XVII веке и долго сосуществовало с литературной нормой их. В памятниках народной речи, в частушках, сказках и пословицах ихний встречается регулярно.

В современном литературном языке местоимение их неизменяемо и выполняет все функции притяжательного: Я видел их дом. — (не ихний дом).

Форма ихний закрепилась только в просторечии и разговорной речи — то есть в языковом слое, не относящемся к норме. В орфографических словарях она отмечена как разговорная, просторечная, неправильная.

В народных говорах и фольклоре ихний — часть живой традиции языка, отражение особенностей устной речи. В песнях, сказках, пословицах и диалогах это слово помогает сохранить ритм, интонацию, интонационную достоверность: «И пошёл Иван в ихнюю деревню…». Здесь ихний звучит естественно и уместно, потому что передаёт народную речь, а не книжную норму.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Русские аналоги Хэллоуина: когда нечисть выходила из тьмы

Хэллоуин — праздник с кельтскими корнями, посвящённый границе между миром живых и мёртвых. Но подобная идея — не чужда и русской культуре. В славянской традиции существовало множество дней, когда, по поверьям, граница между мирами истончалась.

Деды — русский день мёртвых

Самый очевидный аналог Хэллоуина — Деды (или Радоница, Осенние деды, Зимние деды — в зависимости от времени года). В эти дни поминали усопших: готовили угощения, оставляли на столе хлеб, кашу, воду — «для душ предков». По народным представлениям, в ночь на Деды души мёртвых возвращаются домой. Их встречали с уважением и осторожностью — ведь обидеть душу считалось страшным грехом. Это не праздник страха, а праздник связи поколений, очень близкий по духу мексиканскому Día de los Muertos.

Осенины и навьи дни
В конце осени, перед Рождественским постом, славяне отмечали Осенины — переход от тёплого времени к холодному, от жизни к покою. Тогда начинались так называемые навьи дни, когда «навьи» (души умерших) могли бродить по земле. Люди остерегались ходить в поле, старались не шуметь и не свистеть по ночам, чтобы не тревожить духов.

Святки — ряженье и гадания
А вот Святки (период между Рождеством и Крещением) ближе всего по духу к современному Хэллоуину. Тогда ряженые ходили по деревням в масках, шубах, с песнями и шутками. Наряжались в зверей, стариков, чертей — это называлось ряженье. Оно символизировало не зло, а весёлое перевоплощение и обряд очищения от злых сил. Вечером девушки гадали на суженого. Эти святочные обычаи восходят к языческим представлениям о границе миров и переходе от старого к новому.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Откуда появилось «ржать» — и почему это не всегда грубо

Глагол ржать в современном русском языке нередко воспринимается как просторечие — грубоватый синоним «смеяться». Слово восходит к праславянскому ržati — «издавать пронзительный звук, громко кричать».
Родственные формы есть во всех славянских языках: польск. rżeć — «ржать (о лошади)»; чешск. řehtati — «ржать, смеяться»; старослав. ръжати — «громко издавать звуки».

Первоначально глагол обозначал голос лошади, звукоподражательный по происхождению: имитировал резкий, прерывистый крик животного. Ещё в XVII–XVIII веках слово ржать начали употреблять переносно — «громко, неумеренно смеяться». В народной речи такой смех сравнивали с ржанием лошади — звонким, шумным, заразительным. Так возникла разговорная окраска: «ржать» стало обозначать смех без сдержанности, некультурный или бурный. Тем не менее само слово не является бранным — его «грубость» зависит от контекста. Например:

«Толпа ржала от смеха» — разговорное, эмоциональное.
«Лошади ржали в поле» — нейтральное, литературное.

В лингвистическом смысле ржать — нейтральный глагол зоосемии (означающий голос животного). Негативную окраску ему придаёт не само слово, а перенос на человека.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Почему не говорят «в начале» и «вконце» одинаково

Русский язык устроен не по принципу симметрии, и выражения, кажущиеся «парными», на деле подчиняются разным грамматическим законам.

«В начале» и «вначале»: не одно и то же

Форма «в начале» — это предлог + существительное (в + начале).
Так мы говорим, когда имеем в виду конкретное время или место:

В начале урока.
В начале книги.


А вот «вначале» — это наречие, то есть цельное слово со значением сначала, сперва:

Вначале было слово.
Вначале всё шло хорошо.


То есть разница — в части речи и в смысле. Если речь идёт о моменте чего-то конкретного — пишем раздельно. Если говорим о последовательности событий — слитно.

Почему «в конце», а не «вконце»


Слово конец так и не образовало наречие «вконце». В древнерусском языке существовала форма в конце в значении «в завершении чего-то» — и она осталась единственно правильной. Когда нужно сказать об окончании чего-то, язык использует другие наречия:

Под конец дня стало холодно.
Напоследок он улыбнулся.


Поэтому «вконце» считается орфографической ошибкой — такого слова в языке нет.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О погоде, годах и годности

Сегодня погода — это солнце, дождь, ветер и температура за окном. Но когда-то это слово значило совсем другое — не про облака, а про время.

Слово погода восходит к древнерусскому погода — «согласие, лад, благополучие». Его корень — тот же, что и у слова год, которое в праславянском языке (godъ) означало не только «год» как период, но и «срок», «время», «благоприятный момент». Приставка ПО- добавляла значение соответствия, благоприятности.

Сначала слово использовалось в смысле «лад, мир, благополучие»: В доме погода — то есть «тишина, согласие». Так его фиксируют древнерусские памятники XII–XIV веков и словарь Даля.

Затем значение сузилось: погода стала обозначать благоприятное состояние воздуха, климата, то есть «лад в природе». Со временем старое значение («согласие, лад») исчезло, а природное стало основным. Следы старого смысла видны в производных словах:

погодить — значит «подождать подходящего времени»;
погодный — то, что связано с состоянием воздуха, но изначально — «благоприятный».

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Чуть-чуть о спряжении (нет)_как определять?

Разберёмся просто и без громоздких правил — как быстро понять, к какому спряжению относится глагол.

Всё строится на окончаниях в форме 3-го лица единственного числа (он/она/оно):

— если глагол оканчивается на -ет, -ут, -ют → I спряжение: он пишет, он рисует, он поёт;
— если глагол оканчивается на -ит → II спряжение: он говорит, он спит, он слышит

Глаголы на -ить — почти всегда II спряжение. Почти — потому что есть несколько исключений: брить, стелить, зиждиться, зыбиться (относятся к I спряжению); гнать, дышать, держать, слышать, смотреть, видеть, ненавидеть, обидеть, терпеть, зависеть, вертеть (относятся ко II спряжению).

Есть разноспрягаемые глаголы, у которых спряжение не укладывается в систему:

бежать — бежит, бегут
хотеть — хочет, хотят

Читать полностью…
Subscribe to a channel