Издательский дом «Поляндрия» 📖 Детские книги и современная литература для взрослых NoAge 🤍 Книжная лавка в Петербурге ☕️ Поляндрия • Letters @polyandria.letters в Москве Интернет-магазин: polyandria.ru 💌 По вопросам сотрудничества pr@polyandria.ru
Тизер! Две горячие и одна охлаждающая книги августа! Пока получили только сигнальные образцы из типографии, но уже на следующей неделе их можно будет заполучить в личную коллекцию. Для самых нетерпеливых на сайте открыт предзаказ 🖤
Читать полностью…А в журнале «Прочтение» вышел отрывок из книги «Залив Терпения» Марии Нырковой.
https://prochtenie.org/passage/31258
Работа над обложкой книги «Колония»
В книге есть красивая отсылка к тому, как Гоген приехал рисовать на Таити. Один из главных героев «Колонии» — тоже художник и приезжает рисовать в Ирландию. В обложке важно было отразить этот перелом, смену полюсов, как внешних, так и внутренних, но переработать этот импульс так, чтобы не было линейной отсылки — здесь совсем другое солнце, свет и цвет.
Один из первых вариантов: отображаем море (вид сверху), нарисованное углем. А в использованном шрифте присутствует характерная буква «а» с волной.
Далее рассматриваем вариант, где соединяем две идеи — разнообразие и смешение красок и остров как синяк. Такая ассоциация возникает из-за постоянных вставок о политической ситуации.
Затем делаем ход в сторону краткости. Что предшествует рисунку: замысел, набросок, линия, точка.
Выносим на обложку скетч с одной линией волны и маленькой точкой островом. Пока это только поиск.
Каждую из концепций можно развить. Но нам нужно лучшее решение и усиление эмоциональности. Каждый герой с большим и сложным душевным грузом, складывающимся или уже сложившимся, и эту вибрацию очень важно показать.
Поэтому делаем абстрактный, условный и очень тревожный пейзаж. И начинаем работать с цветом, чтобы дойти до максимального накала чувств.
И создаем тот самый финальный вариант, который точнее всего преломляет читателя и воздействует на него!
«Колония» Одри Маги на сайте
На следующей неделе у нас насыщенная программа: 28 июля в 19:00 мы соберемся, чтобы обсудить роман-лауреат международной Букеровской премии этого года «Времеубежище» Георги Господинова с литературным критиком Натальей Ломыкиной и редакторами издательства NoAge Юлией Надпорожской и Марией Выбурской.
30 июля в 16:00 мы ждем детей от 3-х лет и их родителей на занятие «Школы Сказочников» по книге Стефана Сенегаса «Кремникс», а уже в 18:00 того же дня начнется репетиция «Нескучного хора». Билеты на участие в репетиции уже распроданы (но можно просто прийти послушать!), а на первые два события еще доступна регистрация по ссылке🌿
Приехали новинки! Рассказываем по порядку.
В редакции NoAge:
📖 Роман «Не время паниковать» Кевина Уилсона в переводе Андрея Шаулиса.
Летом 1996 года в Коулфилде, штат Теннесси, встречаются двое подростков — шестнадцатилетняя Фрэнки, равнодушная к учебе одиночка, мечтающая стать писательницей, и Зеки, талантливый художник, который только что переехал сюда к своей бабушке. Между Фрэнки и Зеки вспыхивает искра, но не только романтическая, а еще и творческая. Они рисуют плакат, однажды увидев который, человек никогда уже не сможет о нем забыть.
Полный теплоты и доброго юмора, «Не время паниковать» — глубокий и остроумный роман о взрослении и первой влюбленности, об искусстве и творчестве, о памяти и ностальгии.
Напоминаем, что к книге мы выпустили шопперы с названием романа. А еще на комплект книга, шоппер и свеча с ароматом новой книги действует приятная скидка.
📖 Роман «Колония» Одри Маги в переводе Александры Глебовской.
Маленький ирландский остров живет своей жизнью, и ему решительно наплевать, что где-то есть Цивилизация и происходит Прогресс, а по соседству гремит гражданская война. Острову хватает своих радостей и проблем. Но однажды на острове появляются два чужака: английский художник и французский лингвист. Такое соседство мало кто способен снести без моральных потерь, а уж жители маленького острова и подавно. Тем более что в гущу медленного, но верного сползания к развязке оказывается вовлечен едва ли не единственный местный подросток: в очень медлительной местной жизни ему в рекордный срок предстоит пройти все те этапы становления, на которые у мировой культуры и цивилизации почему-то ушло много, много веков.
Лонг-лист Букеровской премии (2022)
Перевели для вас интервью Малин Нойманн, которое она дала во время работы над книгой «Тролли, гномы, пикси и лесные существа со всего света» и рассказала о сущностях леса в разных культурах, наращивании смыслов в названии и о том, как получаются интересные иллюстрации.
Читать полностью…Новая книга серии p.art — «Пещера танцующих зверей» Сесиль Аликс с иллюстрациями Барру. На её создание авторов вдохновила настенная живопись людей эпохи палеолита.
В статье — история пещеры Шове-Пон-д’Арк (Франция) и пара слов об авторской кухне.
Мария Пшеничникова, которая перевела для NoAge роман «Чистые руки» Жана-Луи Байи, делится первым впечатлением о романе и уточняет, чем занимаются патафизики. А ещё рассуждает о старомодном французском, загадках, спрятанных в тексте, и о поводах гордиться собой.
Читайте в блоге на сайте.
«Вишни» австралийской писательницы Кэрри Галаш с иллюстрациями художницы Сары Эктон — уютная, расслабляющая и по-настоящему летняя история о ценности момента! Трогательные мгновения безмятежного детства 🍒
Читать полностью…Книга современной швейцарской писательницы Натали Висс «Автобусная остановка» — это история удивительной дружбы мсье Анри и слонёнка, с иллюстрациями Жюльет Лагранж, которая придумала и нарисовала «Совушку и Леона». Мы перевели для вас интервью с миссис Висс о том, как важно замечать того, кто с тобой рядом, о недосказанности в тексте, о слонах и одном внимательном мальчике в полосатом свитере.
Жан-Луи Байи, автор романа «Чистые руки» , рассказал нам о литературных предпочтениях, любимых персонажах, русских писателях, красоте и богатстве французского языка, вдохновении и энтомологии, различиях героя и учёного, обычном дне и большой мечте.
Читайте на сайте.
Финальный вариант — это мятая карта, скомканная, выкинутая — как метафора к тому, что хочется забыть.
Читать полностью…В июле выходит роман Кевина Уилсона «Не время паниковать», расскажу про работу над обложкой.
По сюжету главные герои рисуют плакат, и именно эта «иллюстрация» послужила главной идеей. Название романа решили сделать с молодой современной художницей Анной Вепс. Пробовали несколько вариантов начертания.
Потом наложили текст на карту города Колфилд, штат Теннесси — это место, где встречаются герои. Но пока это еще не обложка, а только концепция к обложке.
Следующая встреча книжного клуба «Обсудим?» в Поляндрии • Letters будет посвящена лауреату международной Букеровской премии этого года — роману «Времеубежище» Георги Господинова.
Эта книга о том, как выжить в условиях неопределенного будущего. Пронзительное и трагикомичное повествование о временном убежище, которое мы ищем в прошлом, когда настоящее нам не подвластно.
В обсуждении примут участие:
— Наталья Ломыкина, литературный критик;
— Мария Выбурская, литературный редактор издательства NoAge;
— Юлия Надпорожская, ответственный редактор издательства NoAge.
Уникальная возможность обсудить роман (и многое другое!) с редакцией NoAge!
Регистрация по ссылке 🩵
На обложке романа Кевина Уилсона «Не время паниковать» изображена карта, на которую нанесено название книги в стиле граффити. Это карта города Колфилд, штат Теннесси, где встречаются главные герои и происходят события книги. Эффект мятой, скомканной бумаги — как что-то забытое, что не хочется вспоминать.
Граффити рисовала молодая художница Анна Вепс. Петербург ее знает по проекту арт-коллаборации для рамен-бара Takeru Ichiba — зимой принты в городском пространстве напоминали нам о том, что все есть искусство, если любишь то, что делаешь.
Это вторая совместная работа над обложкой издательства и современного художника. Первой была «Мадам Хаят» Ахмета Алтана, которую рисовал Миша Никатин.
Смотрите, какая красота и необычность ждёт нас в августе!
Новая книга из серии про искусство p.art — головокружительное красочное приключение, вдохновленное работой голландского художника Пита Мондриана «Композиция с большой красной плоскостью, жёлтым, чёрным, серым и синим» (1921), которая находится в коллекции Музея изобразительных искусств Гааги.
Иллюстратор Кристин Детур, перевела с французского Александра Глебовская.
Polyandria NoAge в партнерстве с командой издательства «Есть смысл» и его главредом Юлией Петропавловской продолжают выпуск художественных произведений молодых русскоязычных авторов. В августе выходит третья книга этого совместного проекта — «Залив Терпения» Марии Нырковой.
Студентка столичного филфака Маша по поручению бабушки едет на Сахалин продать старую семейную квартиру. Ветхий дневник с секретами прабабки Ксении и влажный прибрежный песок расскажут Маше о вынужденных скитаниях женщин ее семьи.
Прародительницы героини вышли из залива Терпения, но терпение перестало быть добродетелью.
«Залив Терпения» — автофикшен о тяжелых отношениях с самой собой и неизгладимом чувстве бездомности.
Розыгрыш!
В преддверии первого показа в рамках совместной летней программы «Поляндрии» и кинотеатра «Иллюзион» разыгрываем сразу 3 подарка:
• Экземпляр книги «Проблема с падающими звездами» Мэг Каннистра издательства «Поляндрия»
• Билет на сеанс анимационного фильма «Песнь моря» (2014), который пройдет 25 июля в 19:00 в кинотеатре «Иллюзион» (Москва, Котельническая наб., д. 1/15)
• 3 месяца подписки на детский подкаст Arzamas — «ГусьГусь»
Для участия в розыгрыше необходимо быть подписанным на:
@polyandria
@gosfilmofond
@saygoosegoose
Победителя выберем 25 июля в 14:00 в аккаунте @polyandria
Участников: 193
Призовых мест: 1
Дата розыгрыша: 14:00, 25.07.2023 (0 дней)
Победители розыгрыша:
1. Анастасия Бинявская - 8umtu
В детской редакции:
📖 Книга-метафора «Два крыла»
Кристины Беллемо (помните ее «Солдатика»?) с иллюстрациями
Мариакьяры Ди Джорджо
в переводе Екатерины Даровской. О человеческой жизни от рождения до последнего полёта над любимым городом.
Два крыла.
Два прозрачно-белых крыла.
Откуда они взялись под персиковым деревом?..
📖 Новый тираж книги «Дом из зеленого стекла» — первая часть известной серии Кейт Милфорд
в переводе Натальи Власовой.
«Любимый книжный» — это когда с удовольствием забегаешь по пути, чтобы поболтать. Это когда доверяешь, потому что уверен — здесь знают твой вкус. Это когда только что дочитал — и уже торопишься за новой книгой! 🩵🌿
Про Поляндрию • Letters в Москве мы вам часто рассказываем, а это наша книжная лавочка в Петербурге!
Ул. Большая Зеленина, 23б, с 11 до 20 каждый день и перерывом на обед с 14 до 15.
Интервью с автором романа «Ультрамарины» Мариеттой Наварро.
«Как читательница и как писательница я люблю тексты на стыке жанров или выходящие за их пределы. Люблю насыщенный язык — мелодичность, образы и даже физические ощущения, которые он вызывает, занимают меня столь же сильно, как и рассказываемая история».
Многое в природе скрыто от наших глаз, и многое нам непонятно. Но случайностей в ней очень мало. Даже насекомые и те не кружат просто так. Подобно миру людей, их мир продуман и упорядочен.
Перед вами — правдивая сказка о жизни шмелей. Знаете ли вы, что на цветах для шмелей нанесены особые дорожные знаки? А что шмели обожают синие и жёлтые цветы, слышали? А что, летая, они оставляют в воздухе невидимый ароматный след? Раздел ботаники, изучающий цветение и опыление растений, называется «антэкология», и это очень увлекательная наука!
Кстати, в блоге на сайте можно скачать дневник наблюдений за живой природой по «Цветочной книге шмеля» 🐝
Творческий процесс — это нечто удивительное. Как рождаются идеи? Могут ли авторы писать в метро? Иллюстраторы — рисовать в гостиной перед телевизором? Получается ли творить, когда вокруг бегают дети? Музыка или полная тишина? Натали Висс, автор книги «Автобусная остановка», рассказывает о том, как она пишет книги (спойлер — в автобусе!).
Читайте в блоге на сайте.
Татьяна Шенявская перевела для NoAge несколько книг исландских авторов — «Летний свет, а затем наступает ночь» Йона Кальмана Стефанссона, «Остров» Сигридур Хагалин Бьёрнсдоттир и три романа Аудур Авы Олафсдоттир — «Отель “Тишина”», «Мисс Исландия» и «Человеческое животное».
Поговорили о том, с чего всё началось, а также о современном исландском языке, особенностях исландской литературы и стиле переводимых авторов.
В Петербурге снова загорается «Фонарь», а это значит — время разобрать ваши книжные полки дома и на дачах!
Большой летний благотворительный книжный маркет «Фонарь» в пользу «Ночлежки» пройдет 8 июля во дворе Бертгольд Центра и ресторане «Вход с улицы».Поддерживает проведение «Фонаря» в этот раз петербургское издательство @Polyandria.
Маркет пройдет в формате летней вечеринки: книжные коктейли, танцы под @funchoir, гадания на таро и много объятий, прекрасных книг и разговоров.
Внизу во дворе расположится большая гаражная книжная распродажа с ценами от 50 до 500 рублей и прекрасными продавцами — экспертами, писателями, редакторами, блогерами, а также издательский маркет. А в ресторане «Вход с улицы» наверху будет проходить очень насыщенная программа с классными молодыми писателями и другими представителями книжного мира — ее готовит Полина Бояркина и журнал @prochtenie и, поверьте, в ней будет много интересных дискуссий и встреч.Тема маркета — «Фиксируя реальность».
«Фонарь» придуман так, чтобы можно было помочь другим и заодно себе с помощью книг. Так что главное пожертвование и вклад в маркет — ваши книги: прочитанные и нет, детские и взрослые, романы и нон-фикшен, новинки и раритеты, написанные на любых языках, те, которыми вы хотите поделиться с человечеством, и которые трудно оторвать от сердца — главное в хорошем состоянии и, желательно, изданные после 2000 года.
Разбирайте книжные полки, рассказывайте о «Фонаре» друзьям, на библиотеку которых давно заглядывались, и приносите ваши книжечки в наши пункты сбора!
Все средства за проданные книги будут переданы в «Ночлежку», оставшиеся книжки уедут в сельские библиотеки Карелии — там поставок не было десятилетиями! Ни одна книжка не пропадет, и каждая найдет нового читателя, принесет много пользы и радости.
Ждем ваши книги и обещаем устроить лучшее книжное событие лета с вашей помощью!
Авалон Нуово — автор и иллюстратор родом из Лос-Анджелеса. Вместе с Дэвидом Дораном они создали книгу «Оркестр», которая только что вышла в «Поляндрии».
В настоящее время Авалон живёт в Амстердаме. Если любите залипательные видео или хотите порисовать вместе с Авалон, на её YouTube-канале выложено шесть скетчбук-сессий.
Дэвид Доран — отмеченный наградами иллюстратор из Фалмута, Великобритания. Благодаря уникальному сочетанию текстуры, цвета и композиции, а также признанному авторскому стилю, его работы узнаваемы и известны. Мы поговорили с художником о цифровых технологиях, четырёх основных цветах, выбранных для книги, развитии иллюстраций и технической достоверности «Оркестра», а также о любви к музыке!
Следом шел дизайн — уже полное решение обложки, как объекта. Объем добавила фактура.
Читать полностью…Очень ждём выхода романа Кевина Уилсона «Не время паниковать» в июле и сделали классные шопперы с названием в стиле граффити, которое нарисовала молодая современная художница Анна Вепс.
Полный теплоты и доброго юмора, «Не время паниковать» — глубокий и остроумный роман о взрослении и первой влюбленности, об искусстве и творчестве, о памяти и ностальгии.
А Кевина Уилсона вы уже читали, помните книгу «Ничего интересного» о близнецах, которые воспламеняются, когда испытывают сильное волнение? На сайте издательства тираж закончился, но в Книжной лавки Поляндрии в Петербурге (Большая Зеленина, 23б) и в Поляндрии • Letters (Садовая-Сухаревская 10/12) еще есть.
На прошлой неделе в четырёх каналах рассказали о новинке издательства "Поляндрия No Age" — "Человеческое животное" исландской писательницы Аудур Ава Олафсдоттир (перевод Татьяны Шенявской).
Вот их мнение о романе.
Bookовски:
Практически бессюжетный, этот роман – благодарность всем тем, кто при любой погоде и в любое время года с полной самоотдачей помогает самым беззащитным животным на земле сделать свой первый вдох и издать свой первый плач. В тёмной Исландии, жители которой изнывают от недостатка солнечного света, его источниками становятся такие люди, как Дия и Фива. Даже когда их собственные судьбы утоплены во мгле, и тёмная полоса кажется бесконечной, они находят силы для того, чтобы даровать свет другим.
Постоянная читательница:
Роман совсем короткий, но читается на одном дыхании, словно выдержанная единая нота. Он наполнен небанальной мудростью тех, кто несколько месяцев в году проводит в непроглядной тьме, а потому особенно ценит свет и человеческую теплоту — сохраняют в себе и щедро делятся с нуждающимися.
Острые страницы:
После предисловия об акушерке (самом красивом слове Исландии) роман мог бы оказаться историей родов в чрезвычайных условиях, но явился философским посланием матери света исландской современной литературы о рождении и смерти, свете и тьме, глубокомысленной попыткой понять человека, жизнь и волю случая, поэтичной (небо спустилось на землю и течет в жилах моей сестры) и безупречной прозой, в которой каждое слово — смысл.
Пересмешники:
На удивление милая и спокойная книга обо всем на свете от исландского автора. И так как книга из Исландии, без тайфуна нам не обойтись. 🤷♀️❄️
Только потому, что книгам стоит иметь героя, Аудур Ава Олафсдоттир придумала акушерку.
В цитатах орфография авторов. Если автор против цитирования его текстов, дайте знать.
Друзья, нежно напоминаем, что заключительное мероприятие июня в Поляндрии • Letters — презентация романа Марины Кочан «Хорея» 28 июня, в среду, в 19:00. Пригласили классных гостей для обсуждения книги, присоединяйтесь!
Вход свободный, регистрация тут.