Мы издаем зарубежную литературу самых разных направлений и жанров, но непременно высокого литературного уровня. Подробности - на https://www.phantom-press.ru
Несколько интересных фактов о романе «Сын» Филиппа Майера — и о его авторе, конечно.
💰Филипп Майер — настоящий «Волк с Уолл-Стрит»: в литературу он пришел прямо с биржи, где торговал деривативами. Позднее он признавался, что, работая над сценами скальпирования в романе, он «вдохновлялся» практикой своих коллег — биржевых спекулянтов: «они проделывали то же самое, разве что в несколько иной форме».
🏡 Роман был написан фактически в бункере — точнее, в техасской хижине, где Майер заперся на несколько лет, чтобы закончить книгу (фактически работа над ней с перерывами заняла около десяти лет). Майер шутил, что его редактор к моменту завершения постарел и стал «пра-пра-редактором».
🐿 Майер старался максимально погрузиться в атмосферу романа: охотился с помощью подручных средств, разводил огонь так же, как это делали индейцы в его романе («Первые попытки дали больше дыма, чем огня») и сражался с белками, которые принимали письменный стол за орехохранилище. Спойлер: белки проиграли (и, возможно, стали прототипами нескольких персонажей). Писатель научился выделывать оленьи шкуры, охотиться с луком, и даже застрелил буйвола, чтобы выпить его крови — как это делали индейцы во время своих ритуалов, описанных в романе. Кстати, консультанты писателя из числа индейцев одобрили роман, похвалив Майера за тщательность и достоверность описаний быта и характера их предков.
📘 Работая над «Сыном», Майер прочел почти 350 книг об истории Техаса, а также других темах — от судеб белых, ставших пленниками индейцев до путеводителей по следам птиц и научных трудов по переработке нефти. Работая в архивах, он открыл множество историй о белых «охотниках за удачей», зарабатывавших на индейских скальпах: об этом писал в свое время и Фенимор Купер, но истории в «Сыне» Майера куда жестче. Кстати, о скальпах: исполнителю главной роли в телеверсии «Сына» Пирсу Броснану досталось от фанатов книги за его парик. Тот отшутился: «Даже у агента 007 бывают проблемы с прической».
📘 Майер задумывал свой роман как часть трилогии о прошлом, настоящем и будущем Америке, в итоге же «Сын» сам фактически стал трилогией в одном романе.
#фантомпресс #филиппмайер
«Диктаторы — не стихийное бедствие. Чтобы создать диктатора, нужно много народа; иногда в этом участвуют их жертвы.»
Вчерашняя переводческо-издательская тусовка в Гостином дворе.
Видео можно посмотреть на YouTube, а книги - у нас на стенде.
Участвуют (слева направо):
💥Светлана Арестова, переводчица романа «Северный лес» Дэниела Мейсона
💥Мария Александрова, переводчица сразу двух новинок «Фантома»: романа Амитава Гоша «Стеклянный дворец» и нового издания саги Филиппа Майера «Сын», и конечно же — самого популярного фантом-романа прошлого года «Завет Воды» Абрахама Вергезе.
💥Игорь Алюков, главный редактор издательства «Фантом Пресс»
💥Алла Штейнман, гендиректор издательства «Фантом Пресс»,
💥Александра Борисенко, руководительница главной переводческой «кузницы кадров» России, преподаватель МГУ и ВШЭ;
💥Виктор Сонькин, филолог, журналист, переводчик (в том числе, вместе с Александрой Борисенко — романа Дэниела Мейсона «Зимний солдат»)
💥Юлия Полещук, которая только что перевела для нас роман Ричарда Руссо «Дураки все», а годом ранее — его предшественника «Дураков нет»
#фантомпресс #nonfiction2025
Вчера (и особенно позавчера) на нонфике было горячо, даже не пофоткались (а эту фотку утянули у @dnevniki_bestii). «Стеклянный дворец» Амитава Гоша вообще сгорел полностью в огне читательской любви — но довезем сегодня с утра, как и кучу другого новиночно-ассортиментного. Так что субботу встретим во всеоружии. Да, немножко распродажи подвезем тоже, но только чуть-чуть.
Ждем друзей обниматься, а вечером — слушать наших переводчиков. У Марии Александровой будет настоящий бенефис, столько книг одновременно на прилавке: «Завет воды», «А дальше — море», «Сын», «Прислуга», «Соловей», «Тайное место» — и это не считая раритетов в распродаже.
Короче, место вы знаете, нас, надеемся, узнаете тоже.
#фантомпресс #nonfiction2025
«Известия» публикуют отрывок из нового романа Даниэля Шпека «Йога Таун».
" — У нее остались друзья в Индии? — спросила я Лоу.
Вместо ответа он опустился на колени перед проигрывателем и поставил пластинку. Шум приземляющегося самолета, а потом знакомое вступление. Back in the U. S. S. R.
— Мы были там, когда Пол впервые сыграл ее, на акустической гитаре. В день рождения Майка Лава. Стиль Beach Boys, хор, слышишь? Так круто, это ведь в самый разгар холодной войны…
— Лоу. У нее остались там друзья?
— Нет.
— Тогда зачем ей в Индию?
— Откуда я знаю!
Лоу подошел к окну и уставился в сад, музыка продолжала звучать. Вечно так: если дело не терпит отлагательств, он уходит в себя.
…Я вспомнила об одной фотографии, висевшей в спальне. Из Индии, из их большого путешествия. Дверь была открыта, постель заправлена. У окна висело много маленьких фотографий. Этапы ее жизни. Черно-белый снимок Коринны в детстве, Коринна в костюме индианки, Коринна на сцене во время вручения немецкой телевизионной премии в девяностые, Коринна на своем ток-шоу, рядом на диване Далай-лама, Коринна и Мишель Обама в Вашингтоне. Не хватало только пожелтевшего снимка, который я искала. Потом я обнаружила его — точнее, то место, где он висел. В стене остался гвоздь.
Меня всегда привлекала эта фотография, потому что она была единственным воспоминанием об Индии, которое Коринна повесила на стену. Лоу на фото не было. А была еще одна девушка. Они стояли обнаженные, как первые люди на Земле, перед водопадом. И смеялись. Ни в самой сцене, ни во взглядах женщин, ни во взгляде фотографа не было никакой эротики. Моя мама, непостижимо юная, незадолго до моего появления на свет. У второй девушки были большие глаза, короткие светлые волосы и мечтательный вид. Словно фея в волшебном мире.»
Текст полностью — https://iz.ru/1868026/andrei-tumanov/isite-zensinu-izvestia-publikuut-fragment-iz-romana-daniela-speka
#фантомпресс #фантом_пресса #даниэльшпек
Юлия Савиковская, «Год литературы»: «Творческий отпуск» Джона Барта и творческий подвиг Максима Немцова
Еще один must read весеннего non/fiction — «пропущенный шедевр» американского классика XX века в конгениальном русском воплощении. Роман Джона Барта «Sabbatical: A Romance» вышел в 1982 году и, кажется, не входит в список перворядных успехов писателя-постмодерниста, таких, как «Плавучая опера» (1956) и «Химера» (1973), за которую писатель получил Национальную книжную премию США. Но его отсутствие на русском языке, безусловно, являло собой огромную дыру — закрытую, так уж вышло, сразу после смерти автора, последовавшей 2 апреля 2024 года, на 94-м году жизни. И закрытую основательно — послевкусие этого русского текста читатели еще долго будут помнить, ощущать и вспоминать. А переводчики и писатели могут даже начать думать слогом этого романа — настолько ярким текстовым событием получился перевод Максима Немцова.
…Пожалуй, это текст, который не хочется читать в оригинале, чтобы даже не узнавать, был ли он хуже, лучше или даже совсем другим. Немцов настолько убедителен в создании еще одного слоя игры со словами и текстом, что его стиль входит в сознание, и на нем почти начинаешь думать, от чтения невозможно оторваться, несмотря и на очевидную перегруженность, вязкость. Десятки неологизмов, сложнейшее перевоссоздание авторских игр со словами, много переводческих сносок, выдающих поиск фактов и отсылок на песни и цитаты из культурного слоя США, работа с многочисленными морскими терминами (герои постоянно плывут на яхте), смелость в переводе физиологизмов и сцен насилия — все это делает работу Немцова штучной. Повторить приемы русского «Творческого отпуска» невозможно. Но если вы сможете вместе с переводчиком сложить этот «кубик-рубик», то получите колоссальное удовольствие от погружения в эту постмодернистскую игру, возведенную на основе простого по сути текста о самоопределении писателя Джона Барта.
Текст полностью — https://godliteratury.ru/articles/2025/04/09/tvorcheskij-otpusk-dzhona-barta-i-tvorcheskij-podvig-maksima-nemcova
#фантомпресс #фантом_пресса #джонбарт
Немножко о нашей распродаже: есть много интересного. Забегайте на огонек!
Читать полностью…«Сноб». Что купить на книжной ярмарке non/fiction весна — рекомендуют редакторы издательств.
Нас рекомендуют — ну и мы себя рекомендуем тоже. Обзор новинок «Фантома» от Игоря Алюкова (а о Руссо еще тепло отозвалась Анастасия Завозова, ей тоже спасибо).
📘Ричард Руссо, «Дураки все» Перевод: Юлия Полещук
Наверное, из пишущих сегодня никто не умеет так соединять комедию с трагедией, язвительный смех — с задушевностью, обыденность — с экстраординарностью. Прошло десять лет с событий первого романа «Дураков нет», Салли по-прежнему все тот же обаятельный баламут, но во втором романе он скорее наблюдатель, чем участник престранных событий, творящихся с простаком Рубом, незадачливым полицейским Реймером и трагическим мэром городка. И да, впервые у Руссо появляется настоящий, беспримерный злодей. И да, он такой же дурак, как и все остальные. Роскошный роман, который лично мне (а я очень люблю первую книгу) нравится даже больше «Дураков нет».
📘Амитав Гош, «Стеклянный дворец». Перевод: Мария Александрова
«Стеклянный дворец» невольно вызывает в памяти «Завет воды» Абрахама Вергезе, и это действительно очень близкие по духу книги, но если Вергезе смотрит на судьбу Индии и индийцев со стороны, то Гош делает это изнутри. Целая мозаика очень ярких героев — это многоголосье, и сюжетное, и идейное, выходит у Амитава Гоша настолько сильно, что погружение в эпоху полное. Великолепный роман, с идеями, красками, удивительными деталями, непростыми героями.
📘Даниэль Шпек, «Йога Таун». Перевод: Светлана Субботенко
«Йога Таун» — не роман о «Битлз» и их адептах, не об ашрамах и повальном увлечении трансцендентальной медитацией, это книга об эпохе. В новом романе Шпек потрафил буквально всем: и любителям семейных саг (в которых он настоящий мастер), и любителям сложных любовных историй, и тем, кому интересно погружение в духовные практики, и читателям романов взросления, и поклонникам «Битлз» и рок-музыки в целом. И да, там много прекрасной Индии, показанной глазами европейца.
Текст полностью — https://snob.ru/literature/chto-kupit-na-knizhnoi-iarmarke-non-fiction-vesna-rekomenduiut-redaktory-izdatelstv-chast-vtoraia/
#фантомпресс #фантом_пресса #nonfiction2025
Топ-листы к нонфику: маленький пакетик с пакетами.
Небольшая подборка рекомендательных листов от различных сетевых и бумажных изданий, собранная к сегодняшнему дню. Далеко не полная, конечно, но — вдруг пригодится? Вживую вся эта книжная прелесть покажется уже завтра. А списочек мы будем пополнять.
📘Официальный топ-лист non/fiction
📘Егор Михайлов, «Афиша-Daily»
📘Галина Юзефович, «Кинопоиск»
📘Екатерина Петрова, «Реальное время»
📘Наталья Ломыкина, «Forbes-Life»
📘Наталья Ломыкина, Forbes-Woman
📘Наталья Ломыкина, «Ведомости»
📘Мария Пименова, "Maxim"
📘«Сноб»
📘Театр To Go
#фантомпресс #nonfiction2025 #фантом_пресса
Огромное спасибо книжному клубу "Под обложкой" (/channel/librabookclub) и его основательнице Наталье Ломыкиной за чудесное поздравление - персонально Аллы и всех нас. Мы очень тронуты и согреты этими словами - с ними и нынешняя зимняя реконкиста как-то сама собой трансформировалась в настоящую весну. Кстати, на улице уже явно становится теплее!
#фантомпресс
Forbes Woman, Наталья Ломыкина. «Дневник домохозяйки и выживание в эмиграции: главные книжные новинки весны».
Ребекка Уэйт «Сочувствую, что вы так чувствуете»
Издательство «Фантом Пресс», перевод с английского Анастасии Наумовой
С одной стороны, это типичная жуткая в своей схематичности семейная драма о людях, которые годами живут под одной крышей, но совершенно не умеют друг с другом разговаривать. С другой — настоящий британский роман с той выверенной долей иронии, которая идеально уравновешивает сложность и горечь ежедневной трагедии. Достаточно сказать, что история о семейном отчуждении и тотальном непонимании начинается с нелепых похорон. Две сестры-двойняшки — тихая и вечно послушная Элис и бунтарка Ханна — и старший брат Майкл приезжают проститься с тетушкой, о которой их мать Селия старалась особо не рассказывать. Сама Селия в детстве росла в тени сестры, никогда не получала любви и не любила себя — и в таком же дефиците теплоты выросли ее дети.
Казалось бы, типичная семейная история, как у многих. Но Ребекка Уэйт показывает, как за фасадом обычной несчастливой жизни разыгрывается трагедия. Рассказывая о том, как по-разному члены одной семьи реагируют на одни и те же болевые точки, писательница все-таки приводит своих героев друг к другу. «Сочувствую, что вы так чувствуете» — убедительное напоминание о том, что можно сколько угодно бежать от себя и близких, но пока не найдешь в себе силы честно посмотреть в глаза тем, кто рядом, и все-таки подобрать слова для того, что на самом деле чувствуешь, ничего не получится.
Подборка полностью
#фантомпресс #фантом_пресса #ребеккауэйт
Еще новости перед «нонфиком», на этот раз о допечатках.
📘К концу следующей недели поступит в продажу долгожданный доптираж романа Фэнни Флэгг «О чем весь город говорит», введение во вселенную маленького городка Элмвуд-Спрингс. Книги не было в продаже уже несколько лет, теперь она возвращается к нам.
📘Мэри-Линн Брахт «Белая хризантема» — сильнейший роман в духе Халеда Хоссейни о судьбах корейских девушек из племени ныряльщиц «хэнё» с острова Чеджудо, отправленных японскими оккупантами в «дома отдохновения» во время Второй Мировой войны.
📘Энн Тайлер «Катушка синих ниток». Один из самых знаменитых романов «бабушки американской литературы», Пулитцеровской лауреатки Энн Тайлер. Ее иногда называют северной Фэнни Флэгг, но ее Тайлер ближе рассказам Чехова — тонкие, грустные и забавные и невероятно глубокие.
📘Моника Вуд «Как читать книги». Тоже очень близкий к Фэнни Флэгг по интонации роман о трогательных неудачниках, книгах, которые меняют жизнь каждого персонажа, и умных попугаях. Одна из лучших новинок прошлого года, первый тираж разошелся довольно быстро, так что допечатываем новый.
Эти книги, как и четыре основные новинки, будут ждать вас на Non/Fiction в Гостином ряду в Москве, с 10 до 14 апреля, на стенде B-13
Фото — @ta_samaya_reads
#фантом_новости #фантомпресс #фэннифлэгг #nonfiction2025
Наталья Ломыкина. Самые интересные книги весны по версии «Ведомости. Города»
📘Амитав Гош. «Стеклянный дворец», перевод с английского Марии Александровой
Имя индийского писателя Амитава Гоша в России стало известно после перевода трилогии о шхуне «Ибис» в период опиумных войн. Между тем выросший в Индии выпускник Оксфорда хорошо известен в мире — его книгами зачитываются уже на 30 языках. Гош выходил в финал Букеровской премии и получил немало наград, в том числе «Золотое перо Индии» и премию Артура Кларка. Он входит в Королевское литературное общество Великобритании и носит мантию почетного доктора многих мировых университетов, включая Сорбонну. В 2019 г. журнал Foreign Policy назвал его одним из мировых мыслителей десятилетия.
В «Стеклянном дворце» Амитав Гош поднимает немало вопросов, явно личных для него самого, выросшего в семье подполковника колониальной армии. Объемная сага начинается в королевском дворце Бирмы, который хозяева должны покинуть в течение часа — британцы отправляют бывших правителей в изгнание. 10-летняя Долли — нянька принцессы, единственная, кто может успокоить малышку, — стоит с младенцем на руках посреди хаоса, а мальчишка Раджкумар, сирота и оборванец, который еще вчера не мог и помыслить оказаться во дворце, потрясенно наблюдает, как бедняки его грабят. Он впитывает, запоминает, осмысляет все происходящее, пока не натыкается взглядом на Долли. Их жизни вновь сойдутся через 20 лет.
Амитав Гош не оставит читателей без истории любви, но главное для него — показать (то крупно, покадрово, то стремительно, мазками длиной в десятки лет) историю Бирмы (нынешней Мьянмы), Индии и Малайзии с 1885 г. до наших дней. «Стеклянный дворец» — фирменный для Гоша сплав исторического, приключенческого и психологического романа. Важно, что этот размах не мешает писателю умело управляться с сюжетом — он так ловко сплетает воедино частную историю трех семей, что у читателей захватывает дух.
Читайте подробнее
#фантомпресс #амитавгош #фантом_пресса
Встречаем сагу о семье, земле, крови, золоте и нефти!
‼Финалист Пулитцеровской премии 2014 года и лонглист Дублинской премии 2015 года
‼Экранизация с Пирсом Броснаном в главной роли
‼Перевод Марии Александровой
Весна 1849 года. Илаю МакКалоу было всего тринадцать, когда индейцы команчи напали на его дом в Техасе, убили мать и сестру, а его самого забрали с собой. Сообразительный и отчаянно храбрый Илай быстро привык к жизни среди индейцев и скоро стал одним из них. Не белый и не индеец, мальчик завис между двумя цивилизациями, уходящей и наступающей. Он сам должен отыскать свое место в мире, где приключения и трагедии сменяют друг друга с калейдоскопической быстротой.
1915 год. Питер МакКалоу придавлен чувством вины за происходящее вокруг него, за ту ярость, с какой люди выгрызают себе место под солнцем. Он полная противоположность отцу — он не действует, но созерцает и размышляет. Питер слишком рано явился в этот мир, где в цене лишь сила и напор.
Середина двадцатого века. Джинни МакКалоу — несгибаемая леди, железной рукой управляющая богатейшей компанией Техаса, если не всей страны, глава мощной нефтяной империи. Ее мир — мир холодного расчета и стремительных реакций на политические новости. Но она не чувствует себя в нем своей.
«Сын» — это не один роман, а сразу три: история Илая — приключенческий роман про индейцев, история Питера — психологическая драма и отчасти история любви, история Джинни — эдакий «Атлант расправил плечи» Айн Рэнд. Прелесть этой конструкции в том, что каждая из ее граней существует не сама по себе, но как часть целого, одна линия зеркалит другую, и каждый раз, когда тебе кажется, что ты уже наконец полностью считал авторский замысел и понял, извините за выражение, месседж, Майер находит способ вывести тебя из комфортного равновесия точечным ударом то из прошлого, то из будущего.
Галина Юзефович
…Очень хотелось записать видео о новом романе Амитава Гоша «Стеклянный дворец» прямо в Мандалае, на фоне того самого дворца.
Но сейчас там не слишком уютно. И все же «Фантом» подобрался к Бирме максимально близко — вот она, прямо за Виталием, на расстоянии вытянутой руки. На тайской стороне — мирный городок Мэ Сай, на бирманской, через речку — Тачилек.
Говорят, самые люксовые домики внизу принадлежат либо наркоторговцам, либо полицейским, причем они легко уживаются по соседству. Пограничный Тачилек — одна из темных зон на карте Мьянмы: тут и людской трафик, и наркотики, и контрабандные рубины, и многое другое, о чем лучше не задумываться. Да и война буквально в сотне километров от Тачилека, чуть выше по карте, на границе с Китаем.
Мьянма — беднейшая из стран региона, а когда-то была сильнейшей державой в Юго-Восточной Азии. Первую столицу того же Сиама-Таиланда разрушили именно бирманцы: памятник на границе с нынешней Мьянмой — намек на тайскую память о тех событиях. Разница между соседними Мьянмой и Таиландом поражает — хотя самые красивые пляжи в Азии не в Тае, а как раз на бирманском побережье.
Но Таиланд не был колонией. Бирма стала ей дважды: сначала — под монголами, еще в XIII веке, затем — под англичанами, в XIX-м. О начале второго периода этой столетней драмы мы читали в «Настройщике» Дэниела Мейсона. А финал — как раз у Гоша, книга которого начинается с падения Стеклянного Дворца.
…Британцы до сих пор считают, что без них никакой Мьянмы не было бы: страну собрали, сшив штыками вместо иголок отдельные княжества-штаты. Кстати, хунта, которая правит в Мьянме уже семьдесят лет, пришла к власти на антиколониальной волне под лозунгами «единства Бирмы». Но и колонизаторы, и «освободители» принесли стране лишь кровь и нищету…
Сейчас в Мьянму открыты туристические маршруты из России, в западную часть, подальше от войны, поближе к пляжам.
Но мы лучше посмотрим на Мьянму со стороны. И со страниц как минимум трех наших книг.
«Стеклянный дворец» Амитава Гоша — самая новая из них.
#фантомпресс #амитавгош
Новая книга Амитава Гоша в «Фантоме»!
Чудесная и неожиданная новость: только-только успели принять на руки «Стеклянный дворец» Амитава Гоша, его классику с 25-летним стажем… А тут нам одобрили покупку прав еще на одну книгу, которая очень порадует поклонников «Ибисной трилогии».
Хотя это не роман, совсем: стопроцентный нонфикшн, пусть и очень близкий по теме к «Ибисной трилогии».
Название — «Дым и пепел: тайная история опиума» (русский вариант пока условный).
Амитав Гош рассказывает о том, как милый красный цветок с «легкой руки» британских колонизаторов безжалостным огнем прошелся по всей Азии, уничтожая культуру, сельское хозяйство, экономику… А в нескольких случаях — и целые страны, точку в тысячелетней истории которой поставил дурманящий дым из маленьких трубок…
Впрочем, Гош описывает не только прошлое, но и настоящее: Индия, Китай и ряд других азиатских стран до сих пор пытаются залечить шрамы, оставленные на их теле и душе «опиумной лихорадкой» — и Опиумными Войнами, вторая из которых положила конец Китайской империи.
Ждем, скорее всего, уже в следующем году. Переводить будет Мария Александрова.
А пока читаем «Стеклянный дворец» — о другой стране, тоже погубленной британцами и, на первый взгляд, невинным растением (но не маком, хотя свою роль сыграл и он).
#фантомпресс #амитавгош #фантом_новости
Так, чтобы раз и навсегда разобраться с семейством, из которого вышли сразу два наших автора — Риту Мукержи и Абир Мукерджи. Пишутся они по-разному, но это лишь небольшой сбой в транскрипции, а корни у обоих одни, хотя друг с другом Риту и Абир, судя по всему, незнакомы.
Клан Мукерджи (Mukherjee, মুখোপাধ্যায়) — один из известных бенгальских брахманских кланов в Индии. Их фамилия происходит от санскритского Mukhya Upadhyaya, что означает «главный учитель» или «главный священнослужитель». Этот клан является частью касты Кулин Брахманов (Kulin Brahmins), одной из самых уважаемых в бенгальской традиции.
Мукерджи происходят из региона Бенгалии (современные Западная Бенгалия в Индии и Бангладеш). Они традиционно занимались священнослужением, образованием и интеллектуальной деятельностью. В колониальную эпоху многие представители этого клана стали учёными, юристами, политиками, а затем активно влились в сферу искусства и кино.
Вот несколько известных представителей клана Мукерджи, к которому относится и наша Риту:
🙏Прасанна Кумар Мукерджи — первый индийский губернатор Бенгалии в британскую эпоху.
🙏Пранаб Кумар Мукерджи — бывший президент Индии.
🙏Раджиниканта Мукерджи — писатель и философ, автор работ о влиянии западной культуры на Индию.
🙏Рамаканта Мукерджи — известный историк и исследователь индийской культуры.
🙏Ашок Кумар Мукерджи — одна из первых икон болливудского кино.
🙏Рани Мукерджи — одна из ведущих актрис Болливуда, звезда таких фильмов, как Black, Mardaani, Hum Tum.
🙏Каджол (Каджол Мукерджи) — актриса, известная по фильмам Dilwale Dulhania Le Jayenge, Kuch Kuch Hota Hai, My Name is Khan.
🙏Таниша Мукерджи — актриса и сестра Каджол.
🙏Арнаб Мукерджи — журналист и политический аналитик.
Наши Мукержи/Мукерджи тоже связаны какой-то степенью родства, хоть и крайне отдаленной: Риту — американка, Абир — шотландец. А объединяет их… детективный жанр и Эдгар По, премию имени которого получил Абир, а Риту была на нее номинирована.
Ну а теперь еще и наш «Фантом».
#фантомпресс #ритумукержи
«Индия была нашей семейной легендой. И запретной темой. Год моего рождения, 1968-й.
Лоу и Коринна были хиппи, отправились в Индию, познакомились там с „Битлз“, а когда вернулись домой, родилась я. Можно сказать, это был миф о рождении нашей семьи. Но хоть история на первый взгляд и выглядела чудесной, на ней всегда лежала тень. Одну часть истории Лоу любил приукрашивать — Джон, Пол, Джордж и Ринго с цветочными гирляндами на шее в поисках просветления, а другой части — Марка, младшего брата Лоу, — лучше было не касаться. Они отправились в Индию вместе, но вернулся только Лоу. Лоу и Коринна больше никогда не ездили в Индию. Об индийской культуре они говорили как о чем-то очень родном, словно она была частью нас. В то же время Индия оставалась ящиком Пандоры, который нельзя открывать, если не хочешь, чтобы тебя укусила живущая там змея…»
Даниэль Шпек «Йога Таун» (пер. Светланы Субботенко)
#фантомпресс #даниэльшпек
Напоминаем, что завтра на "Нонфике" пройдет наша уже традиционная издательско-переводческая тусовка с эксклюзивами.
Для общения будут доступны:
💥Игорь Алюков, главный редактор издательства «Фантом Пресс», наш «арбитр изящества» (а заодно и переводчик)
💥Александра Борисенко, руководительница главной переводческой «кузницы кадров» России, преподаватель МГУ и ВШЭ;
💥Виктор Сонькин, филолог, журналист, переводчик (в том числе, вместе с Александрой Борисенко — романа Дэниела Мейсона «Зимний солдат»)
💥Светлана Арестова, переводчица номинанта на премию «Ясная Поляна — 2025», романа «Северный лес» Дэниела Мейсона
💥Мария Александрова — переводчица сразу двух новинок «Фантома» на этой выставке — романа Амитава Гоша «Стеклянный дворец» и нового издания саги Филиппа Майера «Сын», и конечно же — самого популярного фантом-романа прошлого года «Завет Воды» Абрахама Вергезе.
💥Юлия Полещук, которая только что перевела для нас роман Ричарда Руссо «Дураки все», а годом ранее — его предшественника «Дураков нет»
💥Алла Штейнман, гендиректор издательства «Фантом Пресс», главный источник фантомных эксклюзивов и инсайдов (экскурсия по издательской кухне прилагается)!
Именно в этот день вы первыми узнаете:
💥О будущих новинках «Фантома», над которыми работают наши гости
💥О том, могут ли нейросети заменить переводчика
💥О том, как находят друг друга книга и переводчик — и насколько они должны быть похожи друг на друга
💥О невидимых миру баталиях и спорах в издательском закулисье
💥О том, как книга заставляет переводчика конвертироваться в историка, географа, врача и даже специалиста по вагонам.
💥О том, что делать, когда герои книги откровенно бесят, а переводить ее надо.
💥Специальный бонус от Юлии Полещук — о руководящей и направляющей роли котиков в работе переводчика!
💥И о том, каким вообще должен быть идеальный перевод.
Инсайды, приятное общение и автографы гарантируются!
Место встречи: Москва, Гостиный двор, зал 2.
Время: 12 апреля, 18.15-19.00, Зал 2
#фантомпресс #nonfiction2025
…Конечно, в чьем-то восприятии «Гостья» Клайн — просто очередной «роман об эскортнице и олигархе». Но там не будет ни мордобоя, ни ярких постельных сцен, да и черно-белых характеров, привычных для книг о «свете и полусвете». Недаром одна из американских рецензенток назвала роман «антипляжным чтивом»: весь гламурно-триллерный набор присутствует, а собирает из этих кирпичиков Эмма Клайн нечто совершенно иное.
И неслучайно так часто упоминается в «Гостье» роман «Сиддхартха» Германа Гессе. Как и ее герой, Алекс у Клайн, пытаясь найти постоянство, отправляется в бесконечное путешествие, пусть и в пределах маленького городка, изменяя свою личность, словно Протей — каждый день и с разными собеседниками. В этой не слишком умной и далекой от духовности девчонке на поверку оказывается больше дзена, чем в ее богатых и образованных клиентах: она не тратит много времени на размышления о прошлом или попытки предвидеть, что будет дальше; она сосредоточена на жизни — или выживании — от момента к моменту.
Алекс удается то, к чему безнадежно стремятся миллионы «охотников за просветлением» (как герои «Йога Тауна» Шпека, например). Она полностью теряет свое "я", и, кажется, вот-вот растворится в морском воздухе телесно, как призрак. Неслучайно же слова «гость» и «призрак» созвучны в английском (и Клайн отлично и тонко это обыгрывает). Только вот станет ли это "освобождением"? Вопрос без ответа.
Прекрасная книга для медитации, как по нам. Ну и заодно — отличная экскурсия по Хэмптонсу, раю для богачей, в котором большинству из нас вряд ли суждено оказаться.
«Меня просто поразила особенность этого места. Там, откуда я родом, в Северной Калифорнии, вода холодная, акулы и скалистые, опасные утесы. А потом я поехала на восток, и там был этот действительно тихий, прекрасный, почти сюрреалистический пейзаж. Это место, не слишком открытое для посторонних. Там вы даже не можете припарковаться на улице около пляжа, если у вас нет собственного дома в этом районе. Сам Хэмптонс словно специально спроектирован так, чтобы отсечь тех, кто там не должен находиться.».
В честь выхода романа Филиппа Майера «Сын» мы с Фантом Пресс дарим 2 экземпляра! 2 случайных счастливчика смогут выбрать обложку желаемого издания!
💚Чтобы стать участником розыгрыша нужно быть подписанным на:
@phantombooks
@bozinabooks
💚Нажать кнопку «Участвую!»
Отправка в ПВЗ Boxberry! Регион участия РФ! Итоги 15.04.2025
Всем удачи 🍀
«Сын» Филиппа Майера, который мы представляем сегодня в двух оформлениях сразу — для многих не только роман, но и мини-сериал с Пирсом Броснаном. Вспомним и его, не ради Броснана, конечно, а ради книги. Да и трейлер получился удачным… Только не забудьте: сначала лучше прочесть роман, поскольку телеверсия получилась, скажем так, достаточно вольной и далекой от оригинала. Но если экран в очередной раз поработает на книгу — мы только за.
#фантомпресс #филиппмайер
Завтра с 11 часов ждем всех на стенде B-13! Кстати, приготовили маленький, но приятный сюрприз для первых покупателей «Йога Тауна» Шпека (а они на выставке станут действительно первыми!).
Мы будем в том же составе, что и осенью — только книги в руках, конечно, будут другими (но и осенних хитов тоже никто не отменял).
Будут новинки и допечатки — но о них мы уже писали всю неделю… Хотя перечислим еще раз:
Новинки:
📘Ричард Руссо «Дураки все»
📘Амитав Гош «Стеклянный дворец»
📘Даниэль Шпек «Йога Таун»
Допечатки и переиздания:
📘Филипп Майер «Сын»
📘Фэнни Флэгг «О чем весь город говорит»
📘Мэри Линн Брахт «Белая хризантема»
И традиционная распродажа по 300 рублей за наши раритетности: о ней не писали вообще, исправляемся.
Очень ждем всех москвичей в Гостином дворе. Немосквичей ждем тоже, если кто-то выберется в нерезиновую в эти выходные.
#фантомпресс #фантом_новости
Прямо перед выставкой у нас образовалась еще одна именинница. Лена Захарчева, очередная весенняя пташка — и недооценить ее роль в «Фантоме» невозможно.
Она редко на виду, разве что на выставках, у нее нет ни телеграм-канала, ни блога. Совершенно непубличный человек, хотя все блогеры общаются именно с ней, и через нее же проходят все наши книжные новинки, порой еще на этапе верстки.
Лена — наш пиар-директор, но она же курирует работу со всеми нашими клиентами, на ней — и прием книг из типографии, и отгрузка, и многое другое. И хотя мы немножко расширяемся, несмотря не не самые простые времена, кажется, что с каждым годом на Лене все больше обязанностей. Как она справляется со всем — загадка. Возможно, просто потому, что она так же живет «Фантомом», как и все мы.
Так что давайте поздравим ее — и сегодня, и завтра, на нонфике. Ей будет приятно, и всем нам тоже.
…Хотелось бы, конечно, подарить ей настоящий «побег в Тоскану»… Но куда же мы без нее?
#фантомпресс
Встреча с переводчиками на Non/Fiction!
Издатели, читатели и переводчики редко встречаются за одним столом, лишь раз в году: так вот, для «Фантома» этим днем станет 12 апреля, суббота. Совпадение с Днем космонавтики случайно, но все-таки этот день унесет вас в настоящий космос переводческого искусства.
А нашими проводниками по этой вселенной станут:
💥Игорь Алюков, главный редактор издательства «Фантом Пресс», наш «арбитр изящества» (а заодно и переводчик)
💥Александра Борисенко, руководительница главной переводческой «кузницы кадров» России, преподаватель МГУ и ВШЭ;
💥Виктор Сонькин, филолог, журналист, переводчик (в том числе, вместе с Александрой Борисенко — романа Дэниела Мейсона «Зимний солдат»)
💥Светлана Арестова, переводчица номинанта на премию «Ясная Поляна — 2025», романа «Северный лес» Дэниела Мейсона
💥Мария Александрова — переводчица сразу двух новинок «Фантома» на этой выставке — романа Амитава Гоша «Стеклянный дворец» и нового издания саги Филиппа Майера «Сын», и конечно же — самого популярного фантом-романа прошлого года «Завет Воды» Абрахама Вергезе.
💥Юлия Полещук, которая только что перевела для нас роман Ричарда Руссо «Дураки все», а годом ранее — его предшественника «Дураков нет»
💥Алла Штейнман, гендиректор издательства «Фантом Пресс», главный источник фантомных эксклюзивов и инсайдов (экскурсия по издательской кухне прилагается)!
Именно в этот день вы первыми узнаете:
💥О будущих новинках «Фантома»
💥О том, могут ли нейросети заменить переводчика
💥О том, как находят друг друга книга и переводчик — и насколько они должны быть похожи друг на друга
💥О невидимых миру баталиях и спорах в издательском закулисье
💥О том, как книга заставляет переводчика конвертироваться в историка, географа, врача и даже специалиста по вагонам.
💥О том, что делать, когда герои книги откровенно бесят, а переводить ее надо.
💥Специальный бонус от Юлии Полещук — о руководящей и направляющей роли котиков!
💥И о том, каким должен быть идеальный перевод.
Инсайды, приятное общение и автографы гарантируются!
Место встречи: Москва, Гостиный двор, зал…
Время: 12 апреля, 18.15-19.00, Зал 2
#фантомпресс #nonfiction2025 #фантом_новости
…Всего четыре буквы — а за ними целая Вселенная.
Наша, фантомовская. А заодно — и тех, кто читает наши книги, которых, скорее всего не было бы без них.
Дорогая наша Алла Штейнман, поздравляем! Вас, человека, придумавшего "Фантом" — с днем рождения, себя — с тем, что мы все когда-то попали в ваше поле сотворения прекрасной книжной реальности, в маленький мир, где царит совершенно особенная атмосфера. Благодаря маленькой женщине, на энергии и любви которой мы работаем уже 35 лет.
И если у книг "Фантома" все эти годы есть моментально узнаваемое лицо, то оно - на этой фотографии.
Любим и благодарим!
#фантомпресс
«День лёгкого пива» и «Всемирный день здоровья» в одном флаконе. Выбор книги дня, кажется, очевиден: тут вам и про здоровый образ жизни, и про похудение. После «Худеющего» Стивена Кинга "Бойня" Осы Эриксдоттер, пожалуй, самый радикальный роман о принудительном снижении веса, причем фактически без фантастики.
Хотя, если подумать, там совершенно не об этом, о чем-то другом, куда более глобальном.
«...Ненависть живет в массовом сознании всегда, надо только ткнуть пальцем и сказать „ату!“. Мерзавцы-политики стараются этим пользоваться, находят самых беспринципных пропагандистов и натравливают одну часть народа на другую. На иноверцев, инородцев, иностранцев, на якобы купленных этими коварными иностранцами оппозиционеров, на толстых, на худых — неважно. Ненависть как таракан — даже если наступишь, продолжает ползти.»
«Шум» Рои Хена: три женских голоса в какофонии современной жизни
Рои Хен — израильский писатель, драматург и переводчик, известный российским читателям по роману «Души», опубликованному в 2021 году издательством «Фантом-Пресс». Пока я не читала эту книгу, но зато с удовольствием ознакомилась с его новым романом «Шум». И, представьте себе, буквально через пару дней после этого «Ясная Поляна» включила его в лонг-лист номинации «Иностранная литература». Как же я рада за автора!
«Шум» — это триптих о трёх женщинах, связанных кровными узами. В первой части мы встречаем юную виолончелистку Габриэлу, во второй — проживаем один день вместе с её матерью Ноа, а заключительная, третья часть посвящена бабушке Габриэлы, ворчливой переводчице Ципоре.
Каждая из этих трёх женщин по-своему взаимодействует с окружающим миром. И здесь раскрывается смысл названия книги. Габриэла отгораживается от внешнего шума, погружаясь в музыку своей виолончели. Ноа, напротив, сама создаёт шум, поскольку не может ни минуты помолчать. Её разговорчивость достигает таких пределов, что на 40-летие ей вручают в подарок… Впрочем, читайте сами!
И наконец, в третьей части, где главная героиня — Ципора, метафора шума выходит на новый фантасмагоричный уровень. Финал романа замысловато объединяет все три повествования, связывая три поколения.
Это очень лёгкая, смешная и трогательная книга о взаимоотношениях матери и дочери, об одиночестве, поиске смысла жизни и принятии себя в шумном современном мире.
В конце концов, наша жизнь полна внутреннего и внешнего шума. И важно в нём услышать и распознать свой собственный голос и голоса тех, кто нам дорог.
❓ Читали этот роман? Планируете?
📍Прочтение со смыслом
#прочитано #зарубежная_литература
«Реальное время». 30 главных книг к весенней Международной ярмарке non/fictioN
Посыпались нонфикшн-списки. Кстати, главный фаворит у нас — «Йога Таун» Шпека: в подборках он фигурирует даже чаще, чем «Дураки все» Руссо, на который мы сами делаем главную ставку. Но против микса из «Битлз» и Индии не попрешь — наше все в двойной дозе. Вот и «Реальное время» выделяет в своем Топ-30 именно Шпека:
📘Даниэль Шпек. «Йога Таун», «Фантом Пресс» (18+)
Роман Даниэля Шпека «Йога Таун» повествует о судьбе четырех молодых людей из Германии, которые в 1968 году отправляются в Индию, на поиски любви, свободы и смысла жизни. Путешествие приводит их в Ришикеш, где они становятся свидетелями пребывания The Beatles в ашраме Махариши. Однако после путешествия, один из героев исчезает, и только трое возвращаются домой. Спустя годы дочь одного из участников отправляется в Ришикеш, чтобы раскрыть тайны семейного прошлого и найти свою мать, что приводит к шокирующим откровенностям. Это смесь элементов семейной драмы, истории любви и поисков духовного просветления, с ярким фоном хиппи-культуры и музыкальной эпохи 1960-х.
Подборка литературного обозревателя Екатерины Петровой
Список полностью
#фантомпресс #фантом_пресса #nonfiction2025
Энн Наполитано «Привет, красавица!»
издательство «Фантом Пресс»
🌿🌿🌿🌿
Отзыв мне дался не сразу. Роман, который глубоко и прочно проник в самое сердце💔 Стал чем-то личным, чем сложно было поделиться.
Это не про захватывающие скачки и сериальные интриги, ЭТО РОМАН ПРО ЖИЗНЬ во всей полноте красок и чувств, как самых ярких, так и мрачных.
Волнующая пронзительная семейная сага, сплетённая, словно художественное полотно, из слов и чётко выверенных человеческих образов. Непростая история о семье, о людях, таких разных и совсем неидеальных. О семейных тайнах и тончайших связях, что держат нас вместе, о поиске и обретении себя, о прощении, любви и обидах. О том, как сложно жить в кругу чужих ожиданий и расписаний.
Энн Наполитано в романе поднимает очень важные вопросы: «Может ли исцелить любовь? «Возможно ли воссоединение семьи после распада?»
А ещё здесь вы встретите отсылки к знаменитому классическому роману «Маленькие женщины» Луизы Мэй Олкотт😊
Немного о сюжете.
Уильям, выросший в холодной и безразличной семье сразу влюбляется в яркую и амбициозную Джулию.
«Одним из качеств Джулии, вызывавшим его безмерное восхищение, было ее отношение к семье. Вообще-то она ничего не делала в одиночку, ибо четыре сестры были так близки, что черпали силы друг от друга и всегда могли подменить ту, кто оказался слабее. Джулия — организатор и вожак, Сильвия — читатель и голос рассудка, Эмелин — воспитатель, Цецилия - творец.»