linguiran | Unsorted

Telegram-канал linguiran - زبان‌شناسی همگانی

8051

کد شامد 1-1-717929-61-4-1 احراز هویت کانال در سامانه ساماندهی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی http://t.me/itdmcbot?start=linguiran در اینستاگرام https://instagram.com/linguiran اولین مطلب کانال https://t.me/linguiran/3 پیشنهاد و انتقاد @linguirani

Subscribe to a channel

زبان‌شناسی همگانی

🇮🇷 @linguiran

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

جناب سعدی اسپیکینگ درس می‌داد وقتی اسپیکینگ درس دادن مد نبود! این نکته‌ای که ایشون اینجا میگه واقعا صحبت رو زیبا می‌کنه و انجام دادنش نشون میده یک زبان رو واقعا می‌فهمیم و به ویژه دایره واژگان بالایی داریم‌. برای رایتینگ و اسپیکینگ آیلتس هم در مورد اهمیت paraphrase کردن سوال، زیاد صحبت شده‌.

«سحبان بن وائل، فردی بود بی همتا در خوش سخنی و نیک گفتاری و دلیل آن، این بود که اگر یک سال برای مردم سخن می گفت، یک کلمه را دوبار بر زبان نمی آورد و اگر باز می‌خواست همان کلمه را به زبان بیاورد، کلمه ای هم معنی آن می گفت، نه خود آن واژه را».

• سعدی|گلستان

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

💰نرخ‌نامهٔ ترجمه ۱۴۰۴ (نیم‌سال اول)
مطابق با قانون کار ایران و با درنظرگرفتن ساعت کار روزانهٔ مترجمان

این نرخ‌نامه هر شش ماه یک‌بار (اواخر فروردین و مهر) متناسب با شرایط بازار و تورم به‌روزرسانی می‌شود

برای اثرگذاری بیشتر به اشتراک بگذارید. ❤️


#ترجمه #مترجم #مترجم_شدن #مترجم_حرفه_ای #دستمزد #دستمزد_۱۴۰۴ #دستمزد_مترجم #قیمت #قیمت_ترجمه #حقوق_مترجمان #نرخ_نامه #نرخنامه #نرخنامه_ترجمه #نرخ_ترجمه #حداقل_دستمزد_ترجمه

ـــــــــــــــــــــــــ
😎 مترجم‌شدن | نگاهی دور و نزدیک به ترجمه و حرفه‌ی مترجمی، تلاشی برای آموزش و آشنایی، جهت‌دهی و مشاوره.
کانال تلگرام | گروه تلگرام | اینستاگرام | فروشگاه | آموزش‌ها

▫️motarjemshodan

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

✅ اعلام نتایج اولیه کنکور دکتری ۱۴۰۴

نتایج اولیه کنکور دکتری ۱۴۰۴ سراسری و دانشگاه آزاد از سوی سازمان سنجش اعلام شد.

لینک دریافت نتایج:
https://srv3.sanjesh.org/p_krn/index.php/krn_doctor/Krn_Doc1404_First_Result/krn/

با آرزوی موفقیت برای شما


@AZFA_association

@AZFA_association

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

برخی کتاب‌های مفید دربارۀ دستور زبان فارسی

دستور زبان فارسی معاصر: ژیلبر لازار، ترجمۀ مهستی بحرینی، انتشارات هرمس
درسنامهٔ نحو زبان فارسی: مژگان همایونفر، انتشارات علمی
فرهنگ توصیفی نحو: محمد راسخ مهند، انتشارات علمی
فرهنگ توصیفی دستور زبان فارسی: علاءالدین طباطبایی، انتشارات فرهنگ معاصر
نحو زبان فارسی (نگاهی نقشی-رده‌شناختی) : محمد راسخ مهند، انتشارات آگه
اصول دستور زبان: ارسلان گلفام، انتشارات سمت
دستور زبان فارسی: ويژۀ دوره‌های کاردانی و کارشناسی پیوسته و ناپیوستۀ آموزش زبان و ادبیات فارسی تربیت معلم، انتشارات مدرسه
دستور زبان فارسی: واژگان و پیوندهای ساختی: مهدی مشکوة‌الدینی، انتشارات سمت
دستور زبان فارسی بر پایه نظریه گشتاری: مهدی مشکوة‌الدینی،‌ انتشارات دانشگاه فردوسی مشهد
از واج تا جمله: فرهنگ زبان‌شناسی - دستوری: فاطمه مدرّسی، انتشارات چاپار
دستور زبان فارسی (۱): تقی وحیدیان کامیار با همکاری غلامرضا عمرانی، انتشارات سمت
صرف در زبان فارسی: حسین سامعی، انتشارات کتاب بهار
دستور زبان فارسی گفتاری: تقی وحیدیان کامیار، انتشارات بین‌المللی الهدی
دستور مختصر تاریخی زبان فارسی: خسرو فرشیدورد، انتشارات زوار
دستور تاریخی زبان فارسی: پرویز ناتل خانلری، به کوشش عفت مستشارنیا، انتشارات توس
دستور تاریخی زبان فارسی: محسن ابوالقاسمی، انتشارات سمت
صرف: رویکردهای نظری و کاربرد آنها در تحلیل زبان فارسی: فائزه ارکان، تهمینه حیدرپور بیدگلی، انتشارات سمت
دستور زبان ادبی معاصر فارسی: یوری آرنوویچ روبینچیک، برگردان از زبان روسی: مریم شفقی،‌ انتشارات پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی
دستور زبان فارسی: فعل: حسن احمدی گیوی، انتشارات قطره
فعل و گروه فعلی و تحول آن در زبان فارسی: خسرو فرشیدورد، انتشارات سروش
ترکیب و اشتقاق در زبان فارسی:‌ خسرو فرشیدورد، به کوشش محمدرضا شعبانی، انتشارات زوار
کلیدواژه‌های نحو و نظریه‌های نحوی: سيلويا لورگی، كلوديا پارودی، ترجمهٔ محبوبه نادری و ايفا شفائی، انتشارات نویسهٔ پارسی

۱۴۰۳/۰۹/۱۱
▫️فرهاد قربان‌زاده
@azvirayesh

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

🎙 لایو تلگرامی با موضوع:

پرسش‌های شما دربارۀ یادگیری عربی

در این لایو به پرسش‌های شما دربارۀ یادگیری عربی و باید و نبایدهای این مسیر پاسخ خواهم داد.


⏰ زمان: پنجشنبه ۲۸ فروردین، ۲۱:۰۰ تا ۲۲:۰۰
📻 مکان: کانال تلگرامی آموزش عربی

🔋لینک کانال آموزش عربی
/channel/+gBnFETccyz02NGFk

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

واژهٔ اورانگوتان در #زبان_مالایی به معنی «مرد جنگل» است.

🇮🇷 @linguiran

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

🇮🇷 @linguiran

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

📚 مطالعات نام‌شناسی ایران (مقالات دومین همایش)
✔️به کوشش: دکتر #بهمن_زندی، دکتر #فاطمه_عظیمی_فرد
✔️نشر نویسهٔ پارسی

📝 معرفی:
نام‌شناسی دانش مطالعه اسامی خاص است که ریشه آن از واژه یونانی«onoma» به معنای نام می‎آید. هر نام واژه‌ای چنان غنی است که می‌توان ساعت‌ها درباره پیشینه تاریخی، فرهنگی، اجتماعی و سیاسی آن به بحث پرداخت. از آن رو که نام نقش مهمی در مراودات اجتماعی دارد، صاحب‌نظران زبان‌شناسی اجتماعی نیز به آن علاقه‌مند شدند و دانشی به نام «نام‌شناسی اجتماعی» پا گرفت. نام‌شناسی در آغاز به‌عنوان یک دانش درزمانی، به ریشه‌شناسی نام‌ها می‌پرداخت، ولی زبان‌شناسی اجتماعی با اتخاذ دیدگاه هم‌زمانی، نام‌شناسی را از یک دانش کهن‌گرا به دانشی برای مطالعة اجتماع معاصر تبدیل کرد.

🌐 متن کامل کتاب را دریافت کنید 👈 (دریافت)

🆔 @Iranlinguistics 👈
🆔 @lingtrans 👈
🆔 @lingwrite 👈

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

کشف دومین کتیبه ساسانی «پهلوی کتابی» در نقش رستم.

یک پژوهشگر و زبان‌شناس از کشف و خوانش دومین کتیبه «پهلوی کتابی» از دوره ساسانی در محوطه نقش رستم و در پشت آرامگاه خشایارشا هخامنشی، خبر داد.

به گزارش ایسنا، ابوالحسن اتابکی، پژوهشگر آزاد و زبان‌شناس، نتیجه خوانش کتیبه نویافته در نقش رستم را در اختیار رسانه‌ها قرار داد و درباره آن گفت: این سنگ نوشته، دومین کتیبه مربوط به استودانی است که ما در درون محوطه نقش رستم و در پشت آرامگاه خشایارشا (در مرودشت استان فارس) کشف کردیم و با اینکه به شدت در گذر زمان آسیب دیده، ترجمه آن چنین است: «این دخمک (استودان) مهرگشنسپ انوشه روان (است)؛ بهشت بهرش باد».

این پژوهشگر  افزود: پیش‌تر نیز یک سنگ‌نوشته سنگ گور در همین محوطه نقش رستم کشف کرده بودیم که با همکاری خانم نجمه ابراهیمی در نشریه «پیام باستان‌شناس» دانشگاه ابهر چاپ شد.
او درباره کاربرد استودان‌های دوره ساسانی توضیح داد: در دوره ساسانی به طور نسبی، استودان‌ها (استخوان‌دان‌ها) به «فضاهایی منفرد تاقچه‌ای یا هلالی‌شکل» گفته می‌شد که در دیواره عمودی صخره‌ها و صخره‌کنده‌ها ایجاد شده‌اند و هنگامی استخوان‌های مردگان به‌وسیله حیوانات درنده و  پرندگان لاشخوار در «دخمه‌های آفتاب» از گوشت تهی می‌شد، این استخوان‌های آفتاب خورده و پاک شده به مکان‌های مختلف تدفین انتقال داده می‌شد که یکی از این روش‌های تدفین در دوره ساسانی، گذاشتن استخوان‌ها در استودان بود.
اتابکی اضافه کرد: شکل‌گیری این نوع شیوه تدفین با فراگیری آموزه‌های زرتشتی در فلات ایران و همگونی دین و دولت رواج یافت که از بُعد سیاسی با تشکیل حکومت فرته‌داران «نگهبانان آتش» در پارس  و خاندان آتروپات در آذربایجان پس از دوره هخامنشی به منصه ظهور رسید. این حکومت‌ها که نخستین بارقه‌های دیانت زرتشتی را در جغرافیای سیاسی فلات ایران رقم زدند به تقلید از آرامگاه‌های شاهان بزرگ هخامنشی به رواجِ گوردخمه‌ها و استودان‌هایی سازگار با آموزه‌های دین زرتشتی در دل کوهستان‌ها و صخره‌ها پرداختند.
این پژوهشگر افزود: نمونه بارز این گوردخمه‌ها در فارس، گوردخمه «دائو دختر» فهلیان، «گوردخمه فالونک» مرودشت، «آرامگاه ناتمام چاشتخور»، «گوردخمه‌های آخور رستم و تنگ زندان»، در جنوب تخت جمشید، گوردخمه شرق نقش رستم و در مناطق غربی فلات ایران «گوردخمه‌های (به اشتباه) منسوب به مادی و در اصل بعد از دوره هخامنشی» همچون «گوردخمه سکاوند»، «قیزقاپان»، «کورخ کیچ»، «دکان داود» و... حائز اهمیت است.

اتابکی بیان کرد: قداست و پاکی عنصر خاک در مواجهه با تازش دیو نسو «که بر پیکر مرده هجوم می‌آورد و باعث ناپاکی کالبد می‌شود» باعث این نگرش شد که پیکر درگذشتگان به دینان زرتشتی باید تا حد امکان از این عنصر مقدس (خاک) دور بماند. با این نگرش، گستره فراوانی از تدفین‌های متداول با آیین زرتشتی از جمله استودان‌ها (که خود نمونه دگرگون و کوچک شده گوردخمه‌ها بودند)، در  برخی از نواحی جنوبی، به‌ویژه در سرزمین پارس شکل گرفتند.
این پژوهشگر گفت: برخی از این استودان‌ها دارای سنگ‌نوشته‌های به خط پهلویِ کتابی هستند که در اطراف یا کنار آن به نگارش درآمده‌اند.
کتیبه نویافته به خط پهلوی در این بخش از استودان شناسایی شده است.
اتابکی اظهار کرد: بیشتر استودان‌های باقی مانده در فلات ایران از دوره ساسانی در کوهستان‌های دشت مرودشت (اطراف شهر استخر  و نقش رستم) واقع شده‌اند که نشان از اهمیت این مکان در نزد ساسانیان به عنوان زادگاه آیینی بوده است. از سوی دیگر این مکان به عنوان خواستگاه میهنی و آیینی، مرکز علوم و کتابت، محل اسناد و گنجینه‌های دولتی و تبلوری از قدرت بزرگان و خاندان‌های نژاده در دوره ساسانی تا چندین سده پس از اسلام به شمار می‌رفته است.

🇮🇷 @linguiran

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

🇮🇷 @linguiran

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

🌷


خطاب‌واژه‌ها*، نام‌ها و دگرگونی‌های فرهنگی و اجتماعی

خطاب‌واژه‌ها و نام‌ها عنصرهای زبانی هستند که آگاهی‌های فرهنگی بسیاری به همراه دارند. با توجه به خطاب‌واژه‌های رایج در یک جامعهٔ زبانی و نام‌هایی که در هر دوره‌ای به افراد داده می‌شود، می‌توان بخش مهمی از دگرگونی‌های فرهنگی - اجتماعی جامعه را تبیین کرد.

در این ویدئو، شماری از خطاب‌واژه‌ها و نام‌هایی که در چند نسلِ جامعه ایرانی برای خطاب قرار دادن و نامیدن زنان به کار می‌رفته است را می‌شنویم. دکتر بهمن زندی، استاد زبان‌شناسی، دربارهٔ این ویدئو نوشته است:

«زبان‌شناسان عزیز این ویدئو نشانگر تحول خطابِ مادر (از «ننه» به «مامان») و تحولات نام‌گذاری (از «ثریا» ، ...، «فخری»، «زینب»، «شبنم» و «آیلین») در شش نسل است».

بسیاری از خطاب‌واژه‌ها و نام‌های جامعهٔ ایرانی، در همین دو سه دههٔ اخیر کم‌کاربرد شده - یا به اصطلاح از مُد افتاده‌اند - و جای خود را به خطاب‌واژه‌ها و نام‌هایی داده‌اند که امروزی‌تر و به اصطلاح «شیک‌تر» پنداشته می‌شوند.

* terms of address

🌱🌷

ویدئو برگرفته از گروه «زبان‌شناسان ایران» در پیام‌رسان «واتساپ».
🌱🌷

@zabanhaye_darkhatare_IRAN

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

در املای نسل جوان امروز چیزهای جالب توجهی پیدا می‌شود. یکی از این موارد «چکنویس» یا «چک‌نویس» است. نه، فکرتان به طرف بانک و چک و سفته نرود. چکنویس کلمه‌ای است که برخی از دانشجویان آن را به‌جای چرکنویس به‌کار می‌برند. من در گفته‌ها و نوشته‌های دانشجویان بارها با این کلمه روبه‌رو شده‌ام و احتمال می‌دهم نوعی شفافیت معنایی نیز برای آنها داشته باشد. چه‌بسا کسانی که این کلمه را به‌کار می‌برند گمان کنند که «چکنویس» نوشته‌ای است که نوشتهٔ اصلی را با آن ««چک» می‌کنند یا اینکه نوشته‌ای است که بعداً باید چک شود.
کلمهٔ نادرست دیگری که باز هم آن را در نوشته‌های دانشجویان دیده‌ام «راجع‌ به» است. برخی به جای این کلمه می‌نویسند «راجب به». به نظر می‌رسد، سواد عربی نسل جدید روزبه‌روز کاهش می‌یابد. به جای «تکیه‌کلام» هم دیده‌ام که می‌نویسند «تکه‌کلام».
اینها را باید به حساب تحول رسم‌الخط گذاشت.

#نکته‌های_ویرایش
#علی_صلح‌جو
🇮🇷 @linguiran

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

نشست «درست و غلط در زبان» در تاریخ ١۴٠٣/١٢/١۶

١۴٠٣/١٢/٢٨
▫️فرهاد قربان‌زاده
@azvirayesh

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

فرایند قلب

🇮🇷 @linguiran

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

خوانش جرم‌شناسانه آثار سعدی با تاکید بر گلستان و بوستان

دکتر #هادی_رستمی
#علی_مولابیگی
🇮🇷 @linguiran

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

English Syntax
Jim Miller

🇮🇷 @linguiran

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

کتابی مفید و کاربردی برای بهبود و درک مطلب زبان انگلیسی

🇮🇷 @linguiran

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

✍ اختصار

هرچند در گذشته نیز از اختصار استفاده می‌شد، کاربرد آن به اندازهٔ امروز نبود. علت این امر آن است که عصر پرشتاب امروز ایجاب می‌کند که مطلب هرچه سریع‌تر بیان شود. پیدایش مینی‌مالیسم در ادبیات نیز حاصل همین ضرورت است.
اختصار انواع گوناگونی دارد:
گاه یک یا دو حرف به جای یک جملهٔ کامل عمل می‌کند: «ص» به معنای «صلی‌الله علیه و آله و سلم» یا cf به معنای «مقایسه کنید با»، یا «رک» در برابر «رجوع کنید.»
نوع دیگر اختصار سرنام یا سراژه «acronym» است، مانند «یونسکو» در مقابل
United Nation Educational, Scientific, and Cultural Organization (= UNESCO)

گاه در برابر هر کلمه از یک عبارت یک حرف قرار می‌گیرد، مانند USA. فرق سرواژه با این نوع اختصارات این است که سرواژه به صورت یک کلمهٔ واحد تلفظ می‌شود، در حالی که اختصارات تک‌تک تلفظ می‌شوند؛ مقایسه کنید «یونسکو» را با «یو اس ای».
گاه برخی از این نوع اختصارها در ترجمه به سرواژه تبدیل می‌شوند. مثلاً، «سازمان آزادی‌بخش فلسطین» را در انگلیسی «پی ال او» تلفظ می‌کنند اما در فارسی می‌گویند «ساف» نه «س الف ف».
رایج‌ترین نوع اختصار آوردن حرف اول نام اشخاص است که در همهٔ زبان‌ها به‌کار می‌رود: ا.ح. آریان‌پور (= امیرحسین آریان‌پور) یا آ.دوما (= آلکساندر دوما). این نوع اختصار یک مشابه کاذب دارد که در ترجمه باید به آن توجه شود. اختصارات فوق در تلفظ نمی‌آید و منحصر به نوشتار است. مثلاً، هیچ‌کس در یک سخنرانی نمی‌گوید «الف. ح. آریان‌پور کارهای مهمی انجام داد.» از سوی دیگر، هیچ سخنرانی اروپایی یا آمریکایی نمی‌گوید، «ایچ پوانکاره آثار مهمی دارد.»
اما برخی اسم‌ها رفتار دیگری دارند، مانند جان اف کندی، دی ایچ لارنس، یا الف بامداد‌. این اسم‌ها عملاً همین‌طور تلفظ می‌شوند و درواقع اختصار نیستند‌. در یک سخنرانی ادبی، سخنگوی انگلیسی یا ایرانی ممکن است بارها بگوید «دی ایچ لارنس» و یک بار هم نگوید «دیوید هربرت لارنس»، اما این کار را نمی‌تواند با رابرت لویی استیونسن بکند و او را «آر آل استیونسن» خطاب کند. اینها مواردی است که فقط از طریق ارتباط مستقیم با زبانِ مورد نظر می‌توان به آن دست یافت.
نوع دیگری از اختصار در لحظه تشکیل می‌شود. فرض کنید مشغول نوشتن مقاله‌ای هستید که اصطلاح درازی در آن باید به‌ کار برید. این کار معمولاً در مقالات اروپایی پیش می‌آید. نویسنده به محض اینکه یکی دو بار در اوایل مقاله اصطلاح مزبور را، که گاه از بیش از پنج کلمه تشکیل شده، به‌کار می‌برد، در نوبت‌های بعدی آن را به‌ صورت اختصار (با حروف بزرگ) می‌نویسد. این کار در مقالات فارسی نیز دارد باب می‌شود. به نظر می‌رسد که در این زمینه زبان فارسی به سرواژه گرایش بیشتری دارد تا به اختصار. وجود سرواژه‌هایی نظیر «ناجا» (= نیروی انتظامی جمهوری اسلامی) یا «نزاجا» (= نیروی زمینی ارتش جمهوری اسلامی ایران) نشان‌دهندهٔ این پدیده‌اند. CIA و PLO دو اختصارند که در مطبوعات فارسی به سرواژه تبدیل شده‌اند: سازمان «سیا» و «ساف». البته، این بدان معنا نیست که زبان فارسی از اختصار استفاده نمی‌کند‌. «ام آی آر»، «آی بی ام»، «تی بی تی»، «بی ام و» و «د د ت» نمونه‌ای از آنهاست که در میان مردم رایج شده است.

#نکته‌های_ویرایش
#علی_صلح‌جو
🇮🇷 @linguiran

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

🇮🇷 @linguiran

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

ایرلاین‌ها در طول پرواز فقط باید از زبان رسمی "فارسی" استفاده کنند.

مسئولان سازمان هواپیمایی کشور در گفت‌وگویی تاکید کردند: در کشور ما اقوام مختلف به زبان‌های کردی، لری، گیلکی، عربی، بلوچی و… صحبت می‌کنند و بنا نیست در پرواز به مقاصد مختلف، زبان رسمی فارسی کشور تغییر کند و زبان غالب استان مبدأ یا مقصد، به عنوان زبان ارتباطی تبدیل شود، چون در این صورت شاهد هرج و مرج و بی‌نظمی در پروازها خواهیم بود.»

این تاکید از آنجا صورت گرفته که اخیراً برخی مسافران یک ایرلاین عنوان کرده‌اند که یک شرکت هواپیمایی با تخطی از قانون، در برخی پروازها از مبدأ یا به مقصد تبریز، زبان ترکی را در پرواز به زبان فارسی و انگلیسی اضافه کرده است. در مقابل برخی اعتراض‌ها به این قانون‌شکنی، مسئولان این ایرلاین مدعی شده‌اند این اقدام آنها غیرقانونی نیست و ایرلاین تخلفی نکرده است.
در این باره اما، مهدی رمضانی، سرپرست روابط عمومی سازمان هواپیمایی کشوری در گفت‌و‌گو با «ایران»، تأکید کرد: «خیرمقدم‌گویی میهمانداران در تمامی پروازها فقط به زبان رسمی کشور و زبان انگلیسی است و هیچ شرکتی به بهانه‌های مختلف نمی‌تواند از قانون تخطی کند حتی اگر اکثر مسافران به زبانی دیگر صحبت کنند.» وی افزود: «وقتی این تخلف هواپیمایی به سازمان هواپیمایی گزارش شد، در نامه‌ای کتبی به شرکت اخطار دادیم و تأکید کردیم این اقدام غیرقانونی نباید تکرار شود.»
رضا صدیق‌نیا، مدیرکل دفتر نظارت بر فرودگاه‌ها، شرکت‌ها و مؤسسات هوانوردی سازمان هواپیمایی کشوری نیز تأکید کرد: «سازمان هواپیمایی کشوری به تمام ایرلاین‌ها قوانین و مقررات پروازی را ابلاغ کرده است. اگر تخلفی در زمینه عدم استفاده از زبان رسمی کشور یعنی فارسی توسط ایرلاین‌ها انجام شود، مطابق قانون با شرکت هوایی برخورد خواهد شد. وی افزود: «عملکرد شرکت‌ها در تمام زمینه‌ها تحت نظر سازمان هواپیمایی کشوری و شرکت فرودگاه‌ها قرار دارد.» به گفته صدیق‌نیا، ایران تحت پوشش ایکائو  است و بر اساس قانون میهمانداران در پروازهای داخلی و خارجی فقط به فارسی و انگلیسی باید پیام‌ها را منتقل کنند یا خوشامد بگویند مگر در مواردی که یکی از مسافران به این دو زبان تسلط نداشته باشد، آن وقت است که میهماندار می‌تواند به زبانی دیگر با آن شخص ارتباط برقرار کند.

https://www.cann.ir/fa/tiny/news-30920

🇮🇷 @linguiran

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

شوخیش هم قشنگ نیست.

#منهای_زبان‌شناسی

🇮🇷 @linguiran

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

نگاه اجمالی بر پنج فصل پایان‌نامه

🇮🇷 @linguiran

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

خوانش دومین کتیبه «پهلوی کتابی» از دوره ساسانی در محوطه نقش رستم.

این کتیبه در کنار استودانی در محوطه نقش رستم و پشت آرامگاه خشایارشا هخامنشی شناسایی شده است.

کتیبه نویافته به خطِ پهلوی در این بخش از استودان شناسایی شده است.

🇮🇷 @linguiran

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

انجمن زبانی-فرهنگی کاسپینیکا برگزار میکند:



نخستین همایش مطالعات کرانه‌های کاسپین

زمان: پنجشنبه 4 اردیبهشت 1404 (24 آوریل 2025)
ساعت 18:00 به وقت ایران
در بستر گوگل میت:

https://meet.google.com/kvp-kcpf-tdy

موضوعات و سخنرانان

دکتر گارنیک آساطوریان
(مدیر انستیتو شرق‌شناسی دانشگاه ارمنی-روسی ایروان):

ریشه‌های ایرانی فرهنگ تالشی

دکتر ابوالقاسم اسماعیل پور
(استاد فرهنگ و زبان‌های باستانی دانشگاه شهید بهشتی):

اسطوره‌های مازندران

دکتر محرم رضایتی کیشه خاله
(استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه گیلان):

مقایسۀ عملکرد پیشوندهای فعلی تالشی و فارسی

دکتر جهاندوست سبزعلیپور
(عضو هیئت علمی دانشگاه و محقق گویش‌شناسی):

نقش مصدر در گویش‎‌های حوزۀ خزر (گیلکی، تالشی و تاتی)

دکتر محمدصالح ذاکری
(زبان‌شناس و پژوهشگر زبان مازندارنی):

دشواری‌های تطبیق جاینام‌های تاریخی با جاینام‌های امروزی (با تکیه بر مقاله خداداد رضاخانی در باره اسناد طبرستان).


@Caspianica_Association

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

فیلم‌هایی که مترجم‌ها و زبان‌شناسان باید ببینند!

🇮🇷 @linguiran

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

خلاصه‌ای از مکاتب زبان‌شناسی
منبع وبلاگ زبان‌شناسی کردی

🇮🇷 @linguiran

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

خشونت کلامی در دنیای مجازی

#علیرضا_عبداللهی‌نژاد
#نوشین_مجلسی

🇮🇷 @linguiran

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

ساخت افعال گویش مزینانی:
پلی از پهلوی به فارسی معاصر

#ابوالفضل_مزینانی

🇮🇷 @linguiran

Читать полностью…

زبان‌شناسی همگانی

🌿🌿🌿

💎برترین کانال‌های تلگرام:

🔹هماهنگی جهت تبادل:
@mrsmafd

Читать полностью…
Subscribe to a channel