6510
📚آموزش زبان انگلیسی در سطوح مختلف📌 ✔ مدرس کانون زبان ایران با 25 سال سابقه تدریس . ❗️راه های ارتباط با ادمین : 👇 @teachers_helpyou لینک دسترسی به کلیه مطالب آموزشی کانال: #links آدرس پیج اینستاگرام: https://instagram.com/karim.karimzadeh20
✅ Give me five.
بزن قدش ( اشاره به پنج انگشت دست)
🔰Learn by watching movies🔰
#فیلم
📚 @learn_for_keeps
✅ not the brightest bulb in the lamp store
آدمی که تیز و بز نیست / آدمی که زرنگ نیست
🔰Learn by watching movies🔰
#فیلم
📚 @learn_for_keeps
🟣 یک نکته کاربردی و جالب
✅ برای بیان جملاتی که نشاندهنده تکرار انجام عملی در زمان حال یا گذشته است (repeated events ) , می توانیم از جملات شرطی استفاده کنیم و زمان فعل هر دو جمله را یکسان بیاوریم.
☘ نکته: در چنین جملاتی می توان از when یا whenever بجای if استفاده کرد. در این کاربرد، نوع جمله شرطی real است.
💢 (Generally ) If / When / Whenever the weather is good, I go to the beach.
(معمولا) اگه / وقتی / هرموقع هوا خوب باشه ، می رم به ساحل.
💢 (Last year) If / When / Whenever the weather was good, I went to the beach.
(پارسال) اگه / وقتی / هرموقع هوا خوب بود، میرفتم به ساحل.
مثالهای بیشتر:
💢 He took a walk in the park if he had time.
اگه (هر موقع) سر درد می گرفت تو پارک راه می رفت.
💢 If we go to their house, we always bring a present.
اگه (بخوایم ) بریم خونشون / ( هرموقع) می ریم خونه شون ، همیشه یه هدیه براشون می بریم.
✏️ برای یادگیری ماندگار این نکته زیبا جمله سازی کنید.
#نکته_کاربردی
📚@learn_for_keeps
🟣 پادکست آموزشی شماره 5
✅ مو ضوع : لغات و ترکیبهای مرتبط با تصادف
☘ بخش دوم
توضیح و ذکر مثال برای کلماتی از قبیل
dent
casualty
debris
resuscitation
etc.
#پادکستهای_آموزشی
🔸Dialogue: مکالمه پیشرفته🔸
🔰شماره 13
🔵 Diana : You're clueless about how to deal with your new assignment. Aren’t you?
🔵 دیانا: تو نمی دونی چجوری از پس تکالیف جدیدت بر بیای. اینطور نیست؟
🔴 Anne : Yeah. I’m completely helpless.
🔴 آنا: آره. من واقعا مستاصل شدم.
🔵 Diana : Never mind , I’ll work overtime to show you the ropes . I know this type of things inside out . Or probably I can take over tomorrow.
🔵 دیانا: نگران نباش. من تمام سعی خودمو می کنم که راه و چاه رو بهت یاد بدم. من چم و خم انجام این کارها رو بلدم. یا احتمالا فردا بتونم ترتیب اینکار رو بدم.
🔴 Anne : Please do and get me off the hook!
🔴 آنا: لطفا اینکار رو بکن و منو از این مخمصه نجات بده.
🔵 Diana : Well; I have got a full plate today . I’ll give you a hand tomorrow. Okay?
🔵 دیانا: خب من امروز سرم خیلی شوغه. فردا کمکت می کنم. باشه؟
🔴 Anne : Thanks Diana. You’ve truly saved the day !
🔴 آنا: ممنون دیانا. تو واقعا به دادم رسیدی / تو واقعا مشگل گشا هستی.
--------------------------------------------
◽️بررسی لغات و اصطلاحات بکار رفته
🔹 Vocabulary🔹
💢 Clueless : know nothing about
✅ بی اطلاع / ناتوان از انجام کار
💢 Deal with : to take action to do something, especially to solve a problem.
✅ به کاری پرداختن / از پس انجام کاری بر آمدن
💢 Never mind : not to worry or not to be upset about something.
✅ نگران نباش./فکرشو نکن.
💢 Overtime : extra hours that someone works at their job.
✅ اضافه کار / کار اضافه بر سازمان
💢 Show someone the ropes : to teach someone how to do something
✅ راه و چاه رو به کسی نشون دادن
💢 Know something inside out: know something very thoroughly
✅ چم و خم کار را بلد بودن
💢 Take over : to begin to have control of something
✅ از پس انجام کاری بر آمدن
💢 Get someone off the hook : to get out of the awkward or unpleasant situation that they are in
✅ کسی را از مخمصه در آوردن / نجات دادن
💢 Have a full plate : to have a schedule or workload that is filled to capacity with obligations, tasks, or problems
✅ مشغله داشتن
💢 Save the day : find or provide a solution to a difficulty or disaster
مشکلی را حل کردن / مشکل گشا بودن
#مکالمه_پیشرفته
📚@learn_for_keeps
✅ take pot luck
هر چی هست با هم می خوریم
anything that is available or is found by chance, rather than something chosen, planned, or prepared:
💢 You’re welcome to stay for supper, but you’ll have to take pot luck (= eat whatever is available).
برای شام تشریف داشته باشید اما مجبورید هر چی داریم بشینیم با هم بخوریم.
#اصطلاحات
📚@learn_for_keeps
✅ peace
آرامش / راحتی
not worried [uncountable] a feeling of being calm, happy, and not worried:
💢 the search for inner peace
در جستجوی رسیدن به آرامش درونی
💢 Having household insurance is supposed to give you peace of mind.
داشتن بیمه مسکن به شما آسایش خاطر می دهد.
💢 Lynn seems to be more at peace with herself these days (=calm, satisfied, no longer worried about anything).
بنظر خانم لین این روزها خیلی راحته / اصلا غمی نداره.
#اصطلاحات
📚@learn_for_keeps
✅ Or وگرنه
🔶 یکی از کاربردهای or به معنی وگرنه می باشد که برای هشدار دادن بکار می رود. در این کاربرد or به معنی otherwise می باشد و پس از آن یک جمله بکار میرود.
مثالها را بررسی کنید:
used to say that something bad could happen if someone does not do a particular thing:
💢 Wear your coat or you’ll catch cold.
پالتوی خود را بپوش وگرنه سرما می خوری.
💢 Hurry up or we’ll be late.
عجله کن وگرنه دیرمون میشه.
💢 I had to defend myself or else he’d have killed me.
من مجبور بودم از خودم دفاع کنم وگرنه اون منو کشته بود.
💢 You’d better hand over the money, or else (=used to threaten someone).
بهتره پولو بهم بدی وگرنه ( هرچی دیدی از چشم خودت دیدی. )
#نکته_کاربردی
📚@learn_for_keeps
✅ make up (also make it up) informal
آشتی کردن
to become friendly with someone again after you have had an argument
💢 Have you made up with Patty yet?
هنوز با پتی آشتی نکردی؟
💢 Oh come on! Why don’t you just kiss and make up?
بابا بیخیال! چرا آشتی نمی کنی؟ چرا صلوات نمی فرستی؟😂😂
✅ be reconciled with sb
آشتی کردن با
💢 He has recently been reconciled with his wife.
اخیرا با زنش آشتی کرده.
✅ mend (your) ˈfences (with somebody)
آشتی / صلح کردن با کسی
to find a solution when you disagree with somebody
💢 Is it too late to mend fences with your ex-wife?
بنظرت برای آشتی کردن با همسر قبلیت خیلی دیره؟
✅ patch up things with sb
آشتی کردن با کسی / اختلافات خود را با کسی کنار گذاشتن
try to stop arguing with somebody and be friends again
💢 They've managed to patch up their differences.
آنها موفق شدند که اختلافات خود را حل و فصل کنند.
💢 Have you tried patching things up with her?
آیا سعی کردی باهاش آشتی کنی؟
✅ be on good, friendly, bad, etc. ˈterms (with somebody)
با کسی رابطه دوستانه / بدی ....داشتن
💢 He is still on excellent terms with his ex-wife.
او با همسر سابقش رابطه بسیار دوستانه ای دارد.
💢 I'm on first-name terms with my boss now (= we call each other by our first names)
من رییسم را ( بواسطه رابطه دوستانه) با اسم کوچک صدا می زنم.
..................................................
✅ fall out with sb
با کسی قهر کردن
to argue with someone and stop being friendly with them:
💢 He left home after falling out with his parents.
بعد از جر و بحث کردن با والدینش قهر کرد و از خونه رفت.
fall out with sb over...
سر ..با کسی قهر کردن
💢She'd fallen out with her boyfriend over his ex-girlfriend.
او با دوست پسرش سر دوست دختر قبلیش قهر کرد.
#اصطلاحات
📚@learn_for_keeps
✅ be blessed with something/somebody
از نعمت ....برخوردار بودن
to have something good such as ability, great happiness, etc.
💢 She's blessed with excellent health.
او از نعمت سلامتی کامل برخوردار است.
💢 We're blessed with five lovely grandchildren.
خدا به ما پنج تا نوه دوست داشتنی داده.
#اصطلاحات
📚@learn_for_keeps
🟣 افعال مرتبط با مردن
✅ بخش دوم
✅،give up the ghost
(خودمانی ) مردن
💢 Doctors say he is going to give up the ghost in two hours.
دکترا میگن تا دوساعت دیگه میمیره.
✅ kick the bucket
مردن / ریق رحمت را سر کشیدن
💢 He kicked the bucket last night.
دیشب مرد.
✅ croak
خودمانی) مردن، نفس آخر را کشیدن
💢 Before he croaked, he opened his left eye.
پیش از آن که جانش بالا بیاید چشم چپش را باز کرد.
✅ buy it
کشته شدن
💢 Joe finally bought it in a plane crash in Tunisia.
جو بالاخره در سقوط هواپیما در تونس کشته شد.
✅ turn up one's toes
مردن / رو به قبله شدن
💢 All my friends turned up their toes except me.
غیر از من همه دوستام رو به قبله شدند.
✅ cash in one's chips
(خودمونی) مردن
💢 My uncle cashed his chips yesterday
عموم دیشب مرد.
✅ shuffle off this mortal coil
مردن / از دنیا رفتن
💢 My children can't wait for me to shuffle off this mortal coil so they can get their hands on their inheritance.
بچه هام منتظرند که من از دنیا برم تا دستشون به ارث خودشون برسه.
✅ snuff it / peg out
(بریتیش) کشته شدن
💢The dog snuffed it / pegged out in a car accident
سگه در تصادف ماشین کشته شد.
✅ pop one's clogs / pop off
ناگهانی مردن
💢 Surprisingly she popped off at 39.
,در کمال تعجب در سن ۳۹ سالگی مرد
✅ bite the big one / buy the farm
مردن / کشته شدن
💢 He bit the big one / bought the farm in an accident.
او در تصادف کشته شد.
✅ decease
مردن، فوت کردن، وفات یافتن (از واژه ی die رسمی تر و مودب تر و حقوقی تر است)
💢 Her husband is deceased.
شوهرش مرحوم شده است.
✅ depart this life
مردن، (از این جهان) رخت بربستن / به رحمت خدا رفتن / دار فانی را وداع گفتن
💢 My mother departed this life last month.
مادرم ماه پیش به رحمت خدا رفت.
#اصطلاحات
📚@learn_for_keeps
✅ buckets
[plural] (informal) a large amount
به میزان زیاد
💢 To succeed in show business, you need buckets of confidence.
برای موفقیت در کار نمایش، شما به اعتماد به نفس بالایی نیاز دارید.
💢 We wept buckets.
مثل ابر بهار گریه کردیم.
💢 He was sweating buckets by the end of the race.
در انتهای مسابقه داشت شرشر عرق می ریخت.
💢 The rain was coming down in buckets (= it was raining very heavily.)
باران سیل آسایی می اومد.
#اصطلاحات
📚@learn_for_keeps
✏️ این جمله چه مشکلی دارد؟ اصلاح کنید.
Please read the book I advised you to buy the other day carefully.
🤔🤔🤔🤔🤔🤔🤔🤔🤔🤔🤔
✅ have one's nose in a book
همش سرش تو کتابه
to be reading a book; to read books all the time.
💢 Bob has his nose in a book every time I see him.
هر وقت باب رو می بینم سرش تو کتابه.
💢His nose is always in a book.
He never gets any exercise.
همش سرش تو کتابه. هیچ تمرینی رو متوجه نمیشه.
#اصطلاحات
📚@learn_for_keeps
A worm's-eye view
نمای زمین به هوا ( از پایین به بالا)
a view of an object from below, as though the observer were a worm
✅ Dig in.
بزن به بدن
🔰Learn by watching movies🔰
#فیلم
📚 @learn_for_keeps
🔑 دوجمله زیر را با ساختار gerund در یک جمله بازنویسی کنید:
✅ The hotel was closed unexpectedly. This left the tourists with no place to stay.
🤔🤔🤔🤔🤔🤔🤔
🟣 پادکست آموزشی شماره 6
✅ مو ضوع : لغات و ترکیبهای مرتبط do یا action
☘ بخش اول
توضیح و ذکر مثال برای عباراتی از قبیل
💢be up to
💢put sth on
💢see to sth
💢stand around
etc.
#پادکستهای_آموزشی
🟣 پادکست آموزشی شماره ۴
✅ مو ضوع : لغات و ترکیبهای مرتبط با تصادف
☘ بخش اول
در این پادکست آموزشی، لغات و اصطلاحات متعددی با ذکر مثالهای گوناگون با زبانی ساده بررسی شده است و تقدیم شما عزیزان می گردد. گوش کردن به این پادکست را به شما عزیزان بشدت توصیه می کنم.
#پادکستهای_آموزشی
✅ˌ burn ˈout | ˌburn yourself/somebody ˈout ( verb)
از شدت کار زیاد بریدن / خسته شدن/ خود را داغون کردن / خود را از پا در آوردن
to become extremely tired or sick by working too hard over a period of time; to make somebody do this
💢 If he doesn't stop working so hard, he'll burn himself out.
اگر اینجوری سنگین کار کنه می بره / خودشو داغون میکنه.
💢 By the age of 25، she was completely burned out and retired from the sport.
در سن ۲۵ سالگی کاملا خسته و کوفته شد و از ورزش کناره گیری کرد.
..................................................
✅ burnout /ˈbɜːrnaʊt /
(uncountable noun)
حس خستگی مفرط از کار زیاد / که دیگه از کار زیاد بریدیم
the feeling of always being tired because you have been working too hard:
💢 Many of the teachers are suffering from burnout.
خیلی از معلمها از شدت کار زیاد بریدند.
💢 I feel burmout.
من از خستگی بریدم.
#اصطلاحات
📚@learn_for_keeps
✅ sit on the fence
بی طرف ماندن / از اظهار نظر خودداری کردن
to avoid becoming involved in deciding or influencing something
💢 He tends to sit on the fence at meetings.
او معمولا در جلسات بی طرف می ماند.
#اصطلاحات
📚@learn_for_keeps
✅ inflict yourself/somebody on somebody
مصدع اوقات کسی شدن / مزاحم کسی شدن/ برای کسی ایجاد مزاحمت کردن
(often humorous) to force somebody to spend time with you/somebody, when they do not want to
💢 Sorry to inflict myself on you again like this!
متاسفم که اینجوری مصدع اوقات شما میشم.
💢 She inflicted her nephew on them for the weekend.
او با آوردن برادر زاده اش برای گذراندن تفطیلات برای انها ایجاد مزاحمت / زحمت کرد.
#اصطلاحات
📚@learn_for_keeps
🟣 بررسی و تحلیل این سوال
✅ قید حالت معمولا آخر جمله بعد از مفعول بکار می رود.
I read the book caredully.
✅ اما چنانچه قید حالت طولانی باشد ، باید آنرا قبل از مفعول بلند قرار دهیم نه آخر جمله. پس این جمله بدین صورت اصلاح می شود:
💢 Please read carefully the book I advised you to buy the other day.
( long object: the book I advised you to buy the other day.)
به مثال زیر دقت کنید:
💢I painted beautifully the house that I bought last year.
( long object : the house that I bought last year.)
✏️ حالا مثالهای خودتون را در بخش کامنت ارسال کنید.
#نکته_کاربردی
📚@learn_for_keeps
✅ feel
لمس کردن / دست زدن به
to touch something with your fingers to find out about it:
💢 His mother felt his forehead. Perhaps he had a temperature.
مادرش به پیشانی پسرش دست زد. شاید پسرش تب داشت.
💢 Mum, feel this stone. Isn’t it smooth?
مامان به این سنگ دست بزن. صاف نیست؟
#نکته_کاربردی
📚@learn_for_keeps
🟣 چند اصطلاح جالب و کاربردی
✅ have/get one's (own) way
هر کاری را به دلخواه خود انجام دادن / کار خود را کردن
to get or do what one wants to get or do despite the desires, plans, etc., of other people
💢 If I had my way, students at the school would all wear uniforms.
اگر با من بود، دانش آموزان مدرسه همه یونیفورم می پوشیدند.
—often disapproving
(حاکی از نارضایتی)
💢 He is a spoiled child who always gets his (own) way.
اون بچه لوسی است که همیشه هر کاری دلش می خواهد می کند.
..............................................
✅ (have) a strong/good/weak/ healthy/ etc. constitution
بنیه قوی / ضعیف / خوب داشتن
💢 She’s got a strong constitution – she’ll recover in no time.
او بنیه اش قوی است و زود حالش خوب می شود.
.............................................
✅ an iron ˈfist/ˈhand (in a velvet ˈglove)
اراده آهنین / باطنی قوی و استوار ( با ظاهری آرام)
if you use the words an iron fist/hand when describing the way that somebody behaves, you mean that they treat people severely. This treatment may be hidden behind a kind appearance (the velvet glove).
💢 The teacher has an iron fist. If you break any rule at all, you will be punished for a week!
معلم باطنی استوار دارد اگر شما قانونی را در کلاس نقض کنید تا یک هفته تنبیه می شوید.
💢 The iron hand in the velvet glove approach seems to work best with this age group.
رویکرد باطن قوی داشتن به همراه ظاهری آرام برای کار کردن با این گروه سنی بسیار مناسب است.
#اصطلاحات
📚@learn_for_keeps
🟣 افعال مرتبط با مردن
✅ بخش اول
✅ die
💢 Her father died last year.
✅ pass away / pass on
به رحمت خدا رفتن
💢 My uncle passed away last night.
عمویم دیشب به رحمت خدا رفت.
✅ lose one's life
جان خود را از دست دادن
💢 He lost his life in a car accident.
او در تصادف جانش را از دست داد.
✅ expire
فوت کردن
💢 She was taken to the hospital but she soon expired.
او را به بیمارستان بردند اما زود فوت کرد.
✅ breathe one's last ( breath)
مردن، نفس آخر را کشیدن
💢Her eyes fluttered open for a moment and then she breathed her last.
چشمانش برای لحظه ای باز شد و سپس نفسهای آخرش را کشید.
✅ meet one's end/ death
شاهد / ناظر مرگ خود بودن
💢Please stop speeding, I don't want to meet my end today!
لطفا اینقدر تند نرو. من نمی خوام شاهد مرگم باشم.
✅ lay down one's life
جان خود را فدا کردن
💢 Today we remember those who laid down their lives for their countey.
امروز ما یاد و خاطره کسانی را گرامی می داریم که جان خود را فدای میهنشان کردند.
✅ perish
(به ویژه به طور غیر مترقبه یا خشونت آمیز) مردن، هلاک شدن، به هلاکت رسیدن، جان خود را از دست دادن
💢 Many soldiers perished.
سربازان زیادی جان خود را از دست دادند.
✅ go the way of all flesh
به سرای باقی شتافتن
💢Great-Uncle Edmund is not looking good at all. He might go the way of all flesh sooner rather than later.
عمو ادماند بزرگ حالش اصلا خوب بنظر نمی رسد. ممکن است بزودی به سرای باقی بشتابد.
✅ go to one's last resting place
به دیار ابدی / باقی شتافتن
💢 My father went to his last resting place yesterday.
پدرم دیروز به دیار باقی شتافت.
✅ go to meet one's maker
به لقاءالله پیوستن / پیش خدا رفتن
💢 I'm worried that Grandma will go to meet her maker before I return home from my trip.
می ترسم قبل از رسیدن من از مسافرت به خونه مامان بزرگ بره پیش خدا.
✅ cross the Great Divide
فوت کردن
💢 I'm really scared that mom is going to cross the Great Divide any day now. The doctors are saying that it's only a matter of time.
واقعا می ترسم که همین روزا مادر فوت کنه. دکترا میگن همین چند روزه ممکنه اتفاق بیفته.
#اصطلاحات
📚@learn_for_keeps
🟣 چند لغت جالب
همه ما فعل steal را می شناسیم. اما آیا تا به حال به شکل اسم ، صفت و قید این کلمه دقت کردید؟ به تلفظ متفاوت این لغات با فعل رایج stiːl / steal /توجه کنید.
✅ stealth /stelθ/ [uncountable noun]
اختفا. پنهان کاری . مخفی کاری
the fact of doing something in a quiet or secret way
💢Lions rely on stealth when hunting.
شیر هنگام شکار متکی به اختفا است.
.........................................
✅ stealthy /ˈstelθi/ (adjective)
مخفیانه. دزدکی
moving or doing something quietly and secretly:
💢 the stealthy approach of the soldiers
روش مخفیانه سربازان
.................................................
✅ stealthily /ˈstelθɪli/( adverb)
quietly and secretly
بطور مخفیانه / بی سر و صدا
💢 She crept stealthily along the corridor.
او بی سر و صدا در راهرو راه رفت.
#نکته_کاربردی
📚@learn_for_keeps
An ant’s-eye view
دید مسطح
Ants spend their whole lives at ground level, and they don’t get to enjoy much of a view of above.
a ˌbird’s-ˌeye ˈview (of something)
منظره هوایی ( از بالا با پایین)
a view of something from a high position looking down
From the plane we had a bird's-eye view of Manhattan.