«Я обнаружил, что американские студенты, в отличие от аргентинских, гораздо больше интересуются предметами, чем получением диплома… Американцы самый снисходительный и великодушный народ из всех, какие мне довелось видеть. Мы, южноамериканцы, склонны к оценкам с точки зрения выгоды, тогда как люди в Соединенных Штатах подходят ко всему с этических позиций».
Хорхе Луис Борхес, «Автобиографические заметки», записал Норман Томас Ди Джованни
Чем больше перечитываю Хорхе Луиса Борхеса, тем сильнее убеждаюсь, что главные, самые мощные его рассказы собраны в одной книге – «Вымышленных историях» 1944 года (другое название «Сад расходящихся тропок»). «Тлён, Укбар, Орбис Терциус», «Лотерея в Вавилоне», «Три версии предательства Иуды», собственно «Сад расходящихся тропок» и т.д. – их сила не столько в парадоксальности авторского вымысла, сколько в универсальности темы. Но и более локальные тексты Борхеса чудо как хороши – если тема вас волнует. Вот цитата из «Суеверной этики читателя»: буквально о том же, только в применении к современной русской литературе, говорил у меня на кухне друг и коллега буквально пару недель назад. А Борхес написал это, на минуточку, еще в 1939-м:
«Нищета современной словесности, ее неспособность по-настоящему увлекать породили суеверный подход к стилю, своего рода псевдочтение с его пристрастием к частностям. Страдающие таким предрассудком оценивают стиль не по впечатлению от той или иной страницы, а на основании внешних приемов писателя, его сравнений, звучания фразы, особенностей синтаксиса и пунктуации. Подобным читателям безразлична сила авторских убеждений и чувств. Они ждут искусностей (по выражению Мигеля де Унамуно), которые бы точно сказали, достойно ли произведение их интереса или нет. Эти читатели слышали, что эпитеты не должны быть тривиальными, и сочтут слабым любой текст, где нет новизны в сочетании прилагательных с существительными, даже если главная цель сочинения успешно достигнута. Они слышали, что краткость — несомненное достоинство, и нахваливают того, кто написал десять коротких фраз, а не того, кто справился с одной длинной. (Образчиками такой вполне шарлатанской краткости, этой неистощимой сентенциозности могут служить изречения славного датского придворного Полония из «Гамлета» или нашего родного Полония по имени Бальтасар Грасиан.) Они слышали, что соседство похожих слогов рождает какофонию, и старательно делают вид, что их мутит от подобной прозы, хотя то же явление в стихах доставляет им удовольствие (по-моему, в равной мере приборное). Короче, таких читателей занимает не действенность механизма, а его строение. Они подчиняют чувства этике, точнее — общепринятому этикету. Упомянутый подход оказался столь распространен, что читателей как таковыx почти не осталось — одни потенциальные критики.
Фантастические новости из Страны восходящего солнца. В Японии 5 августа вручили премию «Сэйун» (星雲賞), главную их жанровую награду, которая существует уже 53 года. Так вот, лучшим переводным романом стала трилогия «Основание» (она же «Академия») Айзека Азимова в новом переводе. Это, напомню, 1951-1953 годы, а повести, из которых собраны романы, печатались в журналах еще раньше. При том, что в финал вошли «Управление» Андреаса Эшбаха, «Аномалия» Эрве Ле Теллье (роман, кстати, хоть и фантастика, в 2020 году отмечен главной французской литературной наградой, Гонкуровской премией), «Последний астронавт» Дэвида Веллингтона и пара китайцев – Лю Цысинь с «Шаровой молнией» и Башоу с «Возрождением времени». Это только то, что на русском издавалось. То есть более-менее современные НФ-книги в Японии вполне себе переводят. Но победил – Азимов, которого все сто раз прочитали и перечитали.
Честно скажу, не знаю, как этот удивительный выбор прокомментировать. Разве что там все дружно угорают с нового телесериала по «Основанию» (провального). Японцы, конечно, охренеть странные.
Тизер сериала "Кибердеревня"
2100 год. Николай счастливо живет с семьей в кибердеревне на Марсе. Он спокойно ведет роботизированное хозяйство, пока на планету не прилетает руководитель огромной корпорации – Барагозин, который хочет построить на месте деревни новый завод.
Николай отправляется в полное опасностей и приключений путешествие до Земли, чтобы спасти свой дом.
https://www.youtube.com/watch?v=SoKoSTGErjw
А, нет, про неженатого соврал. Охотно признаю, запутался в хронологии. Ну, тогда совсем другое дело!
Читать полностью…Вот эту книгу не читал – ну, просто потому, что «полдела дуракам не показывают». Как и в случае с Колоданом, жду продолжения. Издатели романа и добрые люди, которые номинировали «Зов Лавкрафта» Шимуна Врочека на «Новые горизонты», клятвенно уверяя организаторов, что история закончена, в итоге подложили автору грандиозную свинью – не знаю, захочет ли вообще кто-то ждать продолжения годами после такого облома. Однако рассказ, из которого роман вырос, был отличный – еще в бытность свою редактором «Азбуки» включал «Высокий прыжок» (2006) аж в две тематические антологии.
Ну а пока мы ждем продолжения банкета, могу порекомендовать любителям подобной литературы цикл Чарльза Стросса «Прачечная»: в России выходили две книги, «Каталог катастрофы» и «Дженнифер Морг». Там используется ровно тот же прием, «лавкрафтиана» плюс шпионский триллер времен Холодной войны, Г. Ф. Лавкрафт + Дж. Ле Карре, даже мужественно-ироничный стиль похож. Только написано раньше – и каждая история у Стросса, что немаловажно, сюжетно закончена.
Отзывы жюри на сайте премии
Отзывы жюри на «ФантЛабе»
В этом году мало писал для «бумажного» «Мира фантастики», задолжал большую статью об интеллектуальной фантастике (прости, Борис, все будет!) и пару интервью. Некоторые тезисы недописанной статьи, впрочем, легли в основу вот этого выпуска «ФантКаста», а с одним из писателей, у которых планировал брать интервью, я просто не знаю о чем говорить, пока он книжку не закончит – иначе получится не беседа, а сплошные наезды вперемешку со спойлерами. Но кое-что таки вышло: в номере 4 МФ, за апрель – интервью с Дмитрием Захаровым с парадоксальным названием «Чего нам сегодня не хватает, так это утопий». Слегка сокращенная версия, надеюсь, когда-нибудь сможем опубликовать и полный текст нашей беседы. Только принт, электронной версии нет – но, может, и к лучшему.
Читать полностью…Анджей Сапковский подтвердил что работает над новым романом про ведьмака и планирует его скоро закончить.
Если по качеству будет как "Сезон гроз", то лучше бы он этого не делал.
Комментируя завершившийся недавно сезон премии «Новые горизонты», Андрей Витальевич Василеский справедливо покручинился, что очень много незаконченных историй в этом году было в списке. «Дом Ночи» Дмитрия Колодана – вполне наглядный пример. Тут, конечно, надо сказать «ай-яй-яй» прежде всего номинаторам: фу так делать, не надо выдвигать на премию куски текста, обрывающиеся буквально на полуслове. Колодан с тех пор успел выпустить второй том, «Мертвый Лес», но и там история не заканчивается, как я надеялся. Осознал это страниц за сто до конца книги, снова отложил – до выхода третьей части. Надеюсь, с третьего захода у Димы наконец получится это самое. Но не уверен.
Отзывы жюри на сайте премии
Отзывы жюри на «ФантЛабе»
«Отсутствие Анны» Яны Летт – недурной психологический роман о неразрывной связи трех поколения женщин одной семьи и о неизбежном взаимном непонимании. Конфликт поколений, все дела. Роман, слегка подпорченный фантастикой в последней четверти – на этом, похоже, сходятся все участники жюри премии «Новые горизонты». С другой стороны, если бы не это, на премию книгу не номинировали бы. И я бы не прочитал: совсем не моя тема, обычно такой литературой не интересуюсь. А она, книга, довольно интересная (и Яна тоже, да ))). Расширил кругозор, о чем не жалею.
Отзывы жюри на сайте премии
Отзывы жюри на «ФантЛабе»
Еще одна книжка, которую номинировали на «Новые горизонты» по рукописи, а она тем временем успела выйти в настоящем издательстве. Хороший тренд, я считаю. Мне роман показался стилистически шероховатым, не мешало бы от души пройти по некоторым фразам напильником. Жюри премии – о «Мосте» Аси Михеевой. Из России в Буэнос-Айрес. )))
Отзывы жюри сайте премии
Отзывы жюри «ФантЛабе»
А вот так жюри премии «Новые горизонты» отзывалось о книге, которую я не читал – «Коже» Евгении Некрасовой. Ничего плохого не скажу, просто не мое. Могу только, как историк по образованию, осторожно солидаризироваться с Глебом Елисеевым: между русским крепостным правом и американским рабством дистанция огромного масштаба, и то, и другое мерзко, но очень уж по-разному. Так что сама сюжетообразующая посылка выглядит немного сомнительной, манипулятивной. С другой стороны – это ж сказка, вольная фантазия на тему, не знаю, стоит ли тут демонстрировать эрудицию и опять придираться к заклёпкам.
Отзывы на сайте премии
Отзывы на «ФантЛабе»
А вот что писало жюри «Новых горизонтов» о повести Наталии Осояну «Змей» (ж-л «Юность», №6, 2021). Здесь один из самых длинных и подробных отзывов Екатерины Писаревой. Хотя сама повесть Осояну коротенькая. Получается, чем-то зацепило. И даже Вадиму Нестерову понравилось, за вычетом нюансов.
И да, это тоже постмодернистский текст о реальной трагедии. Но, мне кажется, гораздо более целостный, чем "Лисьи Броды". Без дребезжащего внутреннего диссонанса. Наверное, сейчас уже можно признаться, что номинировал "Змея" на "Новые горизонты" я.
На сайте премии.
На «ФантЛабе».
А вот тут мнения участников жюри «Новых горизонтов» разошлись буквально диаметрально. От «книга держит безукоризненно на протяжении всех семи с лишним сотен страниц – браво» (Ольга Балла) до «невероятно скучный роман» (Вадим Нестеров). Вот за это мы их, участников жюри, и любим – даже несмотря на упоминание в некоторых отзывах буквально через слово сайта «Автор-сюдей», или как его там. )))
В общем, сегодня отзывы жюри на роман Анны Старобинец «Лисьи Броды» (М.: Рипол-Классик, 2022).
На сайте премии.
На «ФантЛабе».
Что-то все сегодня беспокоятся за арабских фантастов, которых, бедняг, не издают на русском языке (спойлер: на самом деле издают, но редко).
Хотите прикол? Мои знакомые рассматривали на предмет издания несколько популярных фантастических романов, написанных на арабском языке. Часть самых успешных у нас издавать нельзя, не подходят под требования закона о пропаганде. Да-да, того самого закона, нашего, российского. )))
Суеверие пустило-таки свои корни: уже никто не смеет и заикнуться об отсутствии стиля там, где его действительно нет, тем паче если речь идет о классике. По этой логике все хорошие книги — непременные образцы стиля; ведь без оного никому не обойтись — разве что самому автору. Обратимся, например, к «Дон Кихоту». Поскольку успех здесь не подлежал сомнению, испанские критики даже не взяли на себя труда подумать, что главное и, пожалуй, единственное бесспорное достоинство романа — психологическое. Сочинению Сервантеса стали приписывать стилистические достоинства, для многих так и оставшиеся загадкой. Но прочтите два-три абзаца из «Дон Кихота» — и вы почувствуете: Сервантес не был стилистом (по крайней мере, в нынешнем, слухоусладительном, смысле слова). Судьбы Дон Кихота и Санчо слишком занимали автора, чтобы он позволил себе роскошь заслушиваться собственным голосом. «Остроумие, или Искусство изощренного ума» Бальтасара Грасиана, неистощимое в похвалах повествовательной прозе (например, «Гусману де Альфараче»), не осмеливается даже упомянуть о «Дон Кихоте». Кеведо сочиняет на его смерть насмешливую эпитафию и тут же забывает о нем. Мне возразят, что оба примера — отрицательные. Что ж, Леопольде Лугонес, уже наш современник, выносит недвусмысленный приговор: «Стиль Сервантеса — его самое слабое место, и ущерб, нанесенный его влиянием, неизгладим; бедность красок, шаткость композиции, одышливые периоды, которые, завиваясь бесконечной спиралью, так и не могут дотянуть до конца, утомительные повторы и отсутствие соразмерности — таково наследство Сервантеса в глазах тех, кто, видя наивысшее воплощение бессмертного замысла лишь в форме, долго грызли шероховатую скорлупу, но так и не обнаружили вкусного и сладкого плода» («Империя иезуитов», с. 59). А вот что говорит наш Груссак: «Называя вещи своими именами, признаем, что добрая половина романа небрежна и слаба по форме, и это с лихвой оправдывает упрек в «бедности языка», брошенный Сервантесу его противниками. Я имею в виду не только и не столько словесные несуразицы, скучные повторы, неудачные каламбуры, удручающие риторические пассажи, но прежде всего общую вялость этой прозы, пригодной исключительно для чтения после обеда» («Литературная критика», с. 41). Но именно эта проза после обеда, для разговора, а не для декламации и нужна Сервантесу, и никакая другая. То же, думаю, можно сказать о Достоевском, Монтене или Сэмюэле Батлере...»
Читать полностью…Стоит ли выдвигать на литературную премию авторов, которые и так обласканы Фортуной по самое некуда? Вопрос не праздный, оргкомитету «Новых горизонтов» его задают по сто раз каждый год. Даже члены жюри – вон, Вадим Нестеров называет Виктора Пелевина, номинированного на премию с романом «TRANSHUMANISM INC.», свадебным генералом. Но должен заметить, что мы, организаторы, с самого начала не рассматривали «Новые горизонты» как форму поощрения исключительно унылых маргиналов и робких новичков. Для этого полно других премий – и целых интернет-площадок. У нас другие цели, другие задачи – так что Виктор Олегович Пелевин в финале премии вполне уместен.
Отзывы жюри на сайте премии
Отзывы жюри на «ФантЛабе»
С номинантами закончили, теперь о финалистах этого сезона «Новых горизонтов». Вот что писали участники жюри – Ольга Балла, Андрей Василевский, Глеб Елисеев, Ирина Епифанова, Вадим Нестеров и Екатерина Писарева – про роман Тима Скоренко «Стекло». Это, напомню, та книга, за которую я болел когда список финалистов определился.
Отзывы жюри на сайте премии
Отзывы жюри на «ФантЛабе»
Оттуда же по поводу "тогда еще неженатого":
"На курсе нас было шестеро женатых. Я сам женился ранней весной на студентке-архитекторше Кире Сошинской. Мы познакомились за год до этого, когда я увидел ее на вечеринке у общего знакомого; вошел с опозданием, Кира стояла у стены — помню платье с большими карманами, — и я впервые в жизни подумал: я на этой девушке женюсь. А ведь до этого были романы, драмы, но такой мысли не возникало. Мне очень не хотелось жениться.
Летом Кира уехала к бабушке в Симферополь, ее отец был крымчанином, грекополяком, а у бабушки был одноэтажный, вросший в землю, махонький беленый домик. Я работал с делегацией лесоводов — такая у меня выдалась практика. Наш долгий маршрут проходил через Крым. Но мы задержались, и в назначенный день я в Симферополь не приехал. Кира уехала в Алушту, оставив мне на почтамте прискорбную записку до востребования: «Никому нельзя верить».
Я отыскал ее в Алуште — руководитель лесного семинара, главный лесничий страны Ковалин дал мне полдня на улаживание личных дел. Я их уладил до обеда.
Тот факт, что мы поженились и Кира переехала к нам на Сивцев Вражек, где отныне жили мама, Наташа, мы с Кирой и блютерьер Чита, перевел меня в новую категорию лиц, о чем я не подозревал. И Кира не подозревала. Она лишь терпеливо выслушивала стенания однокурсниц — зачем она погубила молодость!
Я не учитывал того, что наступил 1957 год. И оказалось, что наша великая держава не одинока на Земле. Что есть еще немало свободолюбивых молодых государств, которым мы должны помогать и привлекать их к борьбе с международным империализмом. Понадобились и переводчики, но кто пошлет за границу холостого переводчика, подверженного всем сексуальным опасностям и интригам, на которые столь охочи наши враги?
Так что я улетел в Бирму, куда последовали и остальные пять женатых переводчиков с курса."
История истории совецкой фантастики.
Из энциклопедии в энциклопедию, из статьи в статью кочует фраза о том, что Кир Булычёв «в 1957 г. окончил факультет востоковедения Московского педагогического института иностранных языков имени Мориса Тореза». Каюсь, сам несколько раз воспроизвел ее не задумываясь. Ну, потому что логично – все мы знаем: сразу после института Игорь Всеволодович Можейко отправился работать в Бирму, потом написал об этой стране кучу статей, несколько книжек, защитил диссертацию и вообще стал одним из ведущих советских ученых-бирманологов.
Но есть нюанс: на самом деле преподавать восточные языке в МГЛУ начали только в 1990-м году. В 57-м там такого факультета и близко не было, так что Можейко никак не мог его закончить. Мне на это указали добрые люди еще в неназываемой соцсети несколько лет назад. Да и сам Игорь Всеволодович упоминал мельком, что приехал на место службы только с советским английским, изучал язык на ходу.
И тут возникает закономерный вопрос: кто позволил?! Куда смотрели бдительные органы? Отправить молодого человека без профильного образования, бездетного и тогда еще неженатого, в длительную загранкоминдировку, пусть и в развивающуюся страну – это совсем не типично для СССР, даже для эпохи оттепели. Никаких же крючочков – а вдруг переметнется? Может, конечно, фантастически повезло. Но... Не уверен, что готов услышать ответ на этот вопрос.
Кстати, в те же годы в той же Бирме в такой же дипломатической миссии, только американской, служил другой большой востоковед – военный летчик Кейт Лаумер. Тут вопросов, какие дипломатические задачи он решал, не возникает: после Бирмы Лаумер вернулся в войска и благополучно продолжил службу в ВВС. Хочу верить, что в перерывах они встречались с Булычевым-Можейко на нейтральной территории, чтобы уговорить бутылочку виски и обсудить писательские планы.
Кстати, мне было бы интересно почитать серию интервью с по-настоящему популярными авторами нового поколения, от Лии Арден до Медины Мирай. Не рекламно-информационные, к выходу нового романа, а такие, подробные, аналитические – хотелось бы понять, кто они такие, как живут, чем дышат, что читают, как думают. Последние десять в нашей попкультуре идут принципиальные изменения, поп-фантастика девяностых и нулевых фактически умерла, на ее месте зародилась новая, совсем другая – хотелось бы понять, в чем тут дело, где собака порылась. Правда, тут нужен с одной стороны интервьюер высокого класса, а с другой – человек, хорошо знакомый с их книжками. Боюсь, неосуществимо.
Читать полностью…И снова каюсь: «Снег Мариенбурга» Григория Злотина на премию «Новые горизонты» номинировал тоже я. Уверен, что в списке не было другой книги, открывающей эти самые горизонты настолько полно. Смотрите: роман Злотина – несомненная альтернативная история. Но АИ, рассказанная не через какой-то авантюрно-приключенческий нарратив, как обычно делается, не через актовые источники, как предлагает Глеб Елисеев, а через разрозненные художественные тексты, написанные в том самом альтернативном мире. Причем часть текстов откровенно фантастические (даже для ТОГО мира), остальные в малой степени отражают реальность – примерно так же, как «Петербургские повести» Гоголя отражают реальность имперского Санкт-Петербурга XIX века. Странно было бы, если бы Николай Васильевич вместо истории майора Ковалева начал рассказывать, в какой исторической ситуации этот город-призрак возник на топких балтийских берегах.
То есть Злотин не просто что-то нам рассказывает – он предлагает новаторский МЕТОД рассказывания. И это, в общем, неимоверно круто. Да, метод не то чтобы совсем небывалый: Вадим Нестеров вспоминает Швамбранию (не совсем к месту, но ладно), подобный подход использовал Владимир Набоков в «Бледном огне», его описал Борхес в хрестоматийном рассказе «Тлён, Укбар, Орбис Терциус», близко к нему подобрался Филип Дик в «Человеке в Высоком замке». Но чтобы этот сложный метод, требующий ювелирной точности, использовали прямо живые современные авторы – такого нет, не встречал. Короче, Григорий Злотин мой герой. Хотя в финал предсказуемо не прошел.
Отзывы жюри на сайте премии
Отзывы жюри на «ФантЛабе»
Приехала посылка из «Озона» со вторым сборником Алана Кубатиева, подготовленным издательством «Петербургское Востоковедение» - «В поисках господина П.». Обложку, как и для предыдущего тома, готовила замечательная К.А.Терина. К сожалению, в эти книги не вошли рассказы «Сотня тысяч граммов благородных металлов», «Ветер и смерть», «Снежный Август», «Все в одной лодке», «Да услышат зовущего». Так что есть надежда на третий том. Рассказы неровные, не все они самому Алану нравились, но если уж делать мемориальную серию – то делать всерьез. Кроме того, тут опубликована только часть публицистики Кубатиева, статей у него гораздо больше. Нет, например, эссе «Что дали ему Византии орлы золотые?..» (отмечена «Бронзовой Улиткой» и премией журнала «Полдень, XXI век») – я даже догадываюсь, почему. Хозяйке на заметку: готов подготовить комментарии, где-что-когда и по какому поводу было опубликовано. Ну и в принципе возможен том четвертый, типа «Избранных мест из переписки с друзьями». Но это уже опционально.
Читать полностью…Прикольно. «Эксмо» в серии «Магистраль. Главный тренд» переиздает романы «Vita Nostra» Марины и Сергея Дяченко и «Остров Сахалин» Эдуарда Веркина. Это такая большая серия покетов, процентов 80 «главного тренда» – фантастика от Уэллса до Геймана. Но из ныне живущих русскоязычных там до сих пор выходил, кажется, только Виктор Олегович Пелевин. Эти две книги – вполне заслуживают, как мне кажется. И оформление симпотное. Хотя в принципе обложки можно было бы поменять местами без всяких потерь.
Читать полностью…Далеко не всегда соглашаюсь с Валерием Шлыковым в оценках, но тут он очень точно пишет о том, что меня нехило подбешивало в книге Софьи Хаги «Пелевин и несвобода». Каюсь, в отличие от Валеры знаком с буддизмом поверхностно, но это не обязательный скилл, у Пелевина главное проговаривается прямым текстом, по сто раз в каждом романе.
"Достаточно прочитать любой роман Пелевина, чтобы понять, какую важную роль играет для него буддизм. Собственно, он и отвечает за ту самую метафизику, которая стоит в названии книги Хаги, но которая автором практически игнорируется, разве что иногда всплывая в виде абстрактного «солипсизма». Как Хаги понимает буддизм, видно из фразы: «Буддизм, имеющий для Пелевина большое значение, также поощряет естественное слияние с природой». Все верно, только не с природой в смысле флоры-фауны (она иллюзорна), а с природой будды как изначальной основой всего сущего! Метафизика буддизма, если пояснить ее очень кратко и не вдаваться в различия между доктринами разных школ, строится на том, что есть единая (точнее, недвойственная) и абсолютная реальность, с точки зрения которой всякое феноменальное и индивидуальное существование признается фантомом, наведенным эгоистическими устремлениями, и должно быть без остатка отброшено. Стоит ли говорить, что с этой точки зрения любая пелевинская «социальная критика» направлена не на «проблему освобождения личности из общества-тюрьмы», как считает Хаги, а единственно на проблему освобождения от концепции личности как таковой — как, впрочем, и от всех остальных концепций (свободы, общества, истории, искусства и проч.), стоящих на пути между «нами» и невыразимой реальностью!"
В общем, Хаги умудрилась все прочитать, но ничего не понять. Прискорбно – но факт. То есть, конечно, очень круто, что эту книгу издали на русском, спасибо большое, но давайте уже другую, нормальную!
https://gorky.media/reviews/kreatiff-o-pelevine/
Интересная тема – Борхес и секс. Точнее – судьба писателя с пониженным либидо в Латинской Америке XX века. Такой парадокс: с одной стороны, Аргентина страна католическая, со всеми этими «не на пол шишечки до брака». С другой стороны – край непуганных мачо, страстных мужчин, и позор тому мачо, что не обрюхатил полдюжины горячих мулаток. Говард Филипс Лавкрафт в своих Соединенных Штатах мог с отвращением отзываться о плотских утехах. Станислав Лем в католико-социалистической Польше – рассуждать о сексе как о буржуазном пережитке. А вот для аргентинского писателя что-то такое брякнуть – значит, непоправимо подорвать репутацию. Какой же он мужик, если брезгует перепихоном! Тем более что тётки Борхеса прямо насильно тащили в койку – особенно после сорока, когда он наконец прославился не только среди дюжины интеллектуалов Буэнос-Айреса. Да и в молодости наверняка, смотрите, какой был губастый красавчик. В общем, забавная ситуация, в некотором смысле патовая. Интересно, как он выкручивался. Об этом, говорят, даже несколько книжек есть – но, вестимо, не на русском.
Читать полностью…У меня к роману Анны Старобинец тоже есть вопросики – не по заклепкам. Уже писал об этом, но есть смысл повторить. «Лисьи Броды» – книга трагедий. Трагедия «красных магов» из НКВД, учителя и ученика, старшего и младшего. Трагедия белого генерала и его дочки. Трагедия красноармейцев-спецназовцев. Трагедия китайцев в приграничном селе. Даже японцы-душегубы на которых клеймо негде ставить, если приглядеться, персонажи вполне трагические. А уж история о несчастной лошадке вообще натуральная слезодавилка, «одноногая собачка» по терминологии конкурса «Рваная грелка». И написано все это на серьезных щах, именно как трагедия: живые люди (и нелюди) мучаются, страдают, умирают ни за грош, рвут души в клочья. Залихватское авантюрно-приключенческое повествование из этих частных историй никак не складывается, жутчайший интонационный диссонанс. Как, не знаю, если бы герои «Колымских рассказов» внезапно откопали в урановой шахте Ковчег Завета из фильма про Индиану Джонса. Или «В окопах Сталинграда» наткнулись на место высадки инопланетян. Я не пурист, наоборот, считаю постмодернистский взгляд на вещи единственно возможным – но тут чисто техническая закавыка, фокус внимания все время съезжает.
Читать полностью…К вопросу о лакунах в культурном поле. Вы в курсе, что в России до сих пор не издано ни одной нормальной биографии Хорхе Луиса Борхеса? Да, в 2003-м в «Азбуке» выходила книга «Два Борхеса» чилийца Володи Тейтельбойма. Отыскал я ее у букинистов, прочитал. В общем, какой-то сплошной сумбур вместо музыки. Борхес в книге время от времени появляется, какие-то забавные эпизоды его биографии выловить можно, но в основном Тейтельбойм рассуждает о латиноамериканской литературе вообще, вспоминает малоизвестные в России имена, делится своими не всегда внятными наблюдениями и ощущениями. Как биография – существенно ниже среднего.
И не то чтобы нормальных книг о Борхесе не существовало. Их полно – и на испанском, и на английском, и, кажется, даже на французском. Понятия не имею, почему двадцать лет назад Максим Крютченко купил права именно на этот текст. Возможно, по ошибке.
Итоги юбилейного сезона «Новых горизонтов» подведены (победил, напоминаю, Алексей Сальников с «Оккульттрегером»), но если кто-то хочет познакомиться с отзывами жюри – можно посмотреть или на официальном сайте премии, или в колонке на «ФантЛабе». В чем разница? На сайте можно только прочитать, на «ФантЛабе» - высказать свое «фе», если вы там зарегистрированы. Ну и еще – на сайте все отзывы, на «ФантЛабе» буду вывешивать по одной подборке в день, в порядке, обратном алфавитному, а потом по финалистам и лауреату.
Сегодня рассказываем, что думает жюри «Новых горизонтов» (Ольга Балла, Андрей Василевский, Глеб Елисеев, Ирина Епифанова, Вадим Нестеров и Екатерина Писарева) о пьесе Андрея Юркова «Призрак библиотеки» (номинирована по рукописи).
На сайте.
На «ФантЛабе».