Ну и, наверное, последнее о бедных фантастах, вынужденных подстраиваться под хотелки жадных маркетологов. Часто «библии» для райтеров сочиняют анонимы, но имя человека, который разработал железные стандарты эпического фэнтези, хорошо известно. Это Лестер Дель Рей, из «птенцов гнезда Кэмпбелла», классик золотого века. Правда, классик третьего ряда, но тем не менее. Формула появилась в 1977 году, в Соединенных Штатах Америки: публика как раз дозрела, читателям хотелось чего-нибудь такого же, как «Властелин Колец», «но с перламутровыми пуговицами». Благодаря верности своей формуле Дель Рей сумел сделать авторами бестселлеров Терри Брукса, Пирса Энтони, Стивена Дональдсона и ряд беллетристов калибром поменьше, а импринт DAW-books стал одним из самых влиятельных игроков на американском (а значит и мировом) жанровом рынке. Уже в 1980-х отчасти как реакция на засилье этих самых насквозь клишированных фэнтезийных многотомников возникло Движение, позднее получившее название «киберпанк». Ну и много чего еще из этого выросло, от «Невериона» Дилэни до экспериментов «новых странных». Такая вот история литературы, ребята. Во многом знании много печали.
Читать полностью…Сегодня ДР Дж. Г. Балларда – исполняется 103 года со дня рождения. В этом году ничего не написал, а вот в 2020-м, к столетию, накатал для «Прочтения» приличных размеров лонгрид, текст все еще доступен.
Печально, что ни у одного издательства так и не дошли руки собрать его ранние рассказы. Я не про «Выставку жестокости», это сейчас у нас, конечно, не издать, а про цикл «Багряные пески», «Утонувшего великана», «Голоса времени» и прочее, относительно невинное. Флибустьеры, понятное дело, всего Балларда у нас по десять раз переиздали, но к их переводам у меня есть маааааленькие вопросики. ))) В 2001 году рассказы Балларда, кстати, выходили на английском в омнибусе «The Complete Short Stories of J. G. Ballard» - 1199 страниц, увеличенный формат, все дела.
После чтения блогов авторов YA, похожих друг на друга до степени смешения, никак не могла выбросить из головы мысли о стандартизации и о том, что авторы просто выполняют заказ редакции на контент (на топливе из мечты) без гарантий наемного работника. Т.е. они полностью потеряли творческую свободу. И тут я вспомнила, что именно это и было бизнес-планом Эксмо-Аст, заявленным в 2018-м /channel/yashernet/337. К 2023 году бизнес-план приносит плоды, хотя авторы, конечно, этого не понимают либо верят в то, что им говорят маркетологи, ощущая себя знатоками, хотя они тут просто ресурсы.
Автор становится звеном, реализующим бизнес-план продюсера (в данном случае – издательства), слегка накидывая мяса слов на стандартизованную схему. И его убеждают, что так это и должно работать (и никак иначе). Его встраивают в издательскую цепочку как сугубо подчиненное и предсказуемое звено, при этом он не получает зп. Старая концепция автора – это автор-клиент издательства, растущий и развивающийся самостоятельно. Это весьма значимая разница. Писатели становятся райтерами - людьми, которые более пространно описывают заданную им схему ("как у Марии Х, но с шумерскими богами"), но не имеют гарантий трудоустройства. Хорошей аналогией будут корейские айдолы, на деле - усталые дети без выходных, которых выбрасывают на помойку пачками после нескольких лет эксплуатации. Писателя как личности со своими взглядами, идеями, стилем за однообразной штамповкой не вторичных даже, а многократно пережеванных работ почти не видно.
Когда я разговаривала с Лисой, я сказала, что заходя в эти одинаковые жизнерадостные блоги, сделанные по шаблону (картинка, цитата, рассказ о чем-то, промоутирующие материалы, картинка), мне кажется, будто я стою перед кассой Мака и меня, улыбаясь, спрашивают, что я закажу. И это жутко, потому что я все еще стараюсь рассмотреть в них писателей. Полностью подчинять автора издательству стало проще еще и потому, что многие девушки видят создание текстов как фансервис. Где в этой череде комплексов и желания, чтобы их любили, творчество? Ему остается крошечное место.
#новости_астрельСПб
Представляем вам обложку новой книги в серии "Иная фантастика". Ей стал уникальный, многоплановый роман Йена Макдональда "Король утра, королева дня", жанр которого определить сложно. 18+! Перевод с английского Наталии Осояну.
Лауреат премии Филипа К. Дика
1913 год. Ирландия. Юная Эмили Десмонд убеждена, что встретилась с фейри, в то время как ее отец пытается построить машину для установления контакта с инопланетянами. Он убежден, что приближающаяся к Земле комета Белла – это корабль, летящий к нам со звезды Альтаир.
Середина 1930-х годов. Официантка Джессика Колдуэлл начинает сталкиваться со странными феноменами в совершенно реальном Дублине и постепенно приходит к выводу, что ее фантазии склонны обретать плоть. Одновременно с этим в город прибывают два таинственных незнакомца, у которых есть миссия: охранять наш мир от пришельцев извне.
Конец 1980-х годов. Энья Макколл, сотрудница рекламного агентства, с помощью своих сверхъестественных способностей по ночам уничтожает монстров, воплощения человеческих кошмаров и фантазий. Грани между мифом и реальностью истончаются, битва Эньи, страдающей от одиночества и усталости, казалось бы, проиграна, но причины разрушения мира вокруг нее таятся в начале века, в юной Эмили Десмонд, когда-то увидевшей фейри.
Три времени, три истории, три героини и их встречи с темной стороной человеческого мифосознания, а также с тайнами собственного прошлого. Но мир легенд и мир фейри обманчив, и никому нельзя доверять в попытках вырваться из его цепких объятий.
Невероятный триумф красноречия и амбициозного замысла… Потрясающая книга.
Locus
Сила Макдональда кроется как в его стилистической разносторонности и яркости языка, так и в способности создавать ярких и запоминающихся персонажей. Мы рекомендуем «Короля утра, королеву дня» к прочтению.
Library Journal
Да, добавлю: в 2022-м было существенно больше русскоязычных книжек, на которые определенно стоило обратить внимание. И «Стекло» Скоренко, и «снарк снарк» Веркина, и «Оккульттрегер» Сальникова, и «Масштаб» Дяченко, и «Лисьи Броды» Старобинец, и «Возвращение "Пионера"» Идиатуллина, и сборник «Новое будущее», и дополненная «Первая печать» Осояну, и не только – такое ощущение, что авторы резко сели и дописали то, над чем годами чахли. Ну или издатели взяли – и разом выпустили. Знаю, что в некоторых случаях именно так и было.
Читать полностью…Готовлюсь к одному стороннему подкасту, задумался: почему современная российская YA-проза почти всегда вызывает у читателей, которые не в YA-субкультуре, не то чтобы раздражение, но отторжение? Ну то есть хорошо, что кто-то это пишет и читает, лучше, чем водку пить и на форумах сраться, но мне-то чем эти книги могут быть интересны? Получается, ничем. Хотя я абсолютно не сомневаюсь, что среди сотен романов с однотипными обложками-аннотациями есть парочка вполне пристойных – только найти их невозможно.
Пожалуй, проблема тут в отсутствии общего контекста – и отчасти, не смейтесь, механизма передачи культурой традиции.
Тут надобно не умничать, а пояснить, что я имею в виду. Вот смотрите: мы в общих чертах знаем, какой была советская фантастика. Была она такая, такая и еще вот такая, смуглая и золотоглазая – все типы и разновидности можно перечислить. Потом на читателей обрушился вал переводов – опять-таки, что это была за литература, известно и понятно. Практически все значимые фантастические вещи, от Юрия Петухова до Виктора Пелевина, написаны или в какой-то традиции, или на стыке традиций, или в полемике с традицией – можно расставить стрелочки, крестики, прочертить маршрут, нарисовать карту. Сознательно этим занимаются критики и литературоведы, интуитивно – любой вменяемый читатель. Сразу понятно: этот текст в такой-то традиции, можно попробовать, а тот в этакой, точно не мое. И так, на самом деле, не только с фантастикой, с любой литературой.
Кроме YA. У нее, по ощущениям, ни прошлого, ни будущего, ни корней, ни кроны – такой чурбачок, вещь в себе, уютный дубовый гробик. Поток, который ниоткуда не вытекает, никуда не впадает, ни с чем и ни с кем не полемизирует. То есть может и полемизирует, но с другими такими же книгами, подвешенными в пустоте. Контекст не ухватить, расползается под пальцами.
Нет, издатели иногда пытаются с этим что-то сделать. Например, сообщают, сколько подписчиков у автора в Тик-токе и на Ватпаде. Но это, разумеется, маркетинговая метрика, о книге ничего не говорит. Для торговли, не для читателей. Или еще такая фраза: «роман в азиатском сеттинге». В каком, мля, азиатском? В корейском? Китайском? Японском? Может, в монгольском или казахском? Они не одинаковые. Автор следует традиции «Троецарствия» или «Записок у изголовья»? Если это что-то в духе Акутагавы – хочу, дайте две. А если подражание молодежной веб-новелле – спасибо, кушайте сами. Я уж не говорю о том, что те же веб-новеллы и у корейцев, и у китайцев делятся на уйму поджанров, любовно-романтическая проза – один закуток, историко-приключенческая – абсолютно другой.
В общем, без подробной расшифровки все эти тэги для стороннего читателя совершенно бесполезны. И не в том дело, что, допустим, приличной фантастики «в азиатском сеттинге» на русском языке никогда не сочиняли. Как раз наоборот, полно. Юлия Латынина, пока с ума не сошла, писала очень достойные романы с китайской спецификой: «Колдуны и министры», «Сто полей», «Дело о лазоревом письме». Олди писали, и не раз. «Остров Сахалин» Эдуарда Веркина японскими мотивами просто переполнен. «Поход на Бар-Хото» вон отличный роман в азиатском сеттинге, про Монголию 1914 года, «никого не оставит равнодушным», как обычно пишут криворукие пиарщики YA. Но там понятно, куда и откуда тянутся ниточки. А тут – нет.
Короче, не хотелось бы закрывать для себя целое литературное направление. Но чтоб не закрывать, надо, чтоб о лучших книгах рассказал кто-то компетентный, внятный и не втянутый в порочный круг бесконечного взаимопиара. Какой-нибудь, не знаю, Алексей Поляринов. Но своих поляриновых у YA, увы, нет, не завезли.
Начал читать «Некровиль» Йена Макдональда – начало, конечно, абсолютно отсекающее, дальше десяти страниц немногие прорвутся, никакой экспозиции, никаких популярных лекций об устройстве мира для школоты, ничерта не понятно. Отличный роман, ящитаю. Ну и несчастный Николай Федоров, конечно, вертится в гробу как вентилятор со своим «воскрешением отцов».
Читать полностью…Коллега Николай Караев бурчит, что, мол, «из фантлабовских списков выбрать зачастую нечего вообще, 0%, и так неделя за неделей» - это он про еженедельный дайджест новинок фантастики на сайте «Лаборатория фантастики». Отчасти сложно не согласиться: с русскоязычной фантастикой, которая не YA и не ромфант, не очень. С другой стороны, выходит она, фантастика, у нас как-то очень конвульсивно, спазматически. Летом у меня было ощущение, что ни новинок, ни анонсов интересных, ничего в информационном поле. Зато в сентябре-октябре накупил внезапно штук 40 книжек. Правда, в основном не отечественных авторов – больше переводного, а заодно всякого нон-фикшна впрок. Но где-то половина – фантастика на русском языке. В ноябре запланировал купить 4 книжки, из них 3 нонфикшн, и одна – «Магазин работает до наступления тьмы» Дарьи Бобылёвой, в которой уверен: г-на не будет. Потом, видимо, снова будет пауза на пару-тройку месяцев, но я к ней морально уже готов.
Вот YA/ромфант течет из издательских краников ровным пенным напористым потоком, это да. Ну, пусть течет, бог с ним. Чем дитя ни тешилось, лишь бы не вешалось.
Эээ... То есть импринт на издательском новоязе - это примерно то же, что и книжная серия, только не книжная серия? И стоило ли огород городить?
Читать полностью…Сергей, мне кажется, категорически не прав: хорошо дозированная инфа о «внутренней кухне редакции» делает медиа ближе читателям. Особенно гик-медиа. Тексты текстами, но любой текст – о книгах, фильмах, комиксах, играх – это мнение. А кому нужно безликое мнение ноунейма? Нафиг никому не сдалось. Всегда считал и продолжаю считать, что по-настоящему интересно только индивидуально окрашенное мнение. Как говорил товарищ Сталин, у каждой ошибки есть фамилия, имя и отчество.
Но материал получился хороший, не поленитесь почитать-послушать.
Между тем «Фанзон» анонсировал на 2024 год сборник «Последняя мечта» Джеймса Блэйлока. Судя по информации на «ФантЛабе» (возможно, неточной), в книгу войдут два небольших романа: «Land of Dreams» 1987 года и «The Last Coin» 1988-го. Как раз, значит, тех лет, когда Джеттер придумал словечко «стимпанк». Блэйлок не совсем мой автор, но любопытно, почитаем. Вопрос, конечно, кто переводчик – у него, у Блэйлока, от перевода зависит чуть менее, чем все.
Читать полностью…Надо же, в пикировках в комментариях, оказывается, тоже есть смысл. Мне тут справедливо указали на особенность прозы братьев Стругацких, на которую я до сих пор не обращал внимания – и, насколько я знаю, никто из исследователей тоже не обращал. А именно: не всегда, но очень часто кульминацией или развязкой повестей АБС становится нервный срыв героев. Саул расстреливает машины Странников. Шухарт в слезах и соплях бежит к Золотому Шару. Румата учиняет резню. Юный Каммерер устраивает самоубийственный теракт на Саракше. Бойцовый Кот Гаг впадает в истерику и под дулом скорчера угоняет космолет. Лев Абалкин в состоянии аффекта рвется к «саркофагу» и получает маслину от слетевшего с катушек Сикорски. Под давлением обстоятельств у самых сдержанных и уравновешенных сплошь и рядом срывает крышечку – с трагическими последствиями. В общем, получается, Миру Полудня нужны не столько учителя, сколько хорошие психотерапевты – и развитая индустрия производства антидепрессантов и седативных средств. Все так. Хотя раньше не замечал.
Читать полностью…Почитал тут спертый пиратами текст лекций Алана Мура по творческому мастерству. Говорит он много, красиво, но главный мессадж сводится к следующему: поступай как хочешь, забей на правила, твори любую дичь, только делай это осознанно. Практической пользы, конечно, от таких советов около нуля, но очень по-аланмуровски. Остается загадкой, какой сверхразум додумался пригласить для чтения лекций старого анархиста.
Читать полностью…О как: в «Common Place» внезапно переиздали «Овидия в изгнании» Романа Шмаракова! Удивительно, неужели предыдущий тираж разошелся? Он же совсем недавно был, в 2014 году!
Шучу, конечно. На самом деле хорошо бы и остальные книги Романа Львовича переиздать. Хотя они, конечно, на большого любителя, книжки эти.
Издательская аннотация: Роман «Овидий в изгнании» — это «Метаморфозы», пересказанные на современный манер котом из повести Стругацких, который излечился от склероза и полюбил барочную литературу, но не бросил старых привычек. Герои книги — прорабы, шахтеры, сантехники и т. п. — кружатся в безумном калейдоскопе событий, превращаясь в плакучие ивы, белых шпицев и резные фигуры гномов, в то время как автор изощряется в литературном остроумии во славу Эвтерпы, Каллиопы и Талии, норовя на каждой странице перещеголять самого себя.
Стилистическое олимпийство и безжалостная эрудиция Романа Шмаракова едва ли поднимут вашу самооценку, но хорошие книги пишутся в конечном счете отнюдь не для этого.
В описании на «Озоне» мне еще эта строчка понравилась: «Язык издания: Славянский». Не соврали - действительно, не хинди.
Максим Немцов удивляется (возможно, даже возмущается, по интонации не поймешь), что Томаса Пинчона «какие-то "просветители" вписали в протокиберпанк». Тут интересно: на самом деле эти «какие-то "просветители"» изначально - Брюс Стерлинг и Уильям Гибсон, взахлеб говорившие и писавшие о влиянии Пинчона на Движение с 1980-х. Сейчас это уже такое общее место, что Пинчон – протокиберпанк. См., например, коллективную монографию «Fifty Key Figures in Cyberpunk Culture». То есть это не у нас придумали, у нас просто переняли.
Читать полностью…О новизне ситуации – так сказать, в продолжение темы YA-фантастики. Совсем иначе ощущается положение на рынке, чем 12-13 лет назад, когда мы с Сергеем Шикаревым обдумывали и запускали «Новые горизонты». «Одни сплошные попаданцы и сточкеры, неформатную фантастику не печатают/не продвигают» - сейчас такого ощущения и близко нет. Да, клишированной литературы полно, теперь это в основном YA. Но и неформатную фантастику печатают. Даже неформатную фантастику молодых-начинающих авторов. Не всегда маркируют как фантастику, но – за милую душу. И продвигают при небольшом везении, см. кейс Рагима Джафарова. Не обязательно быть уже готовым, состоявшимся писателем, Сальниковым или Веркиным. Только пишите.
Вот качественной хардкорной НФ нет. Чтоб как у Питера Уоттса, как у Йена Макдональда, как у Чарльза Стросса. Но опять-таки – не потому, что ее не издают, а потому, что ее не пишут. Не взросло поколение. Но это другое.
На всякий случай, если кто-то, прочитав пост Жанны Поярковой, внезапно решил, что вот эта ситуация - «писатели становятся райтерами - людьми, которые более пространно описывают заданную им схему» - действительно содержит в себе что-то новенькое: нет. Ну то есть абсолютно.
У субжанра «про попаданцев» существовала довольно жесткая схема, вплоть до сюжетного костяка, который автор должен был заполнять словами по своему разумению – пик популярности этого направления пришелся в России на вторую половину нулевых, где-то пятнадцать лет назад. То есть автор мог заниматься и свободным творчеством – но тогда, даже если его рукопись принимали, книга продавалась хуже. Аналогичная схема выработалась у «славянского фэнтези» во второй половине 1990-х, после успеха «Волкодава» Семёновой. У «бандитских боевиков» а-ля «Бешенный против Слепого». Видимо, что-то подобное существовало у ромфанта и других направлений, но там я могу только гадать – а вот эти три субжанра лично наблюдал. Обычно схема вырабатывалась на уровне редакции, доводилась устно, в прямом общении между редактором и автором – не уверен, что маркетологи о таком вообще что-то знали, так что не факт, что это камень в их огород.
Но это еще не все. Если мы погрузимся в историю коммерческого книгоиздания, мы обнаружим, что «библии» для райтеров в коммерческих издательствах, англо- и франкоязычных, существовали чуть ли не с 1930-х годов, а уж с 1950-х точно. Вплоть до того, на какой странице должен появиться первый труп в детективе или первый поцелуй в любовном романе. Иными словами, все это не новенькое, а напротив – очень-очень старенькое. Возвращение к корням. Даже не возвращение, поскольку от вот этих «библий» никто никогда не отказывался: просто очередной способ применить накопившийся опыт.
Что, разумеется, никогда не мешало другим авторам (или тем же самым) параллельно писать нечто совсем другое. Иначе у нас вообще никакой литературы не было бы после появления первой коммерчески успешной сюжетной схемы.
Фишка в том, что это не "должно работать", это работает. Вопрос - как долго проработает, когда тренд сменится и этих жизнерадостных YA-авторов спустят в унитаз. Думаю, годика на полтора-два еще ресурса хватит.
Читать полностью…О, а вот и еще одна книжка Йена Макдональда планируется. Пока красивое только показывают, продавать планируют в 2024-м.
Читать полностью…Предварительно подытожил – что важного/интересного из фантастики в 2023 выходило (или выйдет до конца года). В смысле – с датой 2023 в выходных данных. С моей субъективной точки зрения, конечно – и не включая переиздания. Оставлю это здесь.
Переводная фантастика:
• Джон Браннер. Овцы смотрят вверх
• Рэмси Кэмпбелл. Полуденное солнце
• Йен Макдональд. Некровиль
• Сэмюел Дилэни. Повести Невериона
• Сэмюэл Дилэни. Побег из Невериона
• Ален Дамазио. Орда встречного ветра
• Харлан Эллисон. Эликсиры Эллисона. От глупости и смерти
• Чарльз Стросс. Оранжерея
• Иэн М. Бэнкс. Транзиция
• Кэйкаку Ито, То Эндзё. Империя мертвецов
• Джин Вулф. Покой
«Вавилон» Ребекки Куанг по первым 50 страницам скорее разочаровал, но надо дочитать. «Синдром отката» Нила Стивенсона, безусловно, книга важная, но как по мне – последние 10 лет старик сильно сдал, читать его последние пять романов сложно, получать удовольствие – еще сложнее. Возможно, «Утопленница» Кэйтлин Кинан неплоха, но до нее руки пока не дошли. «Американская история» Кристофера Приста и «Венера на половине ракушки» Филипа Фармера – на любителя: мне понравилось, но рекомендовать не рискну.
Из русскоязычной фантастики, увы, очень мало что готов отметить и искренне посоветовать.
• Константин Зарубин. Повести л-ских писателей
• Марципана Конфитюр (Мария Чепурина). Атомный пирог
• Виктор Пелевин. Путешествие в Элевсин
Ну и еще две книжки жду в ноябре-декабре:
• Дарья Бобылева. Магазин работает до наступления тьмы
• Владимир Сорокин. Наследие
Справедливости ради лежат нечитанные «Твоя капля крови» Ины Голдин и Гертруды Пента, «Kaissa» Виталия Чижова и «Последняя секунда вселенной» Алисы Веспер, возможно, шедевры. Или нет. А, отличная повесть-мокьюментари Леонида Юзефовича «Поход на Бар-Хото» - но если я ее фантастикой назову, боюсь, какашками закидают.
Ну и, конечно, околофантастический нонфикшн:
• Питер Уоттс. Эта злая разумная опухоль
• С. Т. Джоши. Я – Провиденс. Том 2
• Тернии (о режиссере Ричарде Викторове)
• Вадим Волобуев. Станислав Лем – свидетель катастрофы
• Сэм Уэллер. Хроники Брэдбери
До конца года надеюсь еще вот это увидеть:
• Библия стимпанка: иллюстрированный гид по мирам дирижаблей и безумных ученых в викторианском стиле (под ред. Джеффа Вандермеера)
Флибустьеры продолжают доставлять. Книга Московица «The Immortal Storm» – кажется, первая развернутая история фэндома. Автор охватывает самый ранний период, с 1919 по 1939 годы. Первое издание вышло аж в 1954 году. Тема, конечно, для крайне узкого круга ограниченных лиц – самое-самое начало «золотого века» англо-американской фантастики, кто там кому на ногу наступил и в компот плюнул из бессмертных классиков. От свидетеля и участника, что ценно. По мне так безумно интересно – по замыслу. Посмотрим, что с реализацией.
Электронка на английском, кстати, есть в «Амазоне» всего за десять баксов. Редкий случай для таких вот узкоспецифических изданий.
Сегодня 101 год со дня рождения Курта Воннегута – написал к этой дате колонку для «Литрес Журнала». Ровно в два раза моложе Достоевского, кстати: ДР у них в один день. Считаю, неспроста: оба знатные моралисты и фантасты.
https://www.litres.ru/journal/paradoksy-kurta-vonneguta-koronnye-priemy-velikogo-pisatelia/
У нас сейчас в книжном бизнесе ситуация примерно, как в клане Кардашьян-Дженнер: сестер много, для простых смертных людей они все друг на друга похожи книжки прямоугольные, на бумаге, с буквами;), но у каждой множатся свои бренды. И если у тех сестер это коллекции одежды, косметически дропы и прочая надежная история потребления, то у книжников - это импринты. Лет пять назад импринт звучало свежо: более узкий фокус, концентрация на идее, все, что не в рамках идеи, за борт. Но за бортом оставалось довольно много. И постепенно логика импринтов сместилась туда: идею приходилось как-то подгонять под имеющийся материал. Сегодня процесс импринтинга не остановился, а как будто обрел второе дыхание (да-да, в пятницу я могу себе позволить написать про процесс, что он обрел дыхание;))). Импринты становятся все меньше, их становится больше, ситуация напоминает ситуацию же со стоматологией: есть омс, есть платные клиники, а есть частные врачебные кабинеты, информация о которых переходит от клиента к клиенту. И чем меньше импринт, тем все в нем кастомнее, пафоснее, реже. Мне кажется, что следующим шагом на пути книжного импринтинга будет импринтинг как мета-высказывание его создателя, при этом сам импринт необязательно будет наполнять книгами при текущих ценах на материалы, логистику и прочее проще не выпускать;). Ты просто такой зажег про импринт, все обсудили идею, посмотрели картинки, поругались, помирились, и в принципе можно расходиться. Это будет наилучшая форма существования импринта - вечная и бесплатная;)
пс
Мое размышление не нацелено ни на кого конкретно, всех люблю, со всеми сотрудничаю.
Я не фанат «внутренней кухни» и «баек из жизни редакции», которыми славился игрожур 2000-х. Я всегда считал, что наше творчество важнее, чем наши лица. Тем не менее, читатели время от времени просили рассказать о людях, которые делают «Мир фантастики» и я решил разок попробовать удовлетворить это любопытство, посвятив юбилейный 238-й «Мир фантастики» его создателям. Тут, конечно, сыграл свою роль дефицит идей для очередной круглой даты — за 13 лет работы я застал кучу юбилеев журнала, которые отмечались разными способами.
В этот раз в номере напечатали интервью с четырьмя редакторами, четырьмя авторами, одним верстальщиком и дочерью нашего ушедшего коллеги Александра Ремизова. Особенно классным получилось интервью с Борисом Невским и Денисом Недыпичем. Номер вышел почти месяц назад и скоро закончится в продаже.
Но надо дать слово и другой команде, поэтому вчера я наконец-то опубликовал подкаст с участием фанатов журнала. Вместе с четырьмя преданными читателями и моим величайшим предшественником Петром Тюленевым мы полтора часа беседовали о том, как познакомились с МФ, как он повлиял на нас и как привёл всех в одну точку — собственно, на запись этого выпуска. Было душевно!
К слову, не только я не люблю редакционные инсайды. И о журнале, и о подкасте я получил несколько крайне грубых отзывов в стиле «нам нужны нормальные темы, а не рассказы неинтересных людей об их неинтересной жизни». Но я, конечно, не в обиде, хотя немного удивляет, когда люди думают, что что-то делается эксклюзивно под их вкусы.
А если вам интересны рассказы неинтересного человека о его неинтересной жизни — подписывайтесь на этот канал. Остальных же приглашаю читать «Мир фантастики» и слушать радио радонеж Фантастический подкаст.
Посканировал тут и обработал несколько фоток из архива. Явно не все мои, но все с конвентов, где я был – так что пусть останутся для истории. Качество, конечно, аховое, надо бы отдать в оцифровку пленки, пока совсем в труху не развалились, но там много, полно каких-то левых кадров, а цена вопроса – 1000 руб за пленку примерно. Короче, вот вам пока три фоточки классиков, которых застал живыми: Евгений Львович Войскунский, Владимир Иванович Савченко и Гарри Гаррисон (с Владимиром Ларионовым).
Читать полностью…Перечитывал тут биографию Алана Мура «Магия слова», вспомнил, что когда-то у меня была идея для коротенького комикса, на три-четыре странички. Под названием «Лучший день в жизни». Начиналась история с того, что два копа сидят в доме свеженького самоубийцы, и обсуждают, что ж заставило чувака свести счеты с жизнью. Типа, такой мужественный и стойкий: столько испытал за последний день – и все равно держался, строил планы. Утром его по дороге на работу избили и ограбили; днем – бросила жена; во второй половине дня – пришла телеграмма, что его родители погибли в автокатастрофе; вечером – из больницы доставили результаты анализов и сообщили о тяжелой болезни. А он все держался, вот, писал приятелям оптимистичные смски, даже к гадалке ближе к ночи заглянул, к Мадам Какой-то, которая славится точными прогнозами – в общем, непонятно, что ж его подкосило…
Очень все статично, без особой движухи. Сидят эти двое на кухне покойного, курят, просматривают историю переписки, заполняют бумажки, в конце концов расходятся по домам, так и не придя ни к какому выводу. Ну и последний кадр (или два кадра) в стрипе – мусорная корзина, там скомканная бумажка с логотипом гадалки, и фраза: «Это самый счастливый день во всей вашей оставшейся жизни». На этом все – но понятно, отчего чувак в петлю полез.
Как-то так. Веселенько и духоподъемно. Надо будет все-таки до ума довести – жаль только, рисовать я не умею и художников-комиксистов у меня знакомых нет.
Роман Шмараков. Овидий в изгнании. М.: Common Place, 2023. — 512 с.
Если вам успело показаться, что «Коммон Плейс» наконец-то сдулся, то вам показалось. Издательство действительно переживает непростые времена (как, впрочем, и вообще все), но опускать руки мы не планируем и будем по-прежнему время от времени радовать вас духоподъемной и душеспасительной литературой.
Сегодняшняя премьера для нас особенная: мы не так часто издаем современных авторов, однако Роман Шмараков относится к числу тех немногих, за кого стоит рубиться по-настоящему. Его роман «Овидий в изгнании» смешон, как «Похождения бравого солдата Швейка» и «Двенадцать стульев», хотя написан филологом-классиком, безжалостным стилистом и экстремальным эрудитом. В плане литературной техники и оригинальности Роман Львович даст фору любому нынешнему получателю премий, а в плане остроумия приближается к лучшим образцам, поэтому тешим себя надеждой, что эта великолепная книга вскоре будет растащена на цитаты.
«Завтрашним утром Ясновид лежал на кушетке, покрытой клетчатым покрывалом с макаронной бахромой, под репродукцией картины Константина Васильева «Илья Муромец овладевает ногами», и пил кефир, слабо стеня».
Новость для тех, кто книжки не читает, а слушает. Несколько лет назад Сергей и Марина Дяченко написали сценарий телесериала «Пересадки», такой ремейк «Головы профессора Доуэля», насколько можно понять: историю об индустрии пересадки голов в современном мире. Проект не состоялся, как и многое другое, а в 2022 году Сергея не стало. Но материал остался. И вот теперь «Пересадки» запилили на «Литресе» в формате аудиосериала. Пока опубликована первая часть, продолжение, как говорится, следует. Честно скажу: насколько хорошо получилось – не знаю. Не слушаю. Но у вас есть возможность проверить самим. Потом расскажете. )))
Читать полностью…Второй раз съездил в Переделкино (первый был этой весной), снова обратил внимание на специфику аудитории. Народу по меркам литературных тусовок овердохрена, и в основном это молодые, до 30, представители среднего класса. То есть хорошо (дорого) одетые, с хорошими (дорогими) стрижками, с хорошей (дорогой) косметикой. С айфончиками все поголовно, конечно, не с нищебродскими сяоми и хуавэями. Готовый объект классовой ненависти. ))) Это я про слушателей лекций и посетителей Переделкино, не про спикеров. И нет, конечно, это не типичный москвич: чтобы увидеть типичного москвича, надо припарковать свою машинку и спуститься в метро. Там – нормальные. То есть разные.
Кстати про метро: теперь добраться в Переделкино от Трех вокзалов (а заодно от Белорусской, Савёловского и т.п.), оказывается, можно не так, как указано на официальном сайте, а гораздо быстрее и удобнее: в Москве запустили очередной «диаметр», теперь не обязательно скакать на метро с пересадками и подстраиваться под расписание пригородных электричек. Станция этого «диаметра» – в двух шагах от Ленинградского вокзала. Вдруг кому пригодится.