Главная сегодняшняя новость: Колодан дописал роман! Но другой. Обещают издать в марте-апреле 2025. В двух томах.
Читать полностью…На новость мировой политики номер один у всех разная реакция, у «Мира фантастики», как по мне, самая вменяемая: записали к этому инфоповоду выпуск подкаста о культовом посткиберпанковском комиксе «Трансметрополитен» Уоррена Эллиса. Как раз вокруг выборов президента США там все крутится. Чудо и поразительное счастливое совпадение, что «Азбука» успела выпустить этот magnum opus Эллиса на русском до того, как все началось – в смысле кончилось. Он, конечно, наивный, идеалистический и олдскульный, некоторым моим знакомым журналистам чрезмерное восхищение образом главгероя, Спайдера Иерусалима, попортило жизнь. Нельзя всерьез к этому относиться в эпоху постправды. Но художественное высказывание мощнейшее, рад, что выпал случай поговорить о «Трансметрополитене».
Читать полностью…Октябрьские, скажем там, книжные приобретения – в одной фотке. Редкий случай в нашей практике: только половину сам купил, вторую половину издатели надарили. «Альпина», «Астрель-СПб», РЕШ, спасибо!
Заметил за собой: когда некуда писать о большинстве книг, нет площадок для публикации рецензий (за гонорар, иначе неспортивно) – меньше читаю, книги быстрее копятся. Непорядок, конечно, надо с этим что-то делать. В смысле – найти площадку. ))) Ну, зато перечитываю много, тоже дело.
#nova_fiction
Полгода назад я обещала вам кое-что потрясающее на осень 🍁
И теперь рада представить наш с Дашей совместный проект — Nova Fiction.
Мы запустили несколько серий отборной фантастики: от НФ и киберпанка до эпики и городской фэнтези. Логотип NF на обложке — ваш маяк в книжном море, указывающий на действительно годные книги.
Критерии "годноты" могут быть разные. Для нас это свежие идеи, актуальные смыслы, индивидуальный авторский стиль, современное оформление — издания, радующие и глаз, и душу. Книги, способные изменить мир.
Мы набрали множество милых сердцу гика текстов: тут и любимая классика, и актуальные новинки, и популярная "зарубежка", и талантливые русские романы.
Подробнее о портфеле и уже вышедших новинках мы расскажем на презентации проекта 5 ноября в книжном магазине "Достоевский" (Москва), а также 7 ноября в магазине "Во весь голос" (Санкт-Петербург).
Также на встрече будут присутствовать (вживую либо онлайн) наши авторы: Кирилл Куталов, Антонина Гилёва, Анатолий Герасименко и даже Брэдли Бэлью!
Приходите сами и приводите друзей, если они любят фантастику так же безумно, как мы 😋
Будет лампово! 💡
Вдогонку к моей вчерашней заметке про японскую фантастику. Дорогой коллега Николай Николаевич предсказуемо ворчит по поводу перевода имен японских авторов. И я с ним для разнообразия даже соглашусь. Когда я этот материал готовил, меня тоже неприятно кольнуло, что наши переводчики с японского и издатели этой литературы в разные годы придерживались (и придерживаются) разных принципов транскрипции и написания – мясо, мед, **но и пчелы. Кэйкаку Ито, например, это вообще «Проект Ито», по-английски Project Itoh – что честно отражено в выходных данных «Органа геноцида» и «Империи мертвецов».
Но. В мои задачи в данном случае не входило наставлять и поучать малых сих. Поучайте лучше ваших паучат. Приоритетная задача – сделать так, чтобы читатель, заинтересовавшийся темой, испытывал как можно меньше трудностей с поиском этих книг и этих авторов. Так что, естественно, был выбран самый распространенный у наших издателей вариант написания на русском. В ряде случаев, возможно - не совсем верный, но прижившийся. По аналогии: Азимов, а не Осимов, Саймак, а не Симак. Извините.
Если когда-нибудь выпадет шанс написать более развернутый материал на эту тему, где я буду не ограничен 3 тысячами знаков с пробелами (а я надеюсь, что такой шанс выпадет, есть надежда), обязательно в скобочках укажу, как следует переводить эти имена на русский по системе россиядзи. И отдельно с японистами проконсультируюсь. Кстати, отдельная загадка, почему переводчики и издатели часто игнорировали Поливанова. Возможно, им не очень нравился токийский акцент. Но пока – так.
БВИ (Борисов Владимир Иваныч) продолжает жечь напалмом - уже десятый выпуск "Фант-Хабара", дайджест сетевых высказываний о фантастике. Не всяких, конечно, внятных и компетентных. ))) В очередной раз повторюсь: вот это и останется в истории от всех наших срачей в соцсеточках и мессенджерах. По этому и будут судить.
Читать полностью…Японской фантастике повезло: она стала отдельным самостоятельным направлением сравнительно поздно и потому избежала столь глубокой стигматизации, как в США или СССР. Американская фантастика выросла из pulp fiction, «бульварного чтива», советская же много лет числилась по ведомству прозы для детей и юношества. И той, и другой пришлось долго преодолевать репутацию «неполноценной литературы», которую, по выражению безымянного советского чиновника, «жулики пишут для идиотов».
В Стране восходящего солнца пропасть между «жанром» и «мейнстримом» не так велика. До Второй мировой войны чистая НФ в Японии (представленная, например, романами Унно Джуза) находилась в зачаточном состоянии, однако к фантастическим сюжетам охотно обращались реформаторы японской литературы, в том числе Рюноскэ Акутагава и Эдогава Рампо. После войны традицию продолжили такие заметные фигуры, как Кобо Абэ («Четвертый ледниковый период», «Вошедшие в ковчег»), Юкио Мисима («Прекрасная звезда», тетралогия «Море изобилия»), Харуки Мураками («Страна Чудес без тормозов»), Ёко Огава («Полиция памяти»), Рю Мураками («Паразиты», «Фатерлянд»).
Первый японский журнал фантастики, SF Magazine, появился только в 1959 году, а первый международный конвент, съезд любителей фантастики и профессионалов, прошел в Осаке в 1970-м. Из «большой тройки» самых успешных японских фантастов, дебютировавших в эти годы, в России наиболее известен Сакё Комацу благодаря роману-катастрофе «Гибель Дракона». Его коллега Ясутака Цуцуи своим успехом обязан прежде всего полнометражным аниме по мотивам его одноименных романов «Паприка» и «Девочка, покорившая время». Третий участник «тройки», Синити Хоси, представлен на русском лишь отдельными рассказами.
Сориентироваться в современной японской фантастике помогут крупнейшие жанровые награды Страны восходящего солнца. «Демократическая» премия «Сэйун» вручается с 1970 года по итогам голосования всех участников крупнейшего японского конвента любителей фантастики. Вторая ежегодная награда, Nihon SF taishō, присуждается Ассоциацией писателей-фантастов Японии (SFWJ) c 1980-го. И профессионалы, и любители чувствительны к эстетической составляющей и часто отдают предпочтение произведениям, далеким и от европейских, и от азиатских жанровых формул, интеллектуальным головоломкам и психологическим этюдам на грани гротеска и абсурда.
По состоянию на осень 2024 года «премиальная» японская фантастика XXI века на русский язык почти не переводилась. Исключениями стали:
• Хироси Сакуразака, All You Need Is Kill (шорт-лист премии «Сэйун-2005»);
• Кэйкаку Ито, «Орган геноцида» (шорт-лист премии «Сэйун-2008»);
• Каору Куримото, «Сага о Гуине» («Сэйун-2010»; Nihon SF taishō-2009);
• Томихико Морими, «Пингвинья тропа» (Nihon SF taishō-2010; шорт-лист премии «Сэйун-2011»);
• Кэйкаку Ито, То Эндзё, «Империя мертвецов» («Сэйун-2013»).
Кроме того, престижной европейской жанровой премией World Fantasy Award отмечен сборник рассказов Аоко Мацудо «Где обитают дикие леди» в переводе на английский Полли Бартон.
🔵Василий Владимирский, автор телеграм-канала speculative_fiction и подкаста «ФантКаст».
12
Чот ноябрь внезапно обещает быть нереально жарким. Три конференции, плюс одна лекция на образовательной площадке, все на разные темы, все это почти без перерыва «на подумать», причем одно из мероприятий в Москве, что добавляет суеты. К счастью, все так или иначе связано с фантастикой (модно, молодежно!). А в промежутках надо еще успеть составить сценарии и записать два выпуска «ФантКаста». Ничего еще не началось, а я уже как-то подзае**лся, путаюсь в цифрах, датах и аннотациях. Не знаю, будет ли время что-то писать в ближайшие недели помимо сценариев подкаста и конспектов лекций. Так что если пропаду на пару дней – не поминайте лихом.
Читать полностью…Все еще читаю «Торговцев культурой» Джона Б. Томпсона (одна из лучших книг НЛО последних лет, решпект и уважуха!). Очень медленно – постоянно делаю паузы, чтобы сопоставить, что там с книжной отраслью на загнивающем Западе, и что у нас. Пока главный вывод: очень много противоречивых несовпадающих интересов в этой сфере. Интересы ритейла противоречат интересам издательств, интересы издательств – интересам литагентов, интересы крупных корпораций – интересам малых независимых. Сплошной поиск баланса, танец на лезвии бритвы. Но, как ни удивительно, по многим ключевым позициям именно интересы крупных корпораций совпадают с интересами «широких читательских масс». Это прежде всего:
1. Низкие цены - как залог высоких продаж;
2. Максимально широкий охват, доступность книг;
3. Большой и разнообразный ассортимент.
Маленькие, но гордые магазины, независимые издательства – просто не в состоянии все это обеспечить, они не могут дать максимальные скидки, не готовы десятилетиями вкладываться в убыточные проекты исключительно ради репутации. Для этого ресурсов нет. А вы говорите – ой, капитализм, ой, холдинг.
Да, кто-то где-то просил циферки по мажоритарности книгоиздания. Вот, у Томпсона они есть, насколько я знаю – довольно близко к нашим, российским:
Массовое книгоиздание – низкомажоритарный бизнес… Большинство топ-менеджеров считают достижение прибыли в 10% в массовом книгоизднии очень хорошим результатом; более типичные цифры – 6-8%, не редкость – 3-4%, 12-15% встречаются очень редко.Читать полностью…
Отличные новости к этому часу для ценителей необычных текстов:
🔳 Первая книга серии "Nova Fiction. КиберРеальность" вышла в продажу!
Поздравить автора и пожелать большому кораблю большое плавание можно тут.
#nova_fiction
Первый канал и «Марс Медиа» готовят проект по «Машине желаний» братьев Стругацких
Об этом сообщил официальный телеграм-канал кинокомпании.
Ожидается, что он запустит масштабную киновселенную, в которую войдут фильмы, сериалы и компьютерные игры. Все они будут объединены персонажами, ставшими частью цивилизации, изменившейся после визита пришельцев.
«Машина желаний» — это первый вариант литературного сценария СТАЛКЕРА Андрея Тарковского. В центре повествования — драматический и психологически убедительный образ «сталкера», на свой страх и риск совершающего смертельно опасные вылазки в места транзитных посадок таинственных пришельцев, оставивших после себя множество непонятных артефактов.
Продюсерами МАШИНЫ ЖЕЛАНИЙ выступят Константин Эрнст, Рубен Дишдишян и Сергей Титинков. Креативные продюсеры – Игорь Михайлусь и Саба Орагвелидзе.
Проект находится на стадии предпродашкена.
https://www.kinometro.ru/news/show/name/mashinazhelaniy_vselennaya_29102024
Фото: «Марс Медиа»
я вас не осуждаю за то, что вы не хотите смотреть сторис о фарфоре, который я подбираю на улицах (немного осуждаю, потому что вчера даже сходил и побрился налысо, чтобы быть красивым в сторис).
в целом, настроение - осеннее. купить платье в пол и запустить свой курс по вдумчивому чтению за миллион по совету прекрасной ксении.
👓 Внимание отребью этого Города! Это срочный выпуск «Фантастического Подкаста» о выборах президента США... в комиксе «Трансметрополитен»!
Этот выпуск — бунтарский. Он ломает устои, правила и нумерацию. Сегодня Роман Файницкий, Денис Старостин и Василий Владимирский собрались, чтобы призвать мятежный дух главного фантастического журналиста, Спайдера Иерусалима. Сегодня мы спорим, ругаемся, рефлексируем, и размахиваем Деревянной Ножкой Правды!
Сегодня мы:
- Ненавидим этот рисунок — океан красок культового творения Уоррена Эллиса
- Ненавидим этот Город — странный, безумный и обаятельный посткиберпанк «Трансметрополитена».
- Ненавидим эту работу — обсуждаем наивный, но притягательный взгляд на журналистику и решаем: нужен ли миру Спайдер Иерусалим?
- Ненавидим эти долбаные выборы: обсуждаем пророческую историю о демократах, республиканцах и популизме.
- И безудержно, бескомпромиссно, бесконечно любим Правду!
❗Слушать в Телеграм
Слушать на «Яндекс.Музыке»
Слушать на YouTube
Поддержать подкаст на Boosty
Поделились финальным аккордом симпозиума «Создавая Будущее» (Москва). Вот так планирует прививать любовь к научной фантастике отечественным читателям и писателям стратегическая группа, работавшая в рамках этого симпозиума. Основные этапы. Красивое.
Без комментариев.
Писатель Сергей Минаев сообщил о запуске нового глянцевого журнала «Чтиво».
«В редакцию войдет команда легендарного журнала Esquire. Первый номер в бумажном виде выйдет в начале декабря. Его предзаказ уже доступен на «Озоне» с сегодняшнего дня»,
Интересная новость – правда, интересная для узкого круга ограниченных людей, для старых душнил вроде меня и историков поп-культуры: в журнале «Новое литературное обозрение» (№ 189, 5/2024) вышла ранее не публиковавшаяся версия литературного сценария «Сталкера» братьев Стругацких для фильма Андрея Тарковского.
Не секрет, что братья-соавторы переписывали этот злосчастный сценарий миллион раз: вместе с промежуточными рабочими версиями, сделанными на коленке и тут же ушедшими в утиль, счет идет, если не ошибаюсь, на десятки. Несколько вариантов неоднократно переиздавались – те, что меньше всего похожи друг на друга и на первоисточник, «Пикник на обочине». От некоторых остались только отдельные заметки и воспоминания очевидцев. Вот этот вариант, написанный в январе 1978 года, ранее считался утерянным – пока его не нашел Сергей Филиппов. Ну то есть как нашел: где он лежит давно известно, все каталогизировано, у меня в отдельном файле записан номер этого архивного дела в РГАЛИ. Но Филиппов отсканировал, распознал и опубликовал. А главное – провел текстологический анализ, сравнил с другими версиями сценария. Получилась отличная статья для того же выпуска «Нового литературного обозрения», называется «Сталкер в поисках сценария».
Это, в общем, именно то, о чем я неоднократно говорил: в открытых архивах куча материалов, которые стоило бы вытащить на свет божий и издать с толковыми комментариями и справочным аппаратом. Но я говорил, а Сергей Филиппов сделал, большой молодец. Но это пока только один сценарий, там одних «Сталкеров» толстая пачка, не говоря уж о других сценариях Стругацких, в том числе нигде не публиковавшихся вообще. А уж всякие протоколы заседаний, письма, фотографии фантастов, черновики – этого добра тонны. Надо разбирать. Надеюсь, появится такая возможность.
Вот, мы строили-строили и наконец построили. То есть на самом деле пока нет, строительство основного массива продолжается, наученный горьким опытом не говорю гоп, пока не перепрыгнем. Вот эту конференцию можно принимать как некий важный промежуточный этап в создании не скажу чего, ждите анонсов. Но, я думаю, кто в теме – догадается. Официально:
7 ноября в Санкт-Петербурге в рамках XVIII научно-практическую конференции «Литература одного дома» впервые будет работать секция «Советская фантастика XX века».
В этом году конференция посвящена 130-летию Михаила Зощенко, а также творческому наследию деятелей культуры Писательского дома на канале Грибоедова, 9 в Санкт-Петербурге. Инициатор — Государственный литературный музей «ХХ век», организатор — РГПУ им. А. И. Герцена.
Секция будет работать по адресу: набережная реки Мойки, д. 48, корп. 4, Дискуссионный зал, 2 этаж, с 10.00 до 18.00. В работе секции, очно и удаленно, примут участие ведущие отечественные фантастиковеды, библиографы и историки жанра из Санкт-Петербурга, Москвы, Волгограда, Челябинска, Липецка и Казани.
Идея интересная, ни одного автора не знаю - вот так навскидку, без гуглежа. Но идея хорошая, да.
Читать полностью…Встреча с Кустурицей в Петербургском доме книги организована чудовищно. Огромная толпа, сцены не видно, толкучка. Зачем я регистрировался непонятно, на регистрацию не смотрят, только на чек за покупку. Жирный дизлайк организаторам. Не надо так делать.
АПД. Ещё и от фотографий просят воздержаться. Да ну на. Ушел к соседям в "Буквоед", на другую встречу.
По просьбе коллег из проекта «12» подготовил небольшую справку о японской фантастике – той, которая не манга, не аниме, а именно что тексты. Не удивлен, что у нас о ней почти ничего не известно и никто ничего не пишет, американцы на то же жалуются. Покопался немножко в японских текстах (via Яндекс-переводчик!), там, оказывается, куча всего интересного происходило, не все в справку вошло. Надо бы отыскать оригинальный текст статьи «Почему японская фантастика последнего десятилетия – мусор?». ))) И, конечно, прочитать наконец то, что на русский переводилось из японских фантастических романов XXI века. Чтоб в конце концов уже написать о них.
Но это как-нибудь потом. А пока ловите основные факты и картиночки.
Сегодня ведь этот богопротивный праздник, да, я ничего не путаю? Любимый день поклонников литературы ужасов? Как раз хотел сказать, что в 2024 году на русском вышло как-то нетипично много нонфикшна, связанного с хоррором. И оригинальных, и переводных. Я для себя пока выделил три книжки:
• Павел Носачев. Очарование тайны. Эзотеризм и массовая культура (Новое литературное обозрение)
• У. Скотт Пулл. Пустошь. Первая мировая и рождение хоррора (АСТ)
• Алексей Вдовин. Монстры у порога. Дракула, Франкенштейн, Вий и другие литературные чудовища (Манн, Иванов и Фербер)
Ну и еще «Лёд» анонсировал книгу Александра Павлова «Исследования хоррора. Обновления жанра в XXI веке» - правда, монография на материале кинофильмов и сериалов, но я, как в некотором роде поклонник творчества Александра, жду с нетерпением. Надеюсь, до конца года выйдет.
Как-то общей атмосферой навеяло, вспомнилось незабываемое:
С трибуны неслось:
— …и в такие дни, как наши, когда каждый из нас должен отдать все свои силы на развитие конкретных лингвистических исследований, на развитие и углубление наших связей со смежными областями науки, в такие дни особенно важно для нас укреплять и повышать трудовую дисциплину всех и каждого, морально-нравственный уровень каждого и всех, духовную чистоту, личную честность…
— И животноводство! — вскричал вдруг требовательно Петенька Скоробогатов, вскинув вперед и вверх вытянутую руку с указательным пальцем.
Внезапная (на самом деле нет) новость: вот и ещё одна книга, выдвигавшаяся на "Новые Горизонты" по рукописи/электронной версии, стала настоящей книгой.
Читать полностью…Дурацкие анекдоты:
"Напомнило недавний разговор с издательством, обсуждали составление договора:
- Мерч предусматриваем? Шоперы, боксы, свечки?
– У нас книга про ГУЛАГ..."