С разрешения дорогого редактора Ирины Епифановой показываю эскиз передней обложки "Магазина". Конечно, на ней та самая дверь, похожая на плитку шоколада.
Итак, это официально: бумажный "Магазин" будет! И довольно скоро.
И, конечно, ужасно волнуюсь за судьбу своей самой странной на данный момент книжки 🤞🤞🤞
В последние десять-пятнадцать лет у любителей фантастики все больше вопросов к крупнейшим жанровым премиям, прежде всего «Хьюго» и «Небьюла». Список лауреатов, который когда-то служил ориентиром в мире SF&F, сейчас скорее удивляет, чем радует. В то же время многие достойные книги не попадают даже в шорт-лист. В новом выпуске «ФантКаста» мы попробовали разобраться, что же случилось с этими литературными наградами и в чем причина такого резкого перелома, произошедшего буквально на наших глаза.
Слушаем выпуск и подписываемся на «ФантКаст» на платформах:
• Apple Podcasts
• Google Podcasts
• Яндекс.Музыка
• ВКонтакте
• ЛитРес
• MyBook
• Spotify
• SoundStream
• Podcast Addict
• Mave
• RSS
Реквизиты для тех, кто готов финансово поддержать Петербургскую фантастическую ассамблею и ФантКаст:
- Карта Сбербанка РФ: 2202206210159153
- ЮMoney
- QIWI Кошелек
На «Горьком» вышла занятная статья Алекс Авагян-Кочкиной об Октавии Батлер и ее цикле романов «Притчи» - про новую мировую религию в духе «нью эйдж», зарождающуюся в постапокалиптической Америке. В пересказе звучит немного наивно, но я бы почитал.
Одна только фраза в статье меня смущает. «Признание коллег по цеху, а потом и широкой публики пришло к ней уже после первых публикаций в 1970-х. Вместе с Урсулой Ле Гуин и Сэмюэлом Дилэни она была одним из главных новых голосов в фантастике тех лет». Ну ладно, Ле Гуин с некоторой натяжкой подходит. Но вот Дилэни упомянут совсем не к месту – видимо, потому что чернокожий, как и Батлер. Но нет, говорю как краевед: дебютировал он в 1962-м, большую часть жанровых наград (четыре «Небьюлы» и «Хьюго») получил с 1966 по 1970-й. То есть заявил о себе как «сверхновая шестидесятых», а в семидесятые вошел уже вполне состоявшимся, признанным писателем. Тут надо какие-то другие «новые голоса» искать.
Печально, но предсказуемо: 9 октября был день рождения Святослава Логинова, и никто в моей ленте об этом не вспомнил. И я пропустил, увы мне. Между тем в 2023 году «Азбука» выпустила аж три книжки Логинова, в том числе не публиковавшуюся ранее на бумаге повесть «Филолог». А вот «Феникс» от наполеоновских планов, в которые входило издание чуть ли не пяти логиновских томов, похоже, отказался. Удивительно: не хотят покупатели брать их книжки толщиной 200 страниц за 1200 рублей. Кто бы мог подумать.
Читать полностью…Самое прикольное издание Урсулы Ле Гуин, которое есть у меня в библиотеке – это, конечно, первый русский перевод The Lathe of Heaven, изданный в 1991 году в журнале «Урал». И соседство зачетное. Переводчица, кстати, Нина Коптюг, в первом замужестве – Нина Кубатиева.
Читать полностью…Несколько человек написало в личку, что «КоммерсантЪ-Weekend» вкладывается в пятничные номера Ъ. Ну, может и вкладывается, но точно не для розничной продажи. За 20+ лет я без преувеличения сотни раз пятничные номера покупал. Может, только для подписчиков. Или только для москвичей. Правда, в Москве покупал тоже...
Читать полностью…Недавно писал тут про «интеллектуальную» и сложную фантастику. Ну вот: АСТ переиздает два романа Артура Кларка, «Город и звезды» и «Конец детства». Оба – определенно сложная, но не очень литература. Особенно «Город и звезды» в этом плане штука показательная. Философская подкладка, размышления о природе познания, о путях эволюции хомо сапиенса, о влиянии технологий на общество – все зашибись. Образный ряд, композиция, эволюция персонажей, психологические портреты – детский сад, штаны на лямках, то есть существенно ниже среднего. Можно ли это назвать интеллектуальной фантастикой? Наверное, можно, но я бы поостерегся такими комплиментами разбрасываться. Наивная, простодушная литература. А вот сложной фантастикой – запросто.
Читать полностью…В комментариях в дружественном канальчике мне как пример успешного рекламного продвижения привели стратегию Редакции Елены Шубиной. Стратегия, спору нет, успешная. Но я вот задумался: а можно ли ее назвать рекламной – по нынешним временам? Я человек дикий, с теорией знаком поверхностно, в терминах могу путаться, но практику более-менее представляю. Значительная часть работы стожильной Татьяны Стояновой (которой я, кроме шуток, восхищаюсь – и Таней, и работой), это информирование. У нас вышло то, у нас выходит се, наш автор получил такую-то премию, поучаствовал в таком-то фестивале, круглом столе и т.д. Вторая важная составляющая – ответ на запросы. «Здравствуйте, я Вася Пупкин, критик, блогер, организатор международного книжного фестиваля в Задрищенске, основатель престижной литературной премии "Нижние Ганглии", не могли бы вы поделиться книгой, дать контакты авторов, приехать сами, посоветовать, направить?..» – и вот все эти запросы надо обработать и оперативно отреагировать.
Реклама в моем представлении все-таки иначе выглядит. Это когда наоборот, издательский пиарщик пишет журналисту, буктьюберу, тик-токеру, менеджеру «Мегафона» или «Яндекса» из списка контактов: «Здравствуйте, я Вася Пупкин, у нас выходит потрясающий китайский стимпанк всемирно известной Агафьи Ноунейм, вот аннотация, вот обложка, мы хотели бы разместить у вас рекламу, устроить коллаб, привести авторку в студию, заинтересует ли вас сотрудничество и сколько денег заносить?» Может быть, что-то такое делают рекламщики «АСТ» или холдинга в целом, но редакция ЕШ, насколько я знаю, подобное не практикует. Не они идут к медиа и другим площадкам – медиа идут к ним. Ну, просто потому, что у ЕШ есть главное: авторы и книги, без которых современный литературный ландшафт в России сложно представить. Лауреаты громких премий, люди из глянцевых журналов, из телевизора, из того же Ютуба, без которых ни книжную ярмарку не провести, ни круглый стол в Пушдоме. И так у них было поставлено с самого начала: сперва книги, потом пиар. В общем, нет ножек – нет мультиков.
Отослал рецензию на нового Пелевина, полез смотреть, что же понаписали про нашего Единственного И Неповторимого умные люди. Ну, в общем, все примерно одно и то же, кто-то побойчее, кто-то поневнятнее, чем я. Вот поэтому не очень люблю писать о книгах-которые-у-всех-на-устах. Рискуешь оказаться банальным. С другой стороны, у меня есть футболка с цитатой из свежего ПВО, и я не постеснялся ее надеть – уже элемент оригинальности. )))
Читать полностью…Про «интеллектуальную фантастику» пару слов, пока не забыл. Хоть бейте, хоть режьте – не нравится мне это словосочетание. Про какой интеллект речь? Их же, этих интеллектов, как мы знаем, вагон и маленькая тележка. Логико-математический? Визуально-пространственный? Личностный? Социальный? Не дает ответа. Индивидуально все: один читатель проглотит, не разжевывая, и добавки попросит, другой будет мучиться многодневной изжогой, а то и помрет, болезный.
Я понимаю, зачем этот термин используют. Чтобы подчеркнуть особенность, значимость, немного потешить эго и потоптаться на чужом самолюбии. Такая пассивная агрессия: у нас тут интеллектуальная фантастика, не для вас, не для дурачков! Прочь, смерды! Но, по совести говоря, какого-то другого содержания я тут не вижу.
Да, пожалуй, можно говорить о сложной и простой литературе. Причем сложность – это и нелинейная композиция, и большой словарный запас, и формулы-графики, и культурные аллюзии, и нуднейшие философские монологи на сотню страниц каждый. Все, что выходит за пределы среднестатистического.
Делает ли эта сложность сама по себе литературу более, извините за выражение, качественной? Нифига. «Радуга тяготения» сложный роман и «Ральф 124С41+» сложный роман (начиная прямо с названия, никак не могу его запомнить). Но вместе им не сойтись. Вот есть книги толстые, есть книги тонкие – это чисто физическая константа, о качестве ничего не говорит.
А с «интеллектуальной фантастикой» – если нет цели попонтоваться на пустом месте, я бы предложил этот термин по возможности не использовать. Хотя, конечно, кто ж понтоваться запретит, нет таких статей в УК РФ. Пока.
Из кого цитата-то в блёрбе? Кажется, крайнюю большую статью о Ефремове для МФ писал Сергей Шикарев.
Читать полностью…Штош, оба моих фаворита - Эдуард Веркин и Алексей Сальников - мимо премии "Ясная Поляна" пролетели со свистом. И это нормально: вечно я за каких-то маргиналов болею. 😊
Читать полностью…Какое совпадение: только что поговорили в видеочатике с Сергеем Шикаревы о проблемах фантастики в России - а тут мероприятие с его участием ровно на ту же тему. )))
А если серьезно, то на все вопросы ответил много лет назад Захар Май. Погуглите ролик "Главная проблема музыки в России", там исчерпывающе.
Сентябрьские книжные покупки-посылки. Включая утерянное на складе и перезаказанное еще раз.
Виктора Пелевина я уже прочитал, буквально за полтора дня, отлично зашло, рецензия скоро будет.
Книги Евгения Лукина вызвали у меня давно забытое рефлекторное желание обернуть обложки газетками. Натуральный кринж, причем издатели не скрывают, что картинки куплены в стоке. Внутри еще печальнее: иллюстрации а-ля журнал Юрия Петухова «Метагалактика». Но ладно, ради Лукина можно и потерпеть.
Отдельный забавный нюанс с книгой «1984. Учебник новояза». Выпущена эта тощенькая книжка издательством «Дримбук». Они, собственно, и один из переводов «1984» выпускали, и другие антиутопии. НО! Не все в курсе, что «Дримбук» - импринт «Яузы». Которая в свою очередь входит в холдинг АСТМО. А прославилась эта «Яуза» тем, что задала моду и много лет эксплуатировала субжанр «попаданцев в Сталина». Прямо скажем, неожиданный переход к Оруэллу от книжек типа «Между СМЕРШем и абвером. Россия юбер аллес!» и «Умрем же под Москвой!» Свастика над Кремлем» (не вру, они такое реально издавали).
Для тех, у кого вдруг возникли сомнения по поводу предыдущего поста. Цитирую роман Ребекки Куанг в переводе Наталии Рокачевской: "Наш Вавилон - самое высокое ЗДАНИЕ в Оксфорде, а то и во всей Англии, не считая собора Святого Павла".
Дальнейшие дискуссии, считаю, излишни.
Новости ожидаемые, но для разнообразия хорошие. На фоне бесконечного янг-эдалта ноунэймов, который наперебой нахваливают у меня в ленте, прямо отличные. Наконец-то книжка для взрослых. Ужо почитаем.
Читать полностью…Двадцатый выпуск «ФантКаста» – своего рода юбилей. Увы, динамика особого оптимизма не внушает. И неособого – тоже. Никакого не внушает. В июле вышли на 1000+ прослушиваний в месяц, но вместо роста – откат: в сентябре «ФантКаст» по статистике Mave слушали всего 855 раз. Ну, еще 540 подписчиков на «Яндекс.Музыке» у нас набралось. Похоже, полторы тысячи человек – вся наша аудитория, даже когда коллеги из «Мира фантастики» репостят в своем канальчике, за что им гигантский решпект. С донатами тоже не густо – спасибо тем, кто нас не забывает. Ни о какой монетизации, понятное дело, при таких показателях речи быть не может – по-прежнему затратное хобби. Ну, будем продолжать, куда деваться-то. По мере сил и в силу возможностей. У многих других литературных подкастов, я смотрю, и такого выхлопа нет.
Читать полностью…Лет пять назад Таня Томах переехала из Петербурга в Сербию, живет с семьей где-то недалеко от Нови-Сада – по крайней мере там, в Нови-Саде, ее встречали этим летом общие знакомые. А до отъезда – ходила в секцию фантастики нашего Союза писателей, в студию Андрея Балабухи, писала повести и рассказы, наши мэтры и полумэтры о них тепло отзывались. Я думал, со всеми этими делами Таня с фантастикой завязала наконец, но нет. Вот, вышел ее новый роман для подростков, «Ястреб Черной Королевы». Видный представитель сербского сообщество русскоязычных фантастов - похоже, при всем моем скепсисе по отношению к янг-эдалту придется читать.
Из аннотации: «Мир, в котором живет пятнадцатилетний Андрей, похож на наш. Только вместо Петра на престол взошла царица Софья: магические способности у нее оказались сильнее, чем у брата. А вместе с ней власть захватили вороны Инквизиции. Потому и город, заложенный на Неве, называется Софиенград, а его символ (Медная всадница) — памятник Софье. Бытует легенда, что скульптор разместил под копытами коня невидимую змею, и тот, кто сможет ее увидеть, повернет время вспять. Андрей мог только мечтать о магии, но, проходя мимо памятника, он вдруг наткнулся взглядом на пристальные и холодные серебряные глаза змеи, и теперь убежать от судьбы уже не получится…»
Читаю материалы про Урсулу Ле Гуин, ее письма и эссе – она там регулярно вспоминает «вторую волну феминизма», которой деятельно сочувствовала, хотя прямо вот активисткой-активисткой actually никогда не была. И действительно, с правами женщин в 50-70-х в США дела обстояли очень не очень, во многом хуже, чем в Советском Союзе в тот же период (бальзам на сердце фанатов СССР, но что делать, из песни слово не выкинешь). То есть и впрямь было за что бороться.
Но есть у этой истории и оборотная сторона. Замужняя американка, например, могла спокойно засесть дома, готовить обеды, воспитывать детей и котов, растить цветочки, сочинять романы – и никто ей слова поперек не мог сказать, что, де, нахлебница, удобно устроилась на шее у мужа. Собственно, некоторые дамы, чти супруги были людьми обеспеченными, вели именно такую жизнь – упомянутая Ле Гуин, Алиса Шелдон (Типтри-мл) ближе к старости и т.д.
А вот мужчине вменялось в обязанность содержать семью. И если претендуешь на место в среднем классе – не просто перебиваться с хлеба на воду, а обеспечить приличный уровень жизни. Чем ты там хочешь заниматься – никого не е… эээ… не беспокоит. Не способен заработать своими писульками – иди на завод. Или в газету. Или в менеджеры среднего звена. Или подержанными пластинками торгуй. Тыжемужык!
Фрэнк Герберт смог оставить журналистскую работу и стать профессиональным писателем только в 1972 году, когда киношники заинтересовались «Дюной». Но это еще ладно, ему и газетчиком быть нравилось. А вот Роберт Сильверберг или Филип Дик до нервного срыва дописались. Потому что можешь не можешь, хочешь не хочешь, а надо гнать строку, зарабатывать денежку. И об этом каждая первая писательская биография, если говорить о фантастах той эпохи. Прозябали в нищете, хватались за любую халтуру, бегали от алиментов. Только у кого-то нервная система оказалась поустойчивее, кто-то так и не завел семью, а кому-то повезло выбиться из фантастов в люди, как Брэдбери или Воннегуту. У настоящих-то писателей гонорары были неспоставимо больше, конечно.
Так себе мужское доминирование. «Оба хуже» (С).
Ну и вдогонку – «Гараж» все еще принимает заявки на конкурс грантов. Редкая по нашим временам возможность получить финансирование на издание исследования о культуре из негосударственного источника. Цитирую: «К рассмотрению принимаются оригинальные исследования по таким направлениям, как история и теория искусства ХХ–ХХI веков, вопросы эстетики, теория новых медиа, социология культуры, критическая теория современности, культурная антропология, деколониальные исследования и история российского современного искусства».
Там, конечно, упор делают на изобразительное и монументальное искусство, архитектуру, дизайн и все такое прочее, но иногда по программе издают книги и о других культурных феноменах. Например, в серии выходила прелюбопытнейшая книга Алексея Конакова о «советском невероятном» – уфологии, криптозоологии, эзотерике и прочем «нью эйдже» в позднем СССР. Короче, если у кого есть готовая книга – или монография в процессе подготовки – рекомендую попробовать.
Дедлайн по подаче заявок – до 19 ноября 2023 включительно.
Удивительное издание «КоммерсантЪ-Weekend». Невидимое и неуловимое. За 22 года существования (журнал выходит с 2001 года) ни разу не держал его в руках. Ни разу не видел в рознице, ни в Москве, ни за ее пределами. Не видел на книжных ярмарках и на других ярмарках тоже. В аэропортах и на железнодорожных вокзалах. В музеях и выставочных пространствах. Вообще не видел. Казалось бы, я самая что ни на есть его, «Викенда», целевая аудитория: много читаю (и немножко пишу) о книгах, фильмах, культурных событиях и всяком таком. Но нет, не сложилось. И уж если даже я его не нашел за эти двадцать с лишним лет (а я, поверьте, искал, и не раз), совсем непонятно – как, где, для кого и зачем он существует. Ну, кроме как для того, чтобы поддержать копеечкой авторов, людей, несомненно, талантливых и достойных.
И вот – свершилось: «Гараж» выпустил сборник избранных материалов из «Викенда», с 2007 по 2022 годы. Наконец познакомлюсь с этим неуловимым журналом – хотя бы так, опосредовано. Ну или можно еще на «Авито» б/у выпуски поискать, но это не наш путь.
Перечитываю тут по делу книжку Ле Гуин «Время, занятое жизнью» в переводе Алана Кубатиева – заметил нюанс, который в первый раз упустил. Вот писательница вспоминает, как в 1970-х отказалась от «Небьюлы» после своего выхода из Science Fiction and Fantasy Writers of America в знак протеста против исключения Станислава Лема (формально, надо сказать, вполне обоснованного, но это отдельная история, я ее уже здесь рассказывал). После отказа премию получил второй претендент по списку, и был это Айзек Азимов.
Что меня в статье удивило, так это то, что Ле Гуин называет Азимова «старым полководцем холодной войны». Задумался, что я в этом плане знаю про автора «Основания». Знаю, что Азимов написал несколько предисловий и поддержал своим авторитетом сборники советской фантастики, неоднократно переиздававшиеся на английском. Знаю, что он охотно вступал в заочные дискуссии с коллегами из СССР. Что по-дружески одергивал ястреба Хайнлайна с его «весь мир в труху». Что находился под негласным наблюдением ФБР по подозрению в шпионаже в пользу Советского Союза – в том числе благодаря своим публичным высказываниям о разрядке и «мирном сосуществовании систем».
В общем, так себе полководец. Хотя, возможно, Ле Гуин знала про Азимова что-то такое, чего не знаю я. Или просто очень его не любила и решила вот так подколоть сорок лет спустя.
Между тем "Астрель-СПб" открыла фан-клуб Коли Кудрявцева. В смысле, "Книжный Клуб Коли Кудрявцева". И завела под это дело ТГ-канал. Знаменитый (в узких кругах) редактор, издатель и культуртреггер будет рассказывать о том, что мы, жалкие ничтожные личности, не поняли в интеллектуальной фантастике. Дико интересно. Немедленно в. То есть вступил. И вам советую.
/channel/fantastika4k
/channel/fantastika4k
Иван Ефремов все-таки стал автором хьюянг-эдалт. Like Book переиздает "Час Быка" в серии "Young Adult. Новы мир" с обложкой, навевающей (мне) мысли о "Притяжении"/"Вторжении". Блерб зачетный 👹
Итак, Ясная Поляна 2023
▫️ЛИЧНОСТЬ
Юрий Арабов
🔺ПРОПУЩЕННЫЕ ШЕДЕВРЫ
Чинуа Ачебе «Все рушится»перевод Ирины Дорониной
🔸ИНОСТРАННАЯ ЛИТЕРАТУРА
Венко Андоновский «Пуп света»
перевод Ольги Панькиной
▪️ВЫБОР ЧИТАТЕЛЕЙ
Рагим Джафаров «Его последние дни»
🔹СОВРЕМЕННАЯ РУССКАЯ ПРОЗА
Саша Николаенко «Муравьиный бог»
#премии
Пара ссылок по работе:
- Сегодня, 3 октября в 17:00 по мск пройдёт круглый стол «Проблемы отечественной фантастики»
Место проведения: паблик Издательства «АСТ» @izdatelstvoast
Модерирует мероприятие Алексей Ионов («АСТ»), среди участников: главный редактор «Астрель-СПб» Александр Прокопович, литературный критик и один из организаторов премии "Новые горизонты" Сергей Шикарев, шеф-редактор и переводчик Николай Кудрявцев, писатели Тим Скоренко, Анастасия Иванова, Александр Мазин, Дмитрий Захаров. Я тоже как бы буду, но, надеюсь, при таком обилии умных людей в эфире говорить мне ничего не придётся.)
Для тех, кому в такое время неудобно смотреть беседу онлайн — будет запись.
- Начался отбор миниатюр для "Самых страшных чтений", которые пройдут вечером 31 октября в СПб в рамках "Самого страшного фестиваля".
Принимаются тексты в жанре хоррор объёмом до 4000 знаков с пробелами. Только законченные истории. Приём работ — до 15 октября включительно.
Подробности тут.
#будни_и_праздники
Ну и отдельно немного японщины.
«Пингвинья тропа» Томихико Морими – роман отмечен Гран-при японской научной фантастики в 2010-м, вышел в финал премии «Сэйун».
«All You Need Is Kill» Хироси Сакуразака – отмечен премией «ActuSF» за альтернативную историю в 2014 году, в 2005-м вышел в финал премии «Сэйун». В России уже издавался, но тут переведен заново, не с английского, а с японского.
«Империя мертвецов» Кэйкаку Ито и То Эндзё – роман отмечен премией «Сэйун» в 2013-м. Недавно его Сергей Карпов в интервью нахваливал – передайте при случае, что русский перевод уже есть, напечатан семитысячным тиражом.
Ну и наконец «Твоё имя» Макото Синкая в переводе главного муракамиведа Дмитрия Коваленина. Как писателя Синкая на Родных Островах, похоже, не слишком ценят, ни на одну серьезную премию книга не претендовала. Но режиссер Синкай гениальный, а это – авторская новеллизация одного из главных его аниме-фильмов, повод прочитать.
Материал для обзора набрался, я считаю. )))
Вот целиком абзац, из которого я цитирую. Обратите внимание, что "Вавилон", а может быть "здание" внезапно женского рода - "она". Редакторы такие редакторы. )))
Читать полностью…Штош, судя по картинке, переводчик и/или издатели Ребекки Куанг все-таки накосячили и в переводе роман "Babel, or The Necessity of Violence" действительно должен называться "Вавилонская башня" и тыды. Речь именно о башне (англ. Babel), которая находится на территории Оксфордского университета. А совсем не о городе (англ. Babylon).
Читать полностью…