Wuzzup guys! Вот и конец рабочей недели, а это значит, что пришло время для нашего пятничного выпуска, где нет ни слова про работу, дедлайны и надоедливых коллег!
1) Crack some suds – выпить пивка.
Let’s go out tonight and crack some suds.
2) Slam – быстро опрокинуть в себя алкоголь.
3) Paint the town (red) – выбраться из дома, чтобы отметить какое-то событие или просто напиться.
They were out painting the town red last night.
4) Church key – открывашка для пива.
Where is the church key when I need it?
5) Nitery – ночной клуб.
We’ll hit a few niteries and then come back to my place.
Have a great weekend, guys!
Hi guys! Если к середине недели у вас начинают сдавать нервы – самое время намекнуть об этом тем, кто выводит вас из себя, с помощью слов и выражений из нашего сегодняшнего выпуска.
1) Groak – пристально смотреть на человека, который ест рядом, в надежде, что он решит вас угостить.
If you own a dog, you know what it's like to be groaked.
2) Cachinnate – неприлично громко смеяться.
Stop cachinnating like a hyaena!
3) Ambush whistler – услышав, как кто-нибудь насвистывает или напевает себе под нос, этот человек может начать фальшиво подпевать или затянуть совершенно другую песню.
You are always whistling a completely different tune causing me to become distracted and off-key. You are such an ambush whistler!
4) Wheeze – шумно дышать, сопеть, кряхтеть.
I could hear him behind me wheezing.
В британском английском «wheeze» также означает блестящую идею, которая внезапно пришла к вам в голову: So the public actually pay to feed the animals in the zoo? That seems like a good wheeze.
5) Aggranoy – выводить из себя, действовать на нервы.
Stay tuned!
Hey there! Сегодняшний пост – о добрых делах на публику.
1) Congreenient – заботиться об окружающей среде, только когда это удобно.
I would have recycled my water bottle, but my plastic bin was full. I guess I'm just congreenient.
2) Flip-flopper – человек-перевертыш, меняющий свое мнение, когда ему это выгодно.
3) Marriagetarian – тот, кто становится вегетарианцем для того, чтобы угодить своему партнеру.
He became a marriagetarian so that his girlfriend wouldn't dump his ass.
4) Cuddletarian – люди, призывающие бороться за права животных, но на деле заботящиеся в лучшем случае только о своих домашних питомцах.
Some cuddletarian animal welfare groups campaign against dog and cat eating in China but never say a word about eating cattle, pigs, and poultry in our own country.
5) Brownie point – скаутское очко: комплимент или доброе дело в попытке заработать похвалу.
He volunteered in the school kitchen to get some brownie points.
Cheers!
Hey! 'Sup?
Сегодняшняя порция сленга будет особенно актуальна для подписчиков на колесах.
1) Shortgun – переднее пассажирское сиденье в машине.
Очень популярно выражение «to call shortgun» – так говорят, когда хотят застолбить место рядом с водителем.
Haven’t you heard me calling shortgun to sit at the front seat!
2) Intexticated – люди, которые одновременно ведут машину и набирают текстовые сообщения.
- How did she get in a car accident?
- She was intexticated.
3) Harassenger – беспокойный пассажир, который следит за тем, чтобы водитель не превышал скорость, спорит с навигатором, дает бесконечные советы – в общем, жутко бесит.
Guy riding shotgun: Could you slow down a little? We're dangerously close to exceeding the speed limit.
Driver: Quit being such a harassenger!
4) Sunday driver – очень медленный и осторожный водитель.
If that damn Sunday driver doesn't turn soon, I'm going to be late for work!
5) Cruising – бесцельно кататься на машине в течение долгого времени.
I just wanna go cruising around the neighbourhood.
Cheers!
Hiya! Продолжаем говорить про офисные будни.
1) Microwait – очередь, которая образуется около офисной микроволновки в обеденный перерыв.
I'm going to eat lunch early today to avoid the microwait.
2) Drag balls – прокрастинировать, слишком долго справляться с рабочими обязанностями и часто не доводить дела до конца.
3) Lunchblock – заваливать подчиненных якобы срочными заданиями прямо перед обеденным перерывом.
My boss was totally lunch-blocking me all last week when he would pop-in to my office at 10:55 for a status report knowing I always go to lunch at 11am!
4) Coffeedence – внезапный прилив уверенности, сосредоточенности и концентрации, приходящий после чашки кофе.
I had a double shot of espresso in the morning and gave such a good presentation after that! iIt must be coffeedence.
5) The 11th hour – время перед дедлайном, когда продуктивность внезапно взмывает вверх.
I procrastinated all night and when the 11th hour came I needed to work my ass off to finish this report moments before it was due.
Catch ya!
Thank God it's Friday! Предлагаем вам хорошенько отдохнуть за выходные и набраться сил для новых свершений.
1) Me time – время, которое вы посвящаете себе любимым, забивая на чужие поручения и просьбы.
This weekend I must schedule some me time cause I need to restore energy.
2) Faff – заниматься неотложными, как вам кажется в этот момент, делами за пять минут до выхода из дома, что неминуемо приводит к опозданиям.
We'll never get there if you keep faffing!
3) Staycation – отпуск, который вы проводите дома. «Stay» + «vacation».
4) R and R – расшифровывается как «rest and relaxation». Время каникул.
I'm going to R and R this weekend.
5) Cocooning – залечь дома с какаушкой, закутавшись в теплое одеялко и игнорируя окружающий мир.
I put on my favorite bulky clothes and laid on the sofa for hours. I was cocooning because I did not want to be bothered by anyone today.
Get rested, guys!
Yey, we are back!
Надеемся, вы отлично провели новогодние праздники и бодро начали первую рабочую неделю! Сегодня пост о том, что обычно с нами бывает после продолжительных каникул.
1) Postsantum depression – печаль и апатия, которая приходит в первые рабочие дни после новогодних праздников.
2) Holiday pounds – пара лишних килограммов, которые появляются после долгих обнимашек с тазиком оливье.
He has put some serious holiday pounds and needs to start going to the gym.
3) Refrigerator tetris – процесс переставления продуктов с полки на полку в холодильнике в попытке запихнуть туда все остатки салатов с праздничных столов.
Can you tetris these leftovers for me?
4) Vacation amnesia – невозможность вспомнить, чем вы занимались до начала каникул и включиться в рабочие будни.
5) Pixel counting – уставиться тупым немигающим взглядом в экран монитора, притворяясь, что вы заняты изучением чего-то очень важного.
I missed the big catastrophe at work today as I was too busy pixel counting.
Cheers!
Yey! Готовы к последнему выпуску в этом году?
1) Crimbo Limbo – помежуток времени между Рождеством и Новым Годом, который проходит за просмотром сериалов и поеданием остатков с праздничного стола.
I'm so bored. It feels like crimbo limbo's been going on forever.
2) Ring in the New Year – праздновать Новый Год.
We’re ringing in the New Year with a party at our house.
3) New Year Megalution – новогодняя резолюция, во время составления которой вас немного заносит, и вы записываете в план на следующий год свои самые смелые и безумные мечты.
4) Brown out – с трудом припоминать хронологию событий наутро после вечеринки. Не самое приятное состояние, однако все же не такое опасное, как «black out», что означает «отключиться».
I guess I browned out last night because I remember getting home but do not recall dancing on a table.
5) All one's Christmases have come at once – чувство всеобъемлющей любви и радости.
I will spend this New Year sitting by the ocean. All my Christmases have come at once!
Well, I hope you are ready to get dressed up like a Christmas tree after you ring in the New Year, but take care not to brown out, and let all your Christmases have come at once!
See you next year, guys! Уходим на небольшие каникулы. Stay tuned!
Hi guys! Какая подготовка к празднику без разговоров о еде?
1) Munch – собственно, еда.
Fat munch – фраза, которую используют, когда голодны.
I feel like a fat munch - я хочу есть.
2) Perch – на протяжении долгого времени просто сидеть на одном месте и есть. Обычно этот процесс сопровождается потягиванием чего-нибудь алкогольного.
Dude! Stop perching! You're going to eat that entire pack of oreos!
3) Сhewage – закуски и снеки. Происходит от глагола «chew» - жевать.
I'm going to go for some chewage. Want to come with?
4) Dish envy – зависть, которая охватывает вас в ресторане при виде проплывающего мимо вашего носа блюда с вкусной едой, которое вы заказать не додумались.
When the waiter brought the scallops to the man at the table next to me, I began to feel the anguish of dish envy.
5) Food Douche – производное от «douchebag», которое используется в отношении зануды, который вечно рассказывает о том, где подают более вкусную еду, чем та, которую вы едите.
- I love this turkey sandwich!
- This sandwich sucks, I know a place with the best turkey sandwich I have ever had.
- You are such a Food Douche!
Cheers!
Hiya!
Последняя неделя в этом году, давайте проведем ее за планированием долгожданных выходных. Автор поста уже ловит Christmas vibes в графстве Чешир, поэтому позволит себе поздравить вас с католическим и протестантским Рождеством, а заодно и посвятить ему сегодняшний выпуск.
1) Christmassy – пребывать в приподнятом настроении в предвкушении праздника.
I feel very christmassy after decorating my apartment and wrapping presents.
2) Merry Textmas – поздравлять друзей и близких с Рождеством при помощи смсок и сообщений в соцсетях.
Everyone is blowing up my phone by sending me Merry Textmas's.
3) To be lit up like a Christmas tree — напиться «в дрова».
Yesterday we had a party and I was lit up like a Christmas tree after loads of tequila shots.
4) Christmasless — получить мало подарков на Рождество или остаться совсем без них.
All my presents this year sucked! I was totally christmasless!
5) Christmas kitty – рождественские бонусы и премии на работе.
Merry Christmas!
Hey there!
Сегодня расскажем вам о любопытном явлении - Cockney Rhyming Slang. Обитатели лондонских трущоб творчески подошли к проблеме шифровки своей речи и разработали рифмованный языковой код. Самое забавное, что слово-рифма часто пропускается, поэтому понять Cockney Rhyming Slang невероятно сложно. Давайте посмотрим, как это работает на примере слов для обозначения частей тела. Чтобы вы могли проследить хоть какую-то логику, ниже даны промежуточные варианты.
1) Plates – ступни.
Plates < plates of meat < feet.
2) Barnet – волосы.
Barnet < barnet fair < hair.
I am going to have my barnet cut.
3) Minces – глаза.
Minces < mince pies < eyes.
What beautiful minces!
4) Loaf – голова.
Loaf < loaf of bread < head.
Есть замечательное выражение «Rarely using their loaf of bread» (редко пользующийся своей буханкой хлеба), которое означает, что тот или иной человек совсем потерял голову.
5) North and south – рот.
Здесь вроде все понятно: north and south < mouth.
Фуф! Продолжение в следующем выпуске.
Cheers!
Hey, what’s crackin?
Продолжаем говорить о сленге для описание представителей разных классов. Сегодня — несколько прозвищ парней с района, которые используются в англоязычных странах.
1) Chav — уничижительное прозвище молодых британцев, которые часто выросли в неблагополучных семьях и живут на пособие по безработице. «Chav» происходит от цыганского слова «сhavvi», что означает «ребёнок».
2) Knacker, или ned — шотландский аналог чава, от которого первый отличается акцентом и пристрастием к легким наркотикам. Сокращение «ned» расшифровывается как «non-educated delinquent» — «необразованный преступник».
3) Bommer — дырка в одежде, прожженная пеплом от самокруток, которые курят neds.
Neds usually wear a fake Burberry hat tuned to the moon and bright white socks pulled over joggers covered in bommers.
4) Thug — не просто агрессивный, но и связанный с криминалом человек.
The gang of thugs looted and destroyed the only drugstore in our neighborhood. А рэперы любят рассказывать про свою thug life (I didn't choose thug life, thug life chose me.)
5) Bogan — австралийский гопник. Носит длинные волосы, фланелевую рубашку и угги. Любимое занятие боганов — cобраться в пабе и смотреть австралийский футбол. Кажется, самые безобидные ребята из списка.
Cheers!
Hey! Пятница, пора немного расслабиться. Предлагаем вам отдохнуть с пользой и попрактиковать эти слова и выражения за стаканчиком old fashioned.
1) Summer jam – вечеринка, на которой полно выпивки и других ништяков.
This ain't nothing but a summer jam, we're gonna party as much as we can.
2) Swell egg – душа компании, парень "что надо".
3) Hens and stags – еще одно выражение для обозначения тусовки. Если уйти в этимологию, «hens» - женщины, «stags» - мужчины. Отсюда и «hen party» – девичник, «stag party» – мальчишник.
The only bad thing about our new apartment is that hens and stags are forbidden.
4) Stand Sam – выражение для тех, кто решил продемонстрировать широту своей души и купить всем выпивки.
I must insist upon standing Sam on the present occasion.
5) Bottoms up – призыв немедленно осушить бокалы. Буквальный перевод «до дна!».
Have a great weekend!
В воскресенье Мастридер, владелец этого канала, выступит на тему "Как стать популярным Телеграм-блогером и заработать на этом". Подготовьтесь к мероприятию и прочтите свежую подборку сленга на тему блоггинга.
А на ивент рекомендуем сходить всем, кто хочет создать или развить свой телеграм-канал. Мест всего 30, регистрация быстро закроется, так что поторопитесь: telegra.ph/Kak-zarabatyvat-v-Telegrame-12-13
1) Blinking (b-linking, b'linking) – читать блог за блогом, переходя по ссылкам. Еще одно популярное синонимичное ему выражение – blog hopping.
If you subscribe to worthy channels, blinking can be beneficial.
2) Blurker – читатель блога, который следит за его активностью, но сам ведет себя тише воды, ниже травы.
I don’t mind being a blurker, I am just happy to lurk around quietly without commenting or even liking others’ posts.
3) Clickbait – построение заголовка таким образом, чтобы заинтриговать читателя. Цель – заставить его перейти на страницу с якобы сенсационным материалом, которым оказывается очередная магическая диета или разоблачение Малахова.
I wonder if somebody still buys into clickbait content.
4) Throwing shade – публично критиковать какую-то личность. Другими словами, throw attitude. Обсуждение обычно имеет место в безопасном пространстве собственного блога.
Hopefully my post didn’t look like I was trying to throw shade or something.
5) SFS – расшифровывается как «shoutout for shoutout» или «spam for spam». Призыв к взаимным лайкам, подпискам, вот это все. Еще один популярный хештег у инстаблоггеров.
See you!
Wagan, bluds! Несколько слов, которые помогут вам сойти за своего на улицах Лондона.
Кстати, «wagan», которое нужно произносить, вальяжно растягивая гласные, означает: «Hello, how are you, what’s going on?». Для любителей транскрипции – [wa:gwa:n]. (Да, это та самая фраза, которую часто используют исполнители грайм-жанра).
1) Blud – друг, кореш.
2) Safe – отличный, классный.
Из первых двух слов можно составить еще одно приветствие:
Safe, blud – Hey there!
3) Endz – свой район, квартал.
Don’t you come meet down my endz?
4) Droog – приятель. Обычно используется по отношению к самым авторитетным джентельменам в округе. Пришло в язык из всем известной книги «Clockwork Orange» («Заводной апельсин»).
5) Cotch – расслабляться. Come we go cotch, blud!
Stay tuned!
Hey! Остался еще один рабочий день, и мы снова говорим про офисный паноптикум.
1) Office hit list – список, в который вы заносите коллег, которые вас раздражают.
By the end of the week I had so many people on my office hit list that the entire company would be dead if I were actually a murderer. Good thing I'm not.
2) Oppo – коллега.
3) Office knob – сотрудник, который очень гордится выполнением самого незначительного задания и достает всех вокруг рассказами о том, какой он молодец.
4) Mayor McCheese – коллега, который регулярно уходит с работы раньше положенного.
Maybe Mayor McCheese is actually employed part-time, because I never see him after lunch.
5) Slacker – тот, кто все время откладывает свою работу до последнего момента, а потом и вовсе решает забить.
Brian is such a slacker. He gets nothing done at work.
Cheers!
Hey guys!
В сегодняшнем посте – несколько слов о еде и странных пищевых привычках. Enjoy!
1) Window eating – открыть холодильник, долго изучать его содержимое и закрыть, так и не взяв ничего с полки.
If you are so hungry, stop window eating and just grab something!
2) Jones – сильное желание, стремление. В конце 50-х фраза "I’m looking for Mr. Jones" означала, что говорящий в поисках наркотиков, но только приехал в город и еще не обзавелся дилером. Сегодня слово расширило свое значение, чаще всего встречается глагол "jonesing": I am jonesing for a cup of coffee.
3) After dinner mint – выкуривание сигаретки после еды.
I need an after dinner mint!
4) Culinary voyeurism – увлеченный просмотр кулинарных шоу, особенно в том случае, если на экране еда, от которой вы сами отказались. Обостряется во время диеты или жестких пищевых запретов.
5) Floor sample – продукты, которые падают на пол, после чего все равно съедаются.
I dropped a slice of ham on the floor but ate it anyway as it was just a floor sample.
Cheers!
Hi guys!
Пятничный выпуск, yay! Желаем вам хорошенько отдохнуть, но помните: everything in moderation.
1) Driving dirty – вести машину в нетрезвом состоянии, без прав или пряча в бардачке что-нибудь запрещенное.
The police caught him driving dirty.
2) Geeked up – быть в состоянии алкогольного и/или наркотического опьянения.
I'm geeked up and I can’t see and all the walls keep looking at me.
3) Highlingual – тот, кто после нескольких шотов начинает свободно говорить на иностранном языке, которого в трезвом состоянии толком не знал.
4) Naked – неразбавленный алкоголь.
No ice, please. I want my drink naked.
5) BYO(B) – “bring your own (booze or bottle)”. Аббревиатура, означающая, что хозяин вечеринки просит гостей принести свою выпивку.
I hate BYOB parties. There’s never enough to drink.
Cheers!
Hi everyone! Неделя в самом разгаре, и сегодняшний выпуск – для тех, кому нужно настроиться на рабочий лад.
1) Gravy train – непыльная работа, приносящая легкие деньги.
2) Split a gut – вкалывать на работе.
I split a gut to get this deal fixed up in a week.
3) Benies – сокращение от «benefits». Любые компенсационные выплаты.
The salary is good, but the benies are almost nonexistent.
4) Gig – подработка, часто разовая.
I just got a gig as assistant director on a feature film.
5) Hustle – крутиться как белка в колесе, чтобы заработать себе на жизнь.
I have been working two jobs, tryna stay on my hustle and make this money, na mean?
Cheers!
Hey there!
Сегодняшний выпуск – о разных типах офисных сотрудников. Всем продуктивной рабочей недели!
1) Cookie pusher – подхалим, угодничающий перед теми, кто может продвинуть его по службе.
When you’ve got a whole office full of cookie pushers, there’s always someone to take you to lunch.
2) Elevatologist – тот, кто постоянно уходит на перекур, катаясь в лифте туда-сюда большую часть рабочего дня.
3) Outbreak monkey – человек, который приходит на работу, будучи больным, и заражает всех вокруг.
Stay home when you're sick. No one likes an outbreak monkey.
4) Grafter – работоспособный сотрудник.
5) Gofer – Мальчик на побегушках. Производное от «go for».
Go for coffee, go for doughnuts, go for whatever we need you damn 'gofer'.
Cheers!
Hey guys! Вы уже спланировали свои путешествия в новом году?
1) Haycation – отпуск, который вы проводите вдали от цивилизации: на ферме, в хижине у егеря или у бабушки в деревне.
I travel(l)ed to a farm for where I slept in a farmer's cottage and helped them with their farm chores on my summer haycation.
2) Glamp = glamorous + camping. Слово для тех, кто не против пойти в поход, но не хочет жить неделю в палатке без душа, кровати и возможности проверить ленту Фейсбука.
If you want to go to the country, let’s go for a glamping trip with mo stinky sleeping bags on the hard ground and freeze dried food.
3) Trollop life – жизнь, полная приключений, новых знакомств и классного опыта.
That girl lives the "trollop life". She is fun seeking, adventure loving, nature needing, glamping and so on.
4) Glabining = glamour + (sleeper) cabin. Путешествовать на поезде. Поскольку в европейских странах это занятие не из дешевых, слово тоже с налетом роскоши.
We're taking the Eurostar to Paris and then glabining to Bologna because I am not really keen on travelling by planes though it is cheaper.
5) Vacationship – отношения на расстоянии, во время которых пара видится только на выходных и праздниках.
Cheers!
#реклама
В игру "Викинги" играет уже больше 20 миллионов игроков. Это первая мобильная стратегия с элементами RPG. В игре полная свобода действий: ты можешь покорять мир дипломатией, а можешь выстроить свой город с мощнейшей экономикой. Скачивай по этим ссылкам и и получи бонус в 200 золота и бесплатный щит для успешного старта:
IOS - http://bit.ly/2CmWasB
Android - http://bit.ly/2Ap9nj6
Hello everyone!
Во всей этой предновогодней суете так хочется поскорее выдохнуть и увидеть вокруг себя самых близких людей, которые собрались вместе с вами за одним столом. Посвятим этот выпуск словам и выражениям о семье и друзьях.
1) Fam – близкий друг или родственник. Сокращение от «family».
Есть вариант подлиннее – famalam.
2) OTF – аббревиатура, которая расшифровывается «only the family».
It's nothing else but OTF,
Only the family in my eyes, that's OTF.
3) Mother nuts – материнское ворчание по поводу того, какое вы разочарование в ее жизни. Обычно в такие моменты вы даже не понимаете, в чем провинились.
I forgot to ask Mom if she wanted to come to the movies and she went all mother nuts on me, telling me what a giant disappointment I am to her.
4) Ride Or Die – выражение, которое используют в отношении самых близких и любимих людей, ради которых готовы сделать что угодно.
You are my ride or die. I'm always gonna be here for you.
5) Funny bunch – странная родня, с которой вы не знаете, как себя вести.
Stay tuned!
Hey! Праздничный марафон только начинается, на этот раз выучим несколько слов и выражений о подарках.
1) Degifting – принятие решения о том, что вместо того, чтобы поддаться потребительскому безумию, вы откажетесь от подарков или замените их на что-то более осмысленное. Например, потратите деньги на благотворительность. Крутая штука!
My friends decided that degifting is the best plan for Christmas this year. We're all getting together to serve food at the homeless shelter.
2) Russian Doll present – подарок, который обернут в кучу слоев подарочной бумаги. Разворачивание его напоминает разбирание матрешки.
3) Chipmunk gift — подарочек от бурундука. Не такое милое выражение, как кажется на первый взгляд. Так говорят о подарках, которые никак не отражают предпочтений тех, кому они предназначены.
My husband bought me a Nintendo Wii for Christmas. What a shipmunk gift! He knows perfectly well I do not enjoy playing computer games.
4) Bowling ball for Marge – схожее с предыдущем выражение, которое пришло из эпизода Симпсонов, где Гомер покупает для Мардж шар для боулинга, который хочет сам.
5) Pressie – Подарок. Сокращение от «present», используется в Великобритании, Ирландии и Австралии.
Cheers!
Hi guys!
Обсудим еще немного неисчерпаемую тему Cockney Rhyming Slang, на этот раз – подборка из самых забавных, на наш взгляд, выражений.
1) Adam and Eve – верить.
Adam and Eve < believe
Would you Adam and Eve it?
2) Pony – crap (то же, что и shit).
< Pony and Trap.
3) Bacons – ноги.
Bacons < bacon and eggs < legs
She has such long bacons.
4) Rabbit – разговор.
Rabbit < rabbit and pork < talk
I don’t know what she’s rabbiting about.
5) Oxford – доллар.
Oxford < Oxford scholar < dollar
Can you lend me an Oxford?
Cheers!
Hey!
Продолжаем говорить о сленге представителей рабочего класса.
1) Slums – гетто.
I had to work real hard to rise up from the slums.
2) Hoodlum – молодой парень, который обычно носит худи и прочесывает свой район в поисках легкой наживы. «Hood» – капюшон, «lum» – сокращение от упомянутого выше слова «slums».
I ran into a group of hoodlums the other night. They rolled me for everything I owned.
3) Skanger – молодой ирландец, которого англичане бы прозвали «chav» (rings the bell у тех, кто читал вчерашнюю подборку).
4) Rachet – очень грубый, с плохими манерами.
She believes that she is every man’s eye candy but she's so ratchet. Totally opposite of classy!
5) Flashy – несдержанный, понтовый.
That dude has flashy bad taste.
Cheers!
Hello everybody!
Наличие или отсутствие сленга в речи маркирует принадлежность человека к тому или иному классу. Сегодня – несколько слов о тех, кого ребята на бенефитах в темном переулке не пропустят:
1) Bling-bling – благосостояние. Это слово используется для всего, что можно причислить к атрибутам высшего общества.
Harvard is more bling-bling than a county college.
Существует и производное от этого слова прилагательное «bling-tastic» – претенциозный и пафосный.
2) Toff – джентельмен, принадлежаший к upper class.
Those toffs got their jobs because of their fathers pulling strings, yet still have the gall to look down on the millions of unemployed people.
3) Fancy pants – модник, пижон, любитель жить на широкую ногу. Также используется по отношению к детям, которых слишком балуют родители.
All boys hated him on account of he was as they said fancy pants.
Увидели что-то роскошное – cмело используйте как прилагательное: «Wow, your apartment is so fancypants!».
4) Blunted – богатый до неприличия. Если употребляете как существительное, не забудьте добавить определенный артикль «the».
I'm not one of the blunted, but I do try to treat myself once in a while.
5) The upper crust – богема, верхушка общества. Кстати, в Великобритании есть популярная сеть закусочных с таким названием, но девушку на романтическое свидание вести туда все же не стоит.
The upper crust are the upper classes and the establishment.
Stay tuned!
Good morning, guys!
Рабочая неделя подходит к концу, самое время говорить друг другу комплименты и поднимать настроение.
1) Peng – симпатичный, привлекательный. Может использоваться более широко в отношении того, что вам нравится.
That boy is well peng.
This pizza is so nice, it tastes peng.
2) Hench – привлекательный. У мужчины, которого мы можем так охарактеризовать, не только приятная внешность, но еще и спортивное тело.
He is a hench man, nobody messes with him.
3) Buff – некто приятной внешности и в хорошей физической форме. Гендерно нейтральное слово, в отличие от предыдущего.
He was spotted on the beach looking extremely buff.
4) Fit, decent – употребляется в отношении приятных во всех отношениях, но не притягивающих вас людей. Другими словами, ничего такой/такая.
5) Eye-candy – кто-то или что-то, радующее глаз.
Забавный антоним – eye-broccoli. С этим незаслуженно обиженным овощем обычно сравнивают непривлекательных людей.
Have a nice day!
Hey guys!
Сегодня поподробнее остановимся на словах и выражениях, которые вы наверняка слышали хоть раз в жизни, но употребление которых не так очевидно, как кажется. Ниже – выстраданный список слов, с которыми мы сами когда-то неловко обращались. Enjoy!
1) Slay – невозможно крутой, лучший из лучших. Если ты сделал что-то очень хорошо – ты slayed, killed it.
- She looks awesome today.
- Yeah she does, slay girl. Slay.
Поклонники творчества Queen B хорошо знают это слово по ее хиту «Formation».
2) Bae – еще одно очень популярное на просторах Интернета слово. Нет, это не сокращенный вариант «babe». Данная аббревиатура расшифровывается как «before anyone else».
Еще одно значение – что-то очень вкусное. Например, кто-то угощает вас шоколадкой, а вы отвечаете: «Bae».
3) YOLO – аббревиатура, которая расшифровывается как «you only live once». Используется в качестве комментария к чему угодно: фотографии новой татуировки, селфи на фоне океана или шавермы, которую вы собираетесь приговорить после полуночи.
Наглядная иллюстрация к термину - клип "YOLO" группы The Lonely Island.
Finished the whole carton of ice cream. YOLO.
4) Salty – расстроенный, недовольный. Часто используется в сообществе геймеров для того, чтобы подразнить проигравшего игрока, который пытается оправдаться невезением.
- I swear these goddamn game servers are broken! There's no way he could have done that much damage so quickly, it's the fucking game's fault!
- Listen to this salty guy!
5) Bless him/her – казалось бы, что может быть очевиднее этой фразы. В разговорном британском английском это выражение используется как реакция на радостное, умилительное событие и не имеет какого-либо отношения к религии.
- My child has just learnt how to read.
- Bless him!
Cheers!
Hi guys! Сегодня пятница, отличный повод приодеться и отправиться навстречу приключениям. А у нас есть для вас несколько стильных выражений:
1) On fleek - стильный, внешне привлекательный. Невероятно популярное выражение, ставшее таковым благодаря бровям Кардашьян. Смело используйте в качестве хештега для инстаграма.
2) Fix up – призыв приодеться и задуматься о том, как сделать отражение в зеркале более привлекательным. Для закрепления предлагаю послушать одноименный трек Dizzee Rascal.
3) Buss – носить одежду.
4) Sick - классный, хороший, стильный.
5) Creps – кроссовки, а в ряде контекстов означает и обувь в целом.
You bussin sick creps, blud = You are wearing nice trainers, friend.
Если последняя фраза точно не про вас, а проблема «нечегонадеть» встала остро как никогда, заглядывайте к @dealfinder – там собраны самые актуальные скидки на обувь (маст для сникерхэдов).
Have a nice weekend!