rugrammar | Unsorted

Telegram-канал rugrammar - Русский язык | Грамотность

143031

Если вы звони́те, а не звóните, то тут вам рады. Проверим и прокачаем вашу грамотность. Автор: Салов Михаил, кандидат филологических наук, лексикограф. Сотрудничество: @LehaMSK

Subscribe to a channel

Русский язык | Грамотность

В России стартовал бесплатный набор на IT-курсы для детей 8–17 лет

С 1 июня по 31 июля по всей стране открыт приём заявок на трёхмесячное бесплатное онлайн-обучение для школьников. Программа охватывает направления: программирование, веб-разработка, цифровой дизайн и др.

Чтобы попасть на обучение, нужно:
— Пройти короткий тест (займёт <1 минуты)
— Получить рекомендацию по направлению
— Подать заявку до 31 июля  включительно
Обучение проходит полностью онлайн, подходит даже для новичков.

📌 Участие бесплатное. Финансирование — в рамках федеральной образовательной инициативы.

Пройти тест и подать заявку: https://vk.cc/cNNmwL?erid=2W5zFGuiSsa

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О горящих шапках

Фразеологизм «на воре и шапка горит» — это когда кто-то своим поведением или реакцией выдает собственную вину, даже если никто прямо его не обвиняет.

Истоки выражения уходят в глубокую старину. В Древней Руси шапка была не просто головным убором — она являлась символом статуса, принадлежности к определённому сословию, а иногда и своеобразной «визитной карточкой» человека. Кражи шапок были нередки, ведь этот предмет одежды был довольно дорогим.

Легенда, объясняющая происхождение фразы, встречается в нескольких старинных источниках. По одной из версий, во время городского суда, когда толпа собралась для поимки вора, кто-то в шутку воскликнул: «У кого шапка горит — тот и вор!». Один из присутствующих, испугавшись, тут же схватился за свою шапку – так и выдал себя. Образ «горящей шапки» стал символом раскрытой вины, которую человек сам обнаруживает неосторожным поступком.

Интересно, что аналогичные обороты есть и в других языках. Например, в английском говорится «a guilty conscience needs no accuser» — «виновная совесть не требует обвинителя». Но именно русский вариант отличается яркой визуальностью: шапка, как бы пылающая на голове, становится видимой для всех.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О братанах

Слово «братан» образовано с помощью суффикса -АН, широко распространённого в древнерусских и старославянских именованиях родства (например, «куман» — крестник, «тятян» — отец). Изначально «братан» было уменьшительно-ласкательным от «брат», но обозначало не просто «братишка», а более конкретное родство — сына брата, то есть племянника по линии отца.

В «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля (1863–1866) читаем: «Братан — племянник, сын брата».

В аналогичном значении слово встречается и в других славянских языках, например, в украинском («братан» — сын брата), что подтверждает его архаичность (Словарь украинского языка: в 11 т., 1970–1980).

Со временем значение слова «братан» сместилось. Уже в XIX веке оно стало означать не только племянника, но и просто «близкого человека», «друга». Это связано с расширением смыслового поля слова «брат», которое стало использоваться как обращение к товарищам, единомышленникам, а затем и просто к знакомым.

В советское время в молодежной среде слово «братан» стало сленговым, обозначая не родственную связь, а дружеское, почти братское отношение между людьми. В криминальной и уличной культуре 1990-х годов «братан» окончательно закрепилось как жаргонное обращение к приятелю.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Братпфанне

Будьте здоровы.

Многие удивятся, но слово «противень» пришло к нам из немецкого языка. Его корни — в немецком bratpfanne, что буквально означает «сковорода для жарки» (braten — жарить, pfanne — сковорода).

Однако на русском почве слово изменилось. Под влиянием знакомого русского «против» возникла новая форма — «противень». Это пример так называемой народной этимологии: когда иностранное и непонятное слово подгоняют под привычные родные слова.

Почему именно «против» стало частью нового слова, лингвисты до конца не уверены. Но факт остаётся фактом: слово «противень» прочно обосновалось в русском языке именно в таком виде.

Запомните главное: правильное написание — «противень», а не «протвинь» и не «протвень». Легко запомнить: «противень» — потому что «против».

И напоследок интересный факт: до XIX века «противень» означал не только кухонный предмет. Словом называли копию документа, один из пары одинаковых предметов, а также судебную пошлину.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Слово недели: неуклюжий

«Неуклюжий» — слово, которое сегодня кажется уютным и добрым, несмотря на официально негативную окраску. Услышав «неуклюжий щенок», мы представляем себе трогательного, обаятельного малыша. А «неуклюжий человек» часто оказывается милым, добродушным и умным.

Интересно, что «неуклюжий» — антоним слова «уклюжий», которое действительно существовало в русском языке. В словаре Даля «уклюжий» означает: видный, статный, пригожий, ловкий. Например:

Парень уклюж на всякое дело.
Ладные, уклюжие слова сами собою приходят.


Слово «уклюжий» связано со старославянскими «клюдъ» и «клюдити» — порядком и красотой.

На вопрос «может ли человек быть уклюжим?» можно уверенно ответить: да, если бы речь шла о XIX веке. Тогда это слово звучало вполне естественно, обозначая человека статного, собранного и привлекательного.

Сегодня же остался только «неуклюжий», правда, это не только про неуклюжесть в буквальном смысле, но и про трогательную неловкость, которая вызывает симпатию.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Почему напиваются в дрова

Вопрос, конечно, риторический, но автор как всегда смотрит с точки зрения этимологии.

Ключ к разгадке кроется в старинной народной метафоре. В XIX веке и ранее дрова ассоциировались с чем-то неодушевлённым, безвольным, не способным к самостоятельным действиям. В словаре В.И. Даля есть выражения «валяться, как дрова», то есть лежать, не двигаясь, беспомощно, нередко — в результате сильного опьянения. Сравните с близким по смыслу оборотом «валяться пластом».

Таким образом, напившийся человек теряет координацию, буквально валится с ног, становится «бесчувственным, как дрова». Отсюда и пошло образное выражение: не просто «напиться», а «напиться до состояния дров» — до полной потери контроля над собой.

Интересно, что в ранних письменных источниках (например, в записях этнографов и фольклористов конца XIX — начала XX века) встречаются варианты: «напиться, как дрова», «лежать, как дрова». Позднее закрепилась и предлоговая форма «в дрова».

Словари фразеологизмов (например, труд А.И. Молоткова) подтверждают: «напиться в дрова» — это результат народной образности, основанной на бытовых реалиях деревенской жизни. Дрова под рукой, дрова — в каждом доме, дрова — всегда на виду, даже если это ваши близкие люди.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

🔝Самые крутые каналы для учебы и не только:

📝Русский язык
🧮Математика
🗞Обществознание
📜История
🇬🇧Английский язык
🌱Биология
🧪Химия
💡Физика
💻Информатика
📚Литература

📲 подпишись и живи свое лучшее лето!

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О составных топонимах

Составные топонимы — это географические названия, состоящие из двух и более слов. Они бывают:

— дефисными: Петропавловск-Камчатский, Каменск-Уральский, Ликино-Дулёво;
— раздельными: Великие Луки, Старая Русса;
— с предлогами: Ростов-на-Дону, Невинномысск-на-Кубани.

Общий принцип склонения: если название состоит из существительного и прилагательного (или двух существительных), обычно меняются окончания обеих частей, как в словосочетании.

Петропавловск-Камчатский
Р.п.: Петропавловска-Камчатского
Д.п.: Петропавловску-Камчатскому
Т.п.: Петропавловском-Камчатским
П.п.: о Петропавловске-Камчатском

То же правило применяется к топонимам типа Переславль-Залесский, Юрьев-Польский, Великие Луки, Старая Русса, Орехово-Зуево: склоняются обе части.

Я вырос в Переславле-Залесском.
Мы отдыхали в Великих Луках.
Экскурсия прошла по Старой Руссе.
Живу в Орехове-Зуеве.


Важно! В некоторых случаях допустимы оба варианта: можно склонять обе части или только одну. Например: «в Орехове-Зуеве» или «в Орехово-Зуеве».

Согласно современным нормам русского языка, некоторые составные топонимы остаются неизменяемыми полностью или изменяют только одну свою часть (особенно с иноязычными компонентами или предлогами): «в Шарм-эль-Шейхе».

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Библия и Вавилон

Почему? Потому что автор в угоду собственных желаний упорно читает Βαβυλών как «Бабилон», отсюда и вопросы о том, связаны ли эти два слова между собой хоть как-то. Снова пришлось копать.

Слово «Библия» пришло к нам через греческий язык. В древнегреческом ta biblia означает «книги» (множественное число от biblion — «книга»). Но корень уходит глубже — к финикийскому городу Библ (Byblos), через который в античности шёл крупнейший торговый путь папируса. Папирус называли по имени города — byblos, отсюда и biblion. Таким образом, «Библия» — это буквально «книги на папирусе», свитки, собранные в одно великое произведение.

Слово «Вавилон» происходит от аккадского Bāb-ilu, что означает «Врата Бога» (bab — ворота, ilu — бог). Город был одним из главных центров Месопотамии и символом человеческой амбиции. В библейской традиции Вавилон — место смешения языков после строительства Вавилонской башни. Интересно, что в древнееврейском языке слово bābel (Бавель) созвучно глаголу balal — «смешивать, путать», что отразилось в библейском сюжете.

Итак, «Библия» и «Вавилон» объединяет древний Ближний Восток, но этимологически они не связаны напрямую. «Библия» уходит корнями в торговлю папирусом и греческое слово для книги, а «Вавилон» — в аккадские «ворота бога». Но есть и неочевидная перекличка: именно в Библии Вавилон стал символом человеческих разногласий и рассеяния языков, а сама «Библия» — символом собрания человеческой мудрости, соединяющей поколения.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О типунах

Слово «типун» прочно укоренилось в русском языке, хотя встречается преимущественно в выражении «типун тебе на язык!» — как своеобразное пожелание замолчать, чтобы не навлечь беду необдуманным словом.

С точки зрения медицины, типун — это воспалительный нарост, белый пузырёк или язвочка, возникающая на языке или в ротовой полости у птиц, реже — у человека. В словаре В.И. Даля приводится определение: «Типун — нарыв, прыщ, язвочка на языке, особенно у птиц». В ветеринарии с этим словом связан термин «птичий типун» — инфекционное заболевание, поражающее слизистую оболочку рта.

Этимология слова уходит корнями в древнерусский язык. По данным этимологического словаря Макса Фасмера, «типун» происходит от диалектного «тип» или «туп», обозначающих припухлость, вздутие, припухший пузырёк. Вероятно, слово связано с глаголами «тупить» (делать тупым, притуплять) и «топать» (надуваться, вздуваться) — так как типун действительно напоминает вздутие или припухлость.

А вот выражение «типун тебе на язык!» возникло как суеверное пожелание: чтобы человек, сказавший нечто дурное, получил на языке болезненный нарост и не мог больше произносить неприятные слова.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Почему шаром покати?

Фразеологизм "шаром покати" хорошо известен каждому носителю русского языка. Его используют для характеристики места, в котором нет ничего или почти ничего: "В доме хоть шаром покати" — то есть совершенно пусто.

Корни фразы уходят в далёкое прошлое. Слово "шар" происходит от старославянского "шар", что означало "шарик", "катящийся предмет" — часто деревянный. По мнению лингвистов, выражение связано с образом абсолютно пустого пространства: если в помещении ничего нет, то по полу можно свободно катать шарик — ничто не помешает его движению.

В "Толковом словаре живого великорусского языка" В. И. Даль прямо указывает: "В хате хоть шаром покати — совсем пусто, ничего нет". Аналогичное объяснение приводит и М. И. Фасмер в "Этимологическом словаре русского языка". Также схожие обороты встречаются в украинском и белорусском языках, что подтверждает древнеславянское происхождение фразы.

Интересно, что выражение "шаром покати" (как и фраза про бедную мышь) всегда употребляется в отрицательном, ироничном или даже грустном ключе, подчеркивая крайнюю степень опустошения — будь то материальные блага или, например, отсутствие людей.

А у вас в холодильнике ...
мышь повесилась — 🤓
шары катаются — 🔥
полки от яств ломятся — 👍

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Чур

Слово «чересчур» мы часто употребляем, говоря о чем-то чрезмерном, выходящем за рамки. Но что же означает его вторая часть — «чур»?

Корень «чур» уходит корнями в древнеславянский язык. В старину «чур» использовали как обережное восклицание: «Чур меня!» — то есть «отделяю себя», «пусть это меня не касается». Это слово встречается и в древнерусских текстах с тем же смыслом. Согласно Этимологическому словарю Фасмера, «чур» связано с обрядами установления границ, защищающих от злых сил.

Существует несколько версий происхождения слова:

Мифологическая.
Некоторые исследователи считают, что «чур» обозначало древнее языческое божество (реконструируется как *Čurъ), покровителя границ и меж. Есть и гипотеза, что «чур» восходит к греческому κύριος ‘Господь’, а значит могло быть обозначением христианского Бога.

Эвфемистическая.
По другой версии, «чур» — эвфемизм для слова «чёрт». Недаром в выражении «Чур меня!» заключён смысл магической защиты.

Лингвистическая.
Языковед Александр Афанасьевич Потебня отвергал мифологические корни и связывал «чур» исключительно с понятием «граница», «рубеж», «мера», «межа».

В слове «чересчур» («через чур») эта часть указывает на переход через некую границу, меру. Изначально выражение означало «через меру», «за границей дозволенного». Со временем «черес чур» срослось в одно слово с современным значением — «слишком», «излишне».

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

erid: 2W5zFJGJnwz

👉Как получить до 12 месяцев подготовки к ОГЭ или ЕГЭ бесплатно?
Просто:

— Пройдите мини-квиз
— Получите свой персональный результат
— Заберите доступ к подготовке
— до 12 месяцев бесплатно

Что внутри:
— Полный курс по нужному предмету
— Куратор, ДЗ, зачёты, всё как надо
— Подготовка до экзамена — без лишнего

На квиз уйдёт меньше минуты. 
А подготовка может обойтись в 0₽.

👉 Пройти квиз и узнать → https://clk.li/DKRi

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Граммы

Вопрос о том, как правильно говорить и писать: «грамм» или «граммов», «килограмм» или «килограммов», обсуждается в русском языке уже более полувека. За это время нормы употребления неоднократно менялись, что отражено в различных словарях и справочниках.

В 1959 году словарь под редакцией Р. И. Аванесова и С. И. Ожегова рекомендовал использовать форму «граммов» преимущественно в письменной речи, а «грамм» — в устной речи после числительных.

В 1970 году «Орфографический словарь русского языка» зафиксировал только формы «граммов» и «килограммов» как нормативные, объявив варианты без окончаний ошибочными. Однако эта норма просуществовала недолго.

Уже в 1972 году в словаре С. И. Ожегова вновь появилась рекомендация использовать «граммов» в письменной речи и «грамм» — в устной после числительных.

В 1980 году академическая «Русская грамматика» отметила, что в устной речи формы «граммов» и «килограммов» практически не встречаются.

К 1989 году в словаре Ожегова оба варианта — «грамм» и «граммов» — были признаны равноправными.

В 2001 году в грамматическом справочнике отмечалось, что в устной речи чаще используется форма без окончания — «грамм», а в письменной, под влиянием редакторских норм, — вариант с окончанием: «граммов», «килограммов».

В 2016 году в специализированном словаре для работников СМИ оба варианта вновь были обозначены как равноправные.

Современные авторитетные словари рекомендуют следующий подход. Если слово стоит во множественном числе родительного падежа после числительного, допустимы оба варианта — как с окончанием, так и без него:

Взвесил клубнику — получилось 600 граммов.
Сколько-сколько? 400 грамм?


Если числительного нет, предпочтительна форма с окончанием: «граммов», «килограммов»:

Мне не помешало бы избавиться от лишних килограммов.
Просто скажи, сколько нужно граммов.


Оба варианта считаются допустимыми, однако выбор формы зависит от контекста и стиля речи.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О заведующих

Слово «заведующий» широко используется в русском языке, но его нередко применяют неверно.

«Заведующий» — это существительное, произошедшее от аналогичного причастия и обозначающее должность лица, руководящего каким-либо подразделением, отделом или учреждением. Слово склоняется и изменяется по родам:

заведующий (мужской род);
заведующая (женский род).


Согласно нормам русского языка, после слова «заведующий» обязательно следует существительное в творительном падеже с предлогом «по» или без предлога в зависимости от контекста.

заведующий отделом,
заведующая кафедрой,
заведующий по хозяйственной части.


Как вы могли догадаться, никаких заведующих библиотеки не существует. А вот заведующие библиотекой — очень даже.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Бимбо: от мужского к женскому

Слово «бимбо» пришло в американский английский из итальянского языка, где bimbo означает «малыш» или «малышка». В начале XX века его привезли с собой эмигранты из Италии — их было около двух миллионов, и большинство осело в Нью-Йорке и Чикаго. Они не только внесли вклад в экономику США, но и обогатили местный сленг.

Интересно, что изначально «бимбо» относилось вовсе не к девушкам, а к мужчинам. Слово произошло от итальянского bambino«ребёнок», и означало наивного, неуклюжего парня, лишённого связей и манер, который всегда оставался в тени более удачливых сверстников. Часто это слово даже использовали как кличку для обезьян — и игрушечных, и настоящих, которых американцы видели у уличных музыкантов-итальянцев.

До Великой депрессии «бимбо» применялось в основном к мужчинам. Но уже с 1930-х годов слово стали использовать и по отношению к женщинам, а к середине века оно почти полностью стало «женским» сленговым выражением. Причиной стала всё та же итальянская диаспора, где мужчин, сопровождавших привлекательные компании, называли «бимбо» по привычке.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Нету?

В разговорной речи слово «нету» встречается сплошь и рядом: «Молока нету», «В магазине хлеба нету». Но есть ли у этого слова право на жизнь с точки зрения нормативной филологии?

Во-первых, обратимся к академическим словарям. В «Большом академическом словаре русского языка» (РАН, 2006–2017) слово «нету» действительно зафиксировано, но отмечено как разговорное, то есть не относящееся к стилю официального общения, научной или деловой речи. Аналогичную позицию занимает и «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова: «нету, разг. — то же, что нет».

Во-вторых, с точки зрения грамматики, «нету» возникло как результат взаимодействия отрицательной частицы «нет» с остатками древнерусских форм глагола «быть»: «нету» — это когда-то «нету(сть)», «нет есть». Таким образом, слово имеет исторические корни, однако литературная норма предпочитает лаконичное «нет».

Филологи и языковеды, например, Л. П. Крысин в «Толковом словаре иностранных слов» и Д. Э. Розенталь в своих работах по культуре речи, единодушны: «нету» допустимо только в бытовой, неформальной речи. В научных текстах, официальных документах, деловой переписке используется только «нет».

Итак, «нету» — существующее, но ограниченно приемлемое слово. Оно существует, но употреблять его стоит с осторожностью и знанием ситуации.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Нашли себя в этом списке?

🔴Вам надоело, что люди не могут дослушать ваш спич?

🔴Вас не слышно? Вас не замечают, когда говорите?

🔴Вы не можете чётко донести свои мысли до собеседника?

🔴Боитесь сцены, камеры или публичных выступлений?

🔴Волнуетесь, когда говорите?

Всё это решаемо! На просторах телеграма есть отличный канал профессионального журналиста, телеведущей и тренера по публичным выступлениям Анастасии Гончаровой — ПРО РЕЧЬ. В нём найдёте упражнения для тембра и дикции, полезную информация о голосе и речи, звёздные разборы, общение и обратную связь с педагогом.

⭐️Также для тех, кому отзывается данная проблематика, мы хотим рассказать про набор на девятый поток авторского курса Анастасии «Говори. Убеждай. Зарабатывай». Старт курса 28 июля, а 5000+ довольных учеников из более чем 10 разных стран являются гарантом вашего успеха на курсе! Не сомневайтесь и регистрируйтесь – вы способны на большее❗️❗️❗️

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Сколько время? Сколько времени? Который час?

Время снова вернуться к правилам.

Традиционный способ спросить о времени — “Который час?” На этот вопрос обычно отвечают: “Пятый час”, “Шестой”, или “Пошёл уже восьмой”. Подойдёт и более точный ответ с указанием минут: “Сейчас семь пятнадцать”.

Фраза “Сколько времени?” появилась позже, но давно стала литературной нормой. Уже в “Толковом словаре русского языка” под редакцией Д.Н. Ушакова (1935–1940) эта форма отмечена как нейтральная, а “Который час?” — как разговорная. Сейчас оба варианта считаются правильными и допустимыми в любой ситуации.

Если нужно узнать о времени работы учреждения или магазина, используйте вопросы:

Во сколько открывается/закрывается магазин?
В котором часу вы открываете/закрываете магазин?


Избегайте распространённой ошибки “До скольки работает магазин?” — такого слова в русском языке нет! Правильно говорить: “До скольких работает магазин?”, “До скольких ты будешь на работе?”, “До скольких тебя ждать?”.

Правильными считаются оба вопроса: “Сколько времени?” и “Который час?”. Для уточнения времени работы используйте формы: “Во сколько?”, “В котором часу?”, “До скольких?”. Избегайте несуществующего “до скольки” и “сколько время”.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Немного о свадьбах

Просто иногда автору, как и большинству людей, некоторые слова начинают казаться странными. Тут, например, он озадачился существованием слова «свадьба», потому что слово «женитьба» как будто бы точнее описывает происходящее. Хорошо, что в этом мире есть словари.

Корень слова «свадьба»«свад-» — восходит к древнему индоевропейскому корню swād-/svad-, означающему «вызывать удовольствие», «быть приятным», «нравиться». В древнерусском языке существовало слово «свадить» — «согласовать», «помирить». Изначально «свадьба» означала не сам праздник, а процесс согласования сторон, достижения согласия между семьями жениха и невесты.

Интересно отметить, что в древнеславянской традиции свадьба была не только радостным событием, но и важным договором между родами. Именно поэтому в текстах XI–XIII веков встречается глагол «свадити»«согласовывать», «устраивать мир». От него и образовалось существительное «свадьба» — как заключение согласия, союза.

Таким образом, свадьба называется именно так потому, что суть её — согласие, соединение двух людей и двух родов. Неслучайно в других славянских языках сходные слова также обозначают бракосочетание: украинское «весілля», белорусское «вяселле», но в древнерусском именно «свадьба» подчеркивала согласие.

Современное значение слова закрепилось не сразу: вплоть до XVIII века «свадьбой» называли весь обряд, а не только пиршество. Сегодня в русском языке слово «свадьба» — это прежде всего торжество, но его этимологические корни напоминают: в центре этого события — согласие, соединение и радость.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Выхухоль

Вопрос о роде слова «выхухоль» в русском языке вызывает споры среди лингвистов уже многие десятилетия. Термин обозначает небольшое млекопитающее с мягким мехом, обитающее под землей и питающееся под водой. Слово «выхухоль» восходит к устаревшему глаголу «хухать», что означает «неприятно пахнуть». Однако на практике запах животного часто сравнивают с ароматом ночных фиалок. Выделяемый железами у основания хвоста мускус ранее применяли в парфюмерии для закрепления запаха.

Касательно грамматического рода единого мнения нет. Часть лингвистов допускает как мужской, так и женский род. Некоторые словари настаивают исключительно на мужском роде, другие — на женском. Среди источников, признающих оба рода, — орфоэпические словари Р. И. Аванесова и И. Л. Резниченко, орфографический словарь РАН под редакцией В. В. Лопатина, а также толковый словарь С. А. Кузнецова. К сторонникам мужского рода относятся «Словарь трудностей» Д. Э. Розенталя, толковые словари Д. Н. Ушакова и Т. Ф. Ефремовой. Женский род поддерживают издания «Русское словесное ударение» М. В. Зарвы, толковый словарь С. И. Ожегова и этимологический словарь Макса Фасмера.

Вот и получается: слушайте того, кто вам больше нравится, пока лингвисты не сошлись во мнениях.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Бы-ли-же

В русском языке частицы «бы», «же», «ли» играют важную роль — они выражают оттенки значения (условность, усиление, вопросительность). Например: «Если бы знал», «Сделай же это», «Придёт ли он?». Сегодня эти частицы всегда пишутся раздельно, но так было не всегда.

В дореволюционном русском языке, вплоть до середины XX века, существовала практика соединять эти частицы с другими словами через дефис. Примеры из классической литературы: «сделал-бы», «прочёл-же», «узнает-ли». Такая орфография встречается у Пушкина, Гоголя и других авторов.

Причина дефисного написания — грамматическая традиция. Частицы сливались с глаголами, вопросительными и относительными словами, образуя по сути новые смысловые оттенки, что отражалось на письме. Такие нормы были зафиксированы в изданиях дореволюционных грамматик (см., например, «Русская грамматика», под ред. А. А. Шахматова, 1911; «Русский орфографический словарь», 1918).

С развитием орфографии и стремлением к её упрощению нормы письма изменились. В «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года, действующих до сих пор, закреплено: частицы «бы», «же», «ли» со всеми словами пишутся раздельно.

Основная причина отмены дефиса — стремление к единообразию и облегчению письма. Частицы перестали восприниматься как неотъемлемая часть слова, а их грамматическая роль стала более чётко разграничиваться на письме.

Сегодня «бы», «же», «ли» со всеми словами пишутся раздельно:

Если бы пришёл…
Сделай же!
Придёт ли он?

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Прийти

Еще одна распространённая ошибка — написание инфинитива «прийти». Многие, особенно люди старшего поколения, иногда ошибочно пишут этот глагол с буквой Д — «придти». Причина понятна: формы типа «идти» действительно существуют и вызывают путаницу. Однако правильно писать только «прийти».

История написания глаголов «идти» и всех производных от него довольно сложна. В древнерусском языке инфинитив выглядел как «ити» — эта форма сохранилась, например, в современном украинском языке («іти»). До 1956 года в русском языке были в ходу разные варианты: «итти», «притти», «придти». Всё изменилось после утверждения единого свода правил русской орфографии: из нескольких вариантов выбрали форму «прийти». Это решение позволило унифицировать написание приставочных глаголов с этим корнем: «дойти», «выйти», «зайти», «обойти» и т.д.

Почему же возникает путаница? Дело в том, что в будущем времени и в повелительном наклонении с приставкой ПРИ- пишется уже не Й, а Д: «приду», «придёшь», «придёт». В инфинитиве — «прийти», а в личных формах — «приду». Это исторически обусловлено: в русском языке произошла чередование согласных в корне этого глагола.

Любопытно, что изначально корень «ити» казался слишком кратким, поэтому к нему добавили показатель инфинитива -ТЬ или -ТИ, чтобы слово выглядело более завершённым.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О баклажанах и не только

В русском языке часто возникают сомнения при склонении названий овощей и фруктов во множественном числе, особенно в родительном падеже. Как правильно сказать — «много баклажанов» или «баклажан»?

Если название овоща или фрукта мужского рода и оканчивается на твёрдый согласный, в родительном падеже множественного числа оно получает окончание -ОВ. Именно поэтому корректный вариант — «много баклажанов».

салат из помидоров
сок из апельсинов
корзина гранатов


Это правило распространяется и на другие слова мужского рода: огурец — нет огурцов, перец — без перцев.

Исключения составляют существительные женского и среднего рода. Например, слово «яблоко» относится к среднему роду. В родительном падеже множественного числа оно не получает окончания -ОВ: правильно — «нет яблок» (а не «яблоков»).

То же самое касается и слова «слива» (женский род): «варенье из слив», а не «из сливов».

Почему так?

Это связано с традициями словообразования в русском языке. Окончание -ОВ или -ЕВ в родительном падеже множественного числа характерно для существительных мужского рода с твёрдой или мягкой основой. Существительные женского и среднего рода в большинстве случаев не получают такого окончания.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Слово недели: рубль

Слово «рубль» стало названием российской валюты, но его происхождение уходит корнями в глубину веков. Интересно, что этимология этого слова напрямую связана с процессом изготовления денег в Древней Руси.

Само слово «рубль» происходит от древнерусского глагола «рубить». В XI-XIII веках основной денежной единицей на Руси были серебряные слитки — гривны. Чтобы получить из большой гривны разменные куски, её буквально рубили на части. Каждый такой отрубленный кусок начал называться «рублём». Это слово впервые зафиксировано в письменных источниках Новгорода в XIII веке.

Постепенно рубль перестал обозначать просто кусок серебра и превратился в самостоятельную денежную единицу. Уже в XV веке это слово стало официальным обозначением определённого денежного номинала. Впервые в виде монеты рубль был отчеканен лишь в 1654 году при царе Алексее Михайловиче, хотя в деловой документации слово использовалось задолго до этого.

Существуют версии, что «рубль» называли так ещё и потому, что у серебряного слитка-рубля был срезанный, то есть «рубленый» край. Это отличало рубль от других денежных слитков — «целых» гривен.

В словарях Макса Фасмера и Александра Преображенского указано: «рубль» — это «отрубок от гривны», происхождение — от «рубить». Серебряные рубли, в отличие от гривен, были меньшего веса и служили разменной валютой.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Почему мышь повесилась?

Фразеологизм «мышь повесилась» в русском языке используется для описания крайней степени бедности или скудости, обычно применительно к пустоте в доме или в холодильнике: «У меня в холодильнике мышь повесилась».

Исторические корни выражения уходят в глубину народного быта. В традиционной крестьянской избе мыши были постоянными «жильцами», поскольку зерно, хлеб и другие продукты часто хранились открыто. Русские пословицы и поговорки нередко упоминают мышей как символ обыденной нищеты: если даже мыши не находят пищи, то уж и говорить нечего о людях.

Выражение «у нас так пусто, что мышь повесилась» появилось как гиперболическое преувеличение: настолько голодно и пусто, что даже мышь — существо, способное выжить на крохах — не находит пропитания и в отчаянии «кончает с собой». По мнению лингвистов, подобный образ характерен для народного юмора, где даже бедствие обыгрывается с долей черного юмора.

Интересно, что подобные фразы встречаются и в других европейских языках. Например, в немецком языке есть выражение: «Es ist so leer, dass nicht einmal eine Maus satt wird» («Так пусто, что даже мышь не насытится»). Однако образ «повесившейся мыши» с такой остротой и экспрессией присущ именно русскому языку.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

-ИТЕ/-ЕТЕ

Ошибки в написании глаголов с окончаниями -ЕТЕ и -ИТЕ встречаются даже у тех, кто считает себя грамотным. Самое неприятное — многие даже не замечают, что совершают их. Между тем, одна буква способна изменить смысл фразы: «напишите» вместо «напишете», «выйдите» вместо «выйдете», «расскажите» вместо «расскажете». В первом случае — просьба или приказ, во втором — утверждение о действии.

Что делать? Подумать.

Если глагол выражает просьбу, приказ или совет (повелительное наклонение), всегда пишем И:
«Выйдите!», «Расскажите!», «Ищите!»

Если глагол отвечает на вопрос «Что вы делаете?» или «Что вы сделаете?» (изъявительное наклонение, 2-е лицо множественного числа), смотрим на спряжение.

Почему возникают трудности? Особенно часто ошибки встречаются в глаголах с приставкой ВЫ-. Она забирает на себя ударение, и окончание становится безударным — на слух не отличить, что там: Е или И. Именно здесь чаще всего и путаются.

Итак, спряжение глагола.

Второе спряжение: все глаголы на -ить (кроме «брить» и «стелить») плюс исключения («слышать», «видеть», «обидеть» и др.).
Второе спряжение — окончание -ИТЕ:
«видите», «слышите», «обидите», «помните».

Первое спряжение: все остальные (плюс «брить» и «стелить»).
Первое спряжение — окончание -ЕТЕ:
«вышлете», «напишете», «расскажете», «ищете».

Вывод:
В повелительном наклонении — всегда И.
В изъявительном — всё решает спряжение:
-ЕТЕ (1 спряжение), -ИТЕ (2 спряжение).

Устная речь прощает такие ошибки, а вот на письме они сразу бросаются в глаза.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О розетках

... или коротко о том, какие мысли приходят автору в голову.

Первоначально «розетка» пришла в русский язык из французского rosette, что в свою очередь восходит к латинскому rosa — «роза». Во французском rosette обозначало небольшой декоративный элемент в виде стилизованного цветка — розы. В архитектуре и декоративно-прикладном искусстве такие украшения получили широкое распространение: ими украшали мебель, лепнину, текстиль, элементы декора.

В русский язык «розетка» вошла в XVIII–XIX веках, сперва обозначая орнамент в виде розы или круглый цветочный узор. Позже значение расширилось: так стали называть всевозможные декоративные детали, напоминающие цветок по форме или расположению лепестков.

Со временем слово стало обозначать совершенно разные предметы, объединённые круглой формой или схожестью с цветком. В ботанике розеткой называют расположение листьев, расходящихся от одного центра — подобно лепесткам розы. В электротехнике под названием «розетка» закрепилось специальное гнездо для подключения электроприборов: круглая форма и симметричное расположение отверстий напоминали декоративный или природный прототип. В кулинарии розеткой называют специальные маленькие ёмкости для соусов или варенья, а также красиво уложенные продукты, напоминающие розу по форме.

Такое разнообразие значений объясняется метафорическим переносом: общее между всеми «розетками» — форма, симметрия и ассоциация с цветком розы. Да, получилось так, что обычное сходство с розой определило название для многих предметов в нашей жизни.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Откуда там СЯ

Одна из самых частых ошибок в русском языке — неправильное написание -ТСЯ и -ТЬСЯ в глаголах. На самом деле правило очень простое. Если глагол отвечает на вопрос «что делать?» или «что сделать?» и стоит в форме инфинитива, пишем с мягким знаком: учиться, отправиться, отравиться. Примеры: «она любит учиться», «он решил отправиться в поход», «они могли отравиться грибами».

Если же глагол стоит в форме третьего лица и отвечает на вопрос «что делает?», пишем без мягкого знака: учится, подтягивается, мучаются. Например: «она учится», «он подтягивается», «они мучаются».

Почему так? Постфикс -СЯ — это современное сокращение от слова «себя». Когда-то мы бы сказали: «боюсь отравить себя грибами» или «он подтягивает себя на перекладине». В этих случаях вопросов с написанием не возникало бы.

Интересный факт: в древнерусском языке возвратное местоимение «сѧ» относилось к энклитикам — словам, которые тесно примыкают к предыдущему и произносятся с ним вместе. В те времена «сѧ» могли ставить не только после глагола, но и перед ним. Например, в «Слове о полку Игореве»: «то растѣкашетсѧ мыслію по древу» или в берестяной грамоте: «а ныне сѧ дроужина по мѧ пороучила».

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Про барабаны, лампочки и двери

Русская разговорная речь полна ярких выражений, которые при беглом взгляде кажутся бессмысленными. Среди них устойчивые обороты «по барабану», «до лампочки» и «до двери» — все они означают безразличие, равнодушие. Но как эти фразы обрели такое значение?

По барабану.
Эта идиома уходит корнями в военный жаргон. В русской армии XIX века барабан был не только музыкальным инструментом, но и способом подачи сигналов. Фраза «по барабану» означала, что приказ или событие не затрагивает лично солдата, он к нему «глух», реагирует так же, как барабан на удары — не испытывая эмоций. Словарь Даля подтверждает военное происхождение выражения и его связь с равнодушием к происходящему.

До лампочки.
Этот оборот появился в обиходе в 1920–1930-х годах, когда электричество стало массовым явлением. Лампочка — предмет обихода, который всегда «под рукой» и не вызывает никаких эмоций. Смысл фразы — настолько всё равно, что хоть лампочка перегорит, хоть нет, — это неважно. Согласно данным Института русского языка РАН, оборот закрепился как разговорный эквивалент безразличия.

До двери.
Менее распространённое, но тоже выразительное выражение. По аналогии с «до лампочки», оно использует предмет, не имеющий личного значения для говорящего. «До двери» — значит, настолько неважно, что хоть до двери дойдет, всё равно.

Подобные выражения — часть тенденции в русском языке: заменять слово «всё равно» на конкретные, но эмоционально нейтральные объекты. Все эти идиомы построены по принципу переноса значения с предмета или явления, к которому действительно относятся безразлично, на эмоциональное состояние человека.

Читать полностью…
Subscribe to a channel