rugrammar | Unsorted

Telegram-канал rugrammar - Русский язык | Грамотность

143031

Если вы звони́те, а не звóните, то тут вам рады. Проверим и прокачаем вашу грамотность. Автор: Салов Михаил, кандидат филологических наук, лексикограф. Сотрудничество: @LehaMSK

Subscribe to a channel

Русский язык | Грамотность

Запятые, на которых многие спотыкаются

Автору хорошо знакома история, когда запятые ставятся просто потому что показалось. Отсюда вот целый список выражений, которым не нужны запятые. Даже если очень показалось.

1. Синтаксически цельные словосочетания — это те, в которых грамматически зависимое слово становится главным по смыслу: есть на что посмотреть, было чему радоваться, не лезть куда не следует и т.д.

2. Схема: глагол + вспомогательное местоимение + хотеть: думай как хочешь, делай что хочешь, пиши что хочешь, иди куда хочешь и т.д.

3. Цельное междометие, которое не стремится выразить вежливую просьбу: скажите пожалуйста!

4. Устойчивые выражения с "как": голодный как волк, красный как рак, белый как снег и т.д.

5. "В конце концов", если оно является синонимом слов "напоследок" или "после всего": В конце концов мы добрались до дома.

6. Неразложимые конструкции: не то что..., не иначе как..., не то чтобы..., не так чтобы... и т.д.

7. Конструкции с повторяющимся дважды И: и смех и грех, и то и другое (НО: и то, и другое, и третье), и туда и сюда, и там и сям и т.д.

P.S. Кстати, если нужен подробный разбор синтаксически цельных словосочетаний, кидайте огоньки 🔥

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Почему воду возят на обиженных

Фразеологизм «на обиженных воду возят» давно прочно вошёл в русский язык, обозначая тех, кто слишком долго обижается или зацикливается на своих переживаниях, вместо того чтобы действовать.

Истоки выражения уходят в глубокую старину, когда основным способом перевозки воды были телеги и бочки, а труд этот считался тяжёлым, но необходимым. В деревнях и городах XIX века воду часто возили на специальных повозках, запряжённых лошадьми. Работники, выполнявшие эту задачу, обычно были из низших слоёв общества — батраки, наёмники, люди с тяжёлой судьбой. Работу давали тем, у кого не было иного выбора, а зачастую — тем, кто провинился или считался неуживчивым, обиженным на весь свет.

Слово «обиженный» в народном сознании ассоциировалось не столько с жертвой несправедливости, сколько с человеком, склонным к обидам, раздражённым, упрямым и замкнутым. Такой человек редко пользовался уважением, и ему поручали самую тяжёлую и неприятную работу — например, возить воду.

Литературные источники подтверждают этот смысл. Уже в середине XIX века выражение встречается в сборниках пословиц, например, у В.И. Даля: «На обиженных воду возят, а на злых дрова возят». Это подчёркивает, что обиженность не вызывает сочувствия, а становится поводом для дополнительной нагрузки.

В современном языке фраза приобрела ироничный оттенок: обижаться — значит добровольно брать на себя лишние тяготы. Люди, склонные к обидам, оказываются в положении, когда ими пользуются другие.

Не обижайтесь! 🔥

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Про орехи, на которые нужно заработать

Выражение «получить на орехи» давно и прочно вошло в наш язык — так говорят, когда кого-то собираются наказать или отругать. Но почему именно орехи стали символом наказания?

Согласно словарям, фразеологизм возник в Сибири, где ореховый промысел имел большое значение для местных жителей и был важной частью их благосостояния. Орехи — лакомство, знакомое каждому с детства. В старину дети с нетерпением ждали возвращения отца с промысла, ведь вместе с добычей он приносил и угощения — мешочек орехов. Но если ребёнок за время отсутствия родителей провинился, мать предупреждала его: «Отец вернётся — получишь ты на орехи!». В этом случае речь шла уже не о сладком подарке, а о заслуженном наказании.

Интересно, что подобные угрозы были своеобразным предупреждением: не жди лакомства, а готовься к выговору или даже более строгому воспитательному мероприятию. Таким образом, орехи из приятного сюрприза превращались в символ возможной кары. Вот они — кнут и пряник, воплощённые в одних лишь орехах.

Существует и ещё одна версия, связанная с наказанием непослушных детей. По народной легенде, в некоторых сибирских семьях в воспитательных целях ставили провинившегося ребёнка на колени прямо на кедровые орешки, рассыпанные по полу. Однако серьёзных исторических подтверждений этому обычаю не найдено, и он остался больше частью устных рассказов.

Сейчас выражение окончательно утратило возможный «наказательный» смысл и служит лишь устной угрозой слишком разбаловавшемуся ребёнку.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

*

УЧИМ УЗБЕКСКИЙ ЯЗЫК

УЗБЕКСКИЙ ЯЗЫК - ГРАММАТИКА

РАССКАЗЫ НА ТРЕХ ЯЗЫКАХ: УЗБЕКСКОМ, РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ

*

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Слово недели: листомания

Термин "листомания" (от нем. "Lisztomanie") появился в XIX веке благодаря феноменальному успеху венгерского композитора и пианиста Ференца Листа. В 1844 году немецкий поэт и писатель Генрих Гейне впервые использовал это слово, чтобы описать небывалую волну поклонения, которую вызывали концерты Листа. Молодые дамы вырывали друг у друга локоны музыканта, собирали обрывки его перчаток, а порой даже падали в обморок от восторга.

"Листомания" — это массовое, почти истерическое поклонение артисту, сродни тому, что позже называли "битломанией" или "фанатизмом". Термин подчеркивает, что восторг публики может достигать настоящей мании, когда личность и творчество кумира становятся объектом всеобщего обожания.

Листоманию можно считать одним из первых примеров феномена фанатов в поп-культуре. Позже этот термин стали использовать и в более широком контексте, обозначая любую массовую истерию вокруг знаменитостей. Кстати, "листомания" нашла отражение и в современной культуре: так, одноимённая песня французской группы Phoenix стала настоящим хитом.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

С 25 МАЯ я начинаю эксперимент.

Ищу тех, у кого есть 20-30 минут на просмотр сериалов.

Хочу доказать, что английский можно выучить по сериалам.

🔥 Цель: без субтитров и перевода понимать 80% речи в сериалах на английском языке
🔥 Срок: 4-5 месяцев

От вас - 20-30 минут в день на обучение.

Я хочу доказать, что английский можно учить с удовольствием.

Скажу сразу!
Просто включить субтитры не получится! Я дам абсолютно другую методику.

На эфире я поделюсь с вами этой методикой бесплатно.

Регистрируйтесь прямо сейчас:

https://lp.pop-corn.org/web?utm_source=Instaii_tg_film&utm_medium=films&utm_campaign=russ29

Прямо на уроке вы разберете фрагменты сериалов и в реальном времени опробуете методику.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Пепел, голова и Библия

В современном русском языке фраза «посыпать голову пеплом» давно стала символом искреннего раскаяния и сожаления о поступках, совершённых не вовремя, не так или вовсе по ошибке.

Одна из самых убедительных версий происхождения фразы уходит в глубины библейской истории. В Ветхом Завете неоднократно описаны траурные обряды, которые помогали людям справиться с тяжёлыми утратами и испытаниями. Одним из таких ритуалов было именно символическое посыпание головы пеплом или землёй.

Этот жест можно встретить в историях о праведном Иове, терпящем тяжёлые испытания, обесчещенной дочери царя Давида Фамари и Мардохее, который узнал о надвигающейся беде для своего народа. Для них посыпать голову пеплом означало показать глубину скорби, смирения и раскаяния.

Исследования историков и археологов подтверждают — да, подобные ритуалы существовали. Причём не только у древних иудеев, но и у других народов Ближнего Востока — например, у финикийцев. Посыпая себя пеплом, люди словно напоминали себе и окружающим о бренности человеческой жизни, о том, что всё земное — лишь прах и тлен, а наши заботы и страдания ничтожны перед лицом вечности.

Со временем буквальный жест посыпания головы пеплом ушёл в прошлое, а его символика осталась в языке. Сегодня мы говорим «посыпать голову пеплом», когда хотим выразить глубокое раскаяние и признать свою ошибку.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Привет

Корни слова «привет» уходят в глубокую древность, а именно — в древнерусский язык. Оно происходит от глагола «привѣтити», что буквально значило «приветствовать» или «оказывать внимание». Первые упоминания слова в письменных источниках датируются началом XVIII века. Правда, тогда «привет» был скорее проявлением определённого отношения или поведения к человеку, а не просто формой приветствия.

Интересно, что в начале XX века «привет» окончательно закрепилось как стандартное приветствие. С этого момента его популярность стала стремительно расти, и сегодня без него не обходится ни одно дружеское общение.

Стоит отметить, что в устной речи «привет» появилось значительно раньше, чем в письменной. До конца XIX века в письмах чаще встречались просьбы «передать привет» родным или друзьям, а не прямое обращение к адресату. Но со временем слово стало использоваться напрямую — и так началась его новая история.

«Привет» использовалось не только для дружеских встреч. Например, выражение «человек с приветом» появилось как фразеологизм, которым обозначали кого-то с нестандартным, а иногда и странным поведением.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Птичье молоко — это не только про конфеты

Конфеты «Птичье молоко» знакомы каждому сладкоежке. Мы прекрасно понимаем, что птицы молока не дают (они ведь не млекопитающие). Но откуда тогда молоко? И почему это вообще не про конфеты?

Оказывается, выражение «птичье молоко» появилось задолго до появления конфет — еще в античности. В текстах древнегреческих драматургов и ученых, таких как Аристофан, Афиней, Лукиан и Страбон, встречается фраза gala orniton«птичье молоко», которая обозначала нечто невероятно редкое и ценное, почти недостижимое (что логично).

В Древнем Риме появилось похожее выражение — «куриное молоко». Им тоже обозначали роскошь и достаток: если у человека было даже куриное молоко, значит, у него есть абсолютно всё.

В русском языке фраза приобрела ироничный оттенок. Кто-то даже, возможно, слышал: «Ему только птичьего молока не хватает!» — так говорят о человеке, у которого уже всё есть, а он всё равно чем-то недоволен.

Интересно, что аналогичные выражения существуют во многих языках мира — испанском, итальянском, венгерском, татарском, туркменском и других. Лингвисты считают, что эта фраза — древнейшее языковое явление, которое возникло сразу в нескольких культурах независимо друг от друга. Занятно лишь то, что теперь так называют конфеты, которые вполне себе достижимы.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

У дежавю есть братья

Вы наверняка сталкивались с этим чувством: вот-вот вспомните нужное слово, оно уже на кончике языка… но никак не вырывается наружу. А может быть, бывали ситуации, когда вдруг всё вокруг кажется странно незнакомым, хотя вы здесь бывали тысячу раз? Или, наоборот, ощущали, что впервые увиденное место или событие будто уже случалось с вами раньше? За этими загадочными явлениями стоят три красивых французских слова: прескевю, жамевю и дежавю. И споследним вы точно знакомы.

Прескевю (presque vu) – буквально "почти увиденное". Это то самое ощущение, когда слово ускользает, но вы чувствуете его присутствие на грани сознания. Кстати, на английском есть аналог — “tip-of-the-tongue phenomenon”.

Жамевю (jamais vu) – "никогда не виденное". Это антипод дежавю. Представьте, что вы сто раз писали одно и то же слово — и вдруг оно кажется вам чужим и странным, как будто встретили его впервые. Жамевю часто случается с обычными словами и привычными местами, когда мозг вдруг "отключает" автоматизм восприятия.

Дежавю (déjà vu)"уже виденное". Самый известный из трио, это эффект узнавания незнакомого: кажется, что вы уже здесь были, хотя понимаете, что это невозможно. Дежавю — любимая тема писателей и кинематографистов.

Так что, если в следующий раз у вас что-то "на кончике языка", или вдруг всё вокруг покажется странно новым — вы знаете, какие красивые слова описывают эти моменты.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Кукурузная история

Спонсор этой статьи — урок, на котором это слово просто появилось среди прочих.

Кукуруза как растение — уроженка Нового Света, то есть Америки. До открытия Колумбом Америки в 1492 году кукурузы в Европе попросту не знали. После её появления на европейском континенте, культура быстро распространилась по всему миру, но названия у неё закрепились разные.

Русское «кукуруза» пришло к нам не из английского (corn) и не из французского (maïs), а, по всей видимости, из балканских языков, прежде всего из румынского (cucuruză). Некоторые исследователи указывают и на болгарский (кукуруз), сербский (кукуруз) и венгерский (kukorica) варианты — все они очень близки по звучанию.

Само балканское слово, скорее всего, возникло в результате звукоподражания (анималистической этимологии), ведь початки кукурузы с рядами зёрен действительно напоминают клювы птиц (тукана вспомните с его клювом), и повторяющееся «куку» можно связать с куковьем, птичьим криком. Есть ещё версия о заимствовании из турецкого (kokoros), но она менее популярна среди лингвистов.

Интересно, что в некоторых европейских языках (например, во французском и испанском) кукуруза до сих пор называется производным от индейского слова «маис» (maíz). В русском этот вариант не прижился: «маис» встречается только в ботанической литературе, а в разговорной речи — исключительно «кукуруза».

Вероятно, кукуруза проникла в Россию через Балканы — из Османской империи, где она стала популярна ещё в XVI-XVII веках, а затем распространилась по территории нынешней Украины, Молдавии и юга России. Первый письменный памятник использования слова в русском языке относится аж к XVIII веку.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О затрапезном виде и том, почему это не про пьяниц

Встречая выражение «затрапезный вид» на страницах классиков или в устной речи, мы зачастую интуитивно чувствуем: речь идёт о чём-то пьяном. Но. Это вообще далеко от правды.

Слово «трапеза» в старорусском языке означало «стол», особенно тот, за которым собирались на обед или ужин. В монастырской жизни «трапеза» — это ещё и помещение для приёма пищи. Со временем «затрапезный» стало относиться ко всему, что использовалось для простых, повседневных нужд, в том числе к одежде. «Затрапезная одежда» — это наряд, который надевали за трапезу, дома, не для гостей. У низких сословий это была повседневная одежда, у высоких — домашняя.

Уже в толковом словаре В. И. Даля можно встретить определение:
Затрапезныйнепарадный, домашний, простой, поношенный, запачканный.

Словарь С. И. Ожегова также трактует выражение как «неопрятный, убогий, потертый».

В произведениях русских классиков «затрапезный вид» встречается довольно часто. Например, у Ф. М. Достоевского:
«Он был в затрапезном пальто, в стоптанных ботинках…»

Сегодня «затрапезный вид» — это устойчивое выражение, которым нередко описывают людей в опьянении, потому что выглядят они довольно неряшливо. А ещё им описывают не только внешний вид, но и стиль жизни, манеру поведения. Это не просто неряшливость, а демонстративная небрежность, подчёркивающая отсутствие стремления к внешней привлекательности.

И тут нам важно помнить: несмотря на сегодняшние значения, корни выражения уходят туда, где скромность была не пороком, а нормой.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Немного о текучем

Ох уж эти сомнения между словами «потёки» и «подтёки». В чём между ними разница?

Раньше филологи различали эти слова. В «Большом толковом словаре» можно найти такие объяснения:

подтёки — это следы от жидкости, которая стекла вниз.
потёки — следы от текущей жидкости вообще.

Однако на практике эта разница почти не ощущается, и в повседневной речи слова используются одинаково.

Современные словари, например, «Русский орфографический словарь» под редакцией В. В. Лопатина, считают эти слова синонимами. То есть, вы можете спокойно говорить и «потёки», и «подтёки» — оба варианта будут правильными.

Есть только одно исключение: слово «кровоподтёк» (синяк) всегда пишется с буквой Д. Варианта «кровопотёк» не существует.

Получается, сегодня оба слова — «потёки» и «подтёки» — равноправны. Можете использовать то, которое вам больше нравится, и не бояться сделать ошибку. Прикопаться очень сложно.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

С 1 мая россияне могут бесплатно записать детей 8–17 лет на программу льготного обучения программированию.

Цель программы — познакомить школьников с IT-профессиями, обучить разработке на Python, созданию 3D-игры и мультфильмов. Участники получат именные сертификаты, которые помогут при поступлении в вуз и в будущей карьере.

Трехдневный интенсив проводит федеральная школа программирования Алгоритмика, лауреат премии «Бренд года в России 2024» и участник проекта Сколково. Занятия ведут преподаватели с опытом работы в IT-компаниях, включая Яндекс, Сбер и Иннополис.

Запись открыта до конца недели. Для участия нужно выбрать направление по возрасту ребенка и оставить заявку на сайте: https://s.algoritmika.org/1g7mcl9?erid=2W5zFGnE7kt

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Склонение VS спряжение

За изменениями слов в русском языке стоят два понятия — склонение и спряжение. Они помогают строить правильные и понятные предложения.

Склонение — это изменение формы имён (существительных, прилагательных, местоимений, числительных и т.д.) по падежам и числам.
стол — стола — столу — столом
красивый — красивого — красивому — красивым

Эти формы показывают, какую роль слово играет в предложении: кто действует, над чем совершается действие, кому что принадлежит.

Спряжение — это изменение формы глагола по лицам, числам, временам и наклонениям.
читать — читаю — читаешь — читает

Спряжение указывает, кто выполняет действие, когда и каким образом.

ВАЖНО:
Склонение относится к именам и отвечает на вопросы вроде "кто?", "чего?", "кому?" и т.п.
Спряжение относится к глаголам и связано с вопросами "что делать?", "что сделал?".

Сами понятия и их структура пришли к нам из праиндоевропейского языка. Уже в нём слова менялись по определённым схемам, чтобы чётко выражать отношения между предметами и действиями. Современный русский язык унаследовал эти системы изменений.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

🎓 С образовательным кредитом от Сбера ты можешь поступить в любой университет и выбрать специальность, которая будет тебе действительно интересна.

Во время учёбы ты платишь только проценты — в первый год это от 300 ₽ в месяц, примерно как чашка кофе. Основной долг начнёшь возвращать только через 9 месяцев после выпуска, а полная стоимость кредита — 3%. Оформление простое: без справок о доходах, нужен только паспорт и договор с учебным заведением.

Рассчитай платежи с помощью калькулятора на любой период — на семестр, год или весь срок обучения.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О букве, которой не существует

Фразеологизм «стать в позу зю» или просто «буква зю» прочно вошёл в русский язык, обозначая неестественно согнутую, сгорбленную позу.

Существует несколько версий происхождения. Наиболее достоверная связана с советской армейской лексикой второй половины XX века. В военных строевых уставах были упражнения, требующие от солдат приниматься в крайне неудобные, почти акробатические позы — например, с наклоном корпуса и согнутыми ногами. По наблюдению лингвистов, именно армейцы и придумали сравнивать такие позы с несуществующей буквой «зю»: ведь ни в русском, ни в латинском алфавите такой буквы нет, но сочетание звука напоминает о чём-то необычном, нелепом.

Литературных упоминаний фразы до 1970-х годов не зафиксировано. Зато в армейском и студенческом фольклоре выражение быстро распространялось. Лингвист Николай Шанский в «Фразеологическом словаре русского языка» указывает, что «буква зю» — это ироническое обозначение странной, изогнутой позы, а сам термин возник как шутливое обозначение несуществующей буквы, которой можно было бы описать такую форму тела.

А ещё есть вот такой значок в санскрите — ॐ — «ом». Но его никак не удалось уличить в причастности к созданию известной многим фразы, хотя внешне он ну очень похож на «зю».

Впоследствии выражение вышло за пределы армейской среды и стало общеупотребимым. Теперь «стать в букву зю» — значит принять крайне неудобное, согнутое положение.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О часах пик

Знакомое каждому выражение «час пик» — это не что иное, как калька с английского peak hours, что в дословном переводе означает «часы наибольшей нагрузки». В этот период улицы и общественный транспорт переполнены спешащими горожанами, а движение замирает в пробках.

Слово «пик» в данном случае — не самостоятельное существительное, а так называемое аналитическое прилагательное. Подобные конструкции часто встречаются в заимствованных выражениях: вспомните всем известные «картошка фри», «курица гриль» или «джинсы клёш». Во всех этих случаях второе слово поясняет первое, но не изменяется по падежам и числам.

С точки зрения синтаксиса «час пик» — это словосочетание с управлением: главное слово («час») подчиняет поясняющее («пик»). Поэтому никакого дефиса между словами ставить не нужно — пишем раздельно.

А вот при склонении этого выражения важно помнить правило: изменяется только первое слово. То есть правильно говорить «в часе пик», «к часу пик», «до часа пик». Ошибочно будет сказать «в часе пика» — так нарушается структура устойчивого выражения.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Хочется перепутать, но не надо

Запомните раз и навсегда: правильно только так — «как ни в чём не бывало». Ни слитного, ни тире, ни лишних запятых — только последовательность: сначала «ни», потом «не».

Это выражение — не просто набор слов, а настоящий фразеологизм, то есть устойчивое сочетание, которое не разбирают на части и не меняют местами. В русском языке подобные обороты воспринимаются как единое целое со своим особым смыслом.

Что же значит «как ни в чём не бывало»? Обычно так говорят о человеке, который ведёт себя совершенно спокойно, будто ничего не случилось, словно не произошло ничего необычного или неприятного. В зависимости от ситуации, это выражение можно заменить синонимами: «невозмутимо», «спокойно», «хладнокровно», «как будто ничего не было».

Обратите внимание: внутри этого выражения не ставятся запятые и оно всегда пишется одинаково — вне зависимости от того, где стоит в предложении. Это правило касается большинства фразеологизмов: с ними не экспериментируют, а употребляют как готовую формулу.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Впопыхах

Фразеологизм «бегать впопыхах» употребляется, когда хотят описать чьи-то действия в спешке, суете, торопливости. На первый взгляд кажется, что слово «впопыхах» связано с глаголом «пыхтеть» — то есть делать что-то с усилием, тяжело дыша. Однако этимологические исследования это не подтверждают.

Обращение к словарям показывает, что «впопыхах» раньше писалось раздельно — «в попыхах». А что же означают эти загадочные «попыхи»? Согласно «Толковому словарю современного русского языка» под редакцией Т. Ф. Ефремовой, «попыхи» — устаревшее слово, обозначающее метание из стороны в сторону, суету, возникающую при спешке, когда человек торопится и из-за этого ещё больше опаздывает. Это определение было заимствовано и другими лингвистическими словарями.

Однако в более ранних источниках, например, в «Толковом словаре Ушакова» 1940 года, самостоятельного определения слова «попыхи» не приводится. Вместо этого указывается фрагмент из «Дневника писателя» Ф. М. Достоевского: «Не в первых ли попыхах увлечения произнесено было это?». Этот пример указывает на то, что слово уже в XIX веке было редким и, скорее всего, архаичным.

Интересно, что в прошлом «попыхи» имели и конкретное материальное значение: так называли определённый вид нижнего белья, напоминающий панталоны или подштанники. С середины XVII века подобная одежда была популярна не только во Франции и Италии, но и в России. «Попыхи» отличались пышностью, украшениями, рюшами и предназначались как для женщин, так и для мужчин, становясь своеобразным символом удобства и моды. Возможно, раздельный вариант написания связан именно с описанием того, как проспавший дворянин бегает в одном белье, стараясь как можно скорее собраться.

А вы что думаете?
Все просто торопились — 🤓
Торопились, но в белье — 🔥

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О пенатах

Слово «пенаты» наверняка знакомо многим: фраза «вернуться в родные пенаты» звучит сегодня немного старомодно, но редко вызывает затруднения в понимании. Чаще всего так говорят о возвращении домой — туда, где прошло детство.

Истоки термина уходят в древнеримскую мифологию. Пенаты — это не просто домашний очаг или место, где хранятся запасы. В античности так называли особых домашних богов-покровителей семьи. Считалось, что эти духи оберегают дом, приносят его обитателям мир, достаток и благополучие. Почти в каждом римском доме хранились изображения пенатов, выполненные из дерева, глины или камня — их ставили в укромном уголке, а в особых случаях даже приносили им жертвы.

Интересно, что само слово penates, по мнению лингвистов, происходит от латинского penus — так в Древнем Риме называли кладовую для хранения продуктов. Таким образом, пенаты были призваны охранять не только дом, но и его запасы, гарантируя хозяйству изобилие.

Любопытная деталь: в русском языке устойчивое выражение «вернуться в родные пенаты» закрепилось в слегка искажённой форме. Ведь пенаты — это духи, а не место, поэтому логичнее было бы говорить «к пенатам», а не «в пенаты».

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Канючить

Мы часто слышим в разговоре слово «канючить»: так говорят про человека, который надоедливо выпрашивает что-то, жалуется или ноет.

Корни глагола «канючить» уходят в народную речь, а точнее — к слову «канюк». Канюк — это не только человек, который пристаёт с просьбами, но прежде всего хищная птица из семейства ястребиных. В словаре С. И. Ожегова говорится: «канюк — хищная птица семейства ястребиных, крик которой напоминает плач, мяуканье». Другими словами, если вы когда-нибудь слышали пронзительный, тянущийся крик этой птицы (её ещё называют сарыч, лат. Buteo buteo), то легко поймёте, почему от неё пошёл такой глагол.

В русском языке встречается и похожее слово — «каня». В XIX веке люди, заметив засуху, говорили: «Каня плачет, у Бога пить просит». Такую поговорку приводит Владимир Даль в своём знаменитом словаре. Видимо, жалобные крики канюка ассоциировались у людей с мольбой о воде, с нытьём и просьбами.

Так и появился глагол «канючить» — ныть, жаловаться, приставать с просьбами. Это классический пример метафорического переноса: жалобный крик птицы сравнили с надоедливым человеческим нытьём. Со временем это слово надёжно закрепилось в языке.

Интересно, что слово «канюк» и его производные могут иметь древние индоевропейские корни. Исследователь слов русского языка Макс Фасмер отмечал схожие слова в других языках: латинское cano — «петь», готское hana — «петух», греческие κανάζω — «звучу» и καναχή — «шум, звук».

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

🔝Самые крутые каналы для учебы и не только:

📝Русский язык
🧮Математика
🗞Обществознание
📜История
🇬🇧Английский язык
🌱Биология
🧪Химия
💡Физика
💻Информатика
📚Литература

📲 подпишись сейчас и живи лето спокойно!

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О весёлых фонарях

До первой трети XVIII века Москва с наступлением вечера словно исчезала – улицы погружались в кромешную тьму, а прохожие предпочитали не выходить из дома. Исключением были лишь царские дворцы и особняки знатных вельмож: их окна и входы озаряли редкие слюдяные фонари, где мерцали скромные свечи или коптили промасленные фитили.

Но всё изменилось в ноябре 1730 года. Тогдашний генерал-губернатор Москвы, граф Григорий Чернышев, направил в Петербург докладную записку с просьбой о финансировании уличного освещения. Императрица Анна Иоанновна идею поддержала. Вскоре по её указу на главных московских улицах установили 520 масляных фонарей, и 25 декабря 1730 года город впервые за много веков осветился в зимнюю ночь. Эти фонари достойно служили москвичам вплоть до середины XIX века.

Интересно, что зажигали их строго с 1 сентября по 1 мая, да и то только 18 ночей в месяц – считалось, что в остальные ночи луна светит достаточно ярко и дополнительное освещение не требуется. Заправлять фонари поручили пожарным, которые использовали конопляное масло. Однако вскоре этот план дал трещину: масло оказалось настолько вкусным, что пожарные щедро добавляли его в свою утреннюю кашу, а на фонари его уже не хватало. В результате многие из них гасли задолго до рассвета, но пожарным, мягко говоря, было всё равно.

Чтобы прекратить "масляное воровство", городские власти решили использовать спирт. Фонари с новым топливом горели ярко и долго. Но возникла новая проблема – фонарщики по дороге к работе не могли устоять перед искушением и распивали спирт сами, а до фонарей он попросту не доходил. Итог был предсказуем: улицы опять погружались во мрак, а фонарщики становились совершенно неработоспособными.

Власти пошли на хитрость: спирт начали разбавлять скипидаром, чтобы сделать его непригодным для питья. Но и тут не обошлось без беды – на неосвещённых улицах появились жертвы массовых отравлений.

Именно в то время и появилось в русском языке выражение "офонареть" – оно означало, что человек "долго и бесплатно напивался низкосортным спиртом и окончательно терял рассудок".

Положить конец этим курьёзам удалось только в 1860-х годах, когда польские аптекари Игнатий Лукасевич и Ян Зех изобрели керосиновую лампу. Она давала яркий и стабильный свет, сравнимый с пятьюдесятью свечами. Именно керосин стал новым топливом для уличных фонарей Москвы, и город наконец-то обрёл надёжное ночное освещение, а фонарщики перестали быть офонаревшими.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Пока

Сегодня «пока» — это короткое прощание, лёгкое, неформальное, почти дружеское. Однако путь этого слова к современному значению был удивительно длинным.

Корни «пока» уходят в древнерусский язык, где оно появилось как союз или наречие. Слово образовано из древних элементов *po и *, а также связано со старым словом «кой». В XVIII веке «пока» использовали исключительно как союз — например, в пословице «Куй железо, пока горячо».

В XIX веке слово расширяет свои функции: теперь это не только союз, но и наречие. Постепенно «пока» начинает звучать и как самостоятельное прощание. Вот, например, как обращается к другу Лев Толстой в письме:
«Прощайте пока, братски обнимаю вас» (1894).

Но настоящее «приветствие на прощание» слово «пока» получает только в начале ХХ века. Тогда оно считалось чем-то вульгарным, даже почти шокирующим для уха интеллигентного человека. В литературе и среди образованных людей это слово долгое время считалось разговорным, молодёжным и недопустимым в приличном обществе. Некоторые лингвисты даже называли его «эстетическим ужасом».

Прошли годы — и то, что когда-то вызывало споры, стало обычным, всем привычным прощанием. Сегодня «пока» утратило оттенок вульгарности, хотя и сохранило репутацию разговорного слова. Более того, появились его современные формы и варианты: «покедова», «поки», «покс».

Нам нужна история слова «привет»? — 🔥

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Слово недели: ништяк

Есть слова, которые как будто никогда не выходят из моды. Они передаются из поколения в поколение, становятся частью семейных легенд и обрастают десятками значений. Одно из таких слов — легендарный «ништяк».

Согласно «Толковому словарю молодежного сленга» Т. Г. Никитиной, «ништяк» — это:

всё отлично, всё хорошо — универсальный отклик на вопрос о делах;
что-то классное, приятное — будь то крутая вещь или приятное событие;
объедки — да, иногда «ништяком» называют остатки еды;
любые продукты питания — всё, что можно съесть;
окурок — даже сигаретный остаток может оказаться «ништяком»;
тёплая одеждафуфайка или другой уютный наряд;
слово-«хамелеон» — может означать «спасибо», «привет», «пока», «ладно», «договорились» и ещё десятки нюансов.

Существует две версии происхождения слова, но только одна из них имеет под собой научную основу.

Интернет-фольклор.
По одной из популярных, но непроверенных гипотез, слово пришло из еврейского языка: ништак (נשתק) — «мы успокоимся». Якобы оно сначала попало в тюремный жаргон (феню), а затем разошлось по улицам и дворам. Однако доказательств этому нет, так что к этой версии стоит относиться с осторожностью.

Научный подход.
Гораздо более правдоподобной выглядит версия, описанная в «Русском жаргоне» М. А. Грачева и В. М. Мокиенко. По их данным, «ништяк» появился в молодёжной среде 1970-х годов как синоним спокойствия и удовлетворённости — своеобразный «ярлык» эпохи застоя. Несмотря на сходство с местоимением «ничто», корни слова, по мнению лингвистов, уходят в цыганский язык, где «nyšt» означает «нет» или «ничего». А цыгане, в свою очередь, могли позаимствовать это слово у немцев: «nicht»«нет», произносимое в разговорной речи как [nischt], очень похоже на «ништяк».

Ништяк?
Конечно — 🤓
Хочу на море! — 🔥

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Почему пятниц семь, если она одна

Выражение «семь пятниц на неделе» знакомо каждому русскоязычному человеку. Его используют, когда хотят подчеркнуть чью-то непостоянность, изменчивость в решениях или обещаниях.

Истоки фразы уходят в далёкое прошлое. В старые времена пятница считалась особенным днём. По христианской традиции в пятницу верующие постились, а некоторые работы выполнять не разрешалось. В народе этот день связывали с ограничениями и предписаниями.

Ремесленники и торговцы, чтобы избежать исполнения обязательств в неудобный день, могли ссылаться на пятницу, откладывая дела на потом. Например, если кто-то обещал выполнить работу, но потом переносил срок, говоря: «В пятницу закончу», — а на следующей неделе снова переносил. Так за человеком закреплялась репутация человека, у которого «пятница да пятница», то есть постоянные отговорки.

Ещё можно найти истоки в пятничных базарных днях на Руси, когда существовали весьма интересные торговые обязательства: товар отдавали в одну пятницу, а деньги договаривались взять в следующую. Получалось, что человек, который каждый раз переносил платёж на следующую пятницу, становился тем самым с «пятница да пятница».

Со временем выражение трансформировалось в более ёмкую форму — «семь пятниц на неделе». Ведь если пятница вдруг стала бы каждый день, то и обещания можно было бы каждый день откладывать! Таким образом, фраза стала ироничным упрёком в адрес тех, кто часто меняет своё мнение или не держит слова.

Сегодня «семь пятниц на неделе» — это образное определение непостоянного, ненадёжного человека. Интересно, что подобные выражения есть и в других языках. Например, в английском можно встретить поговорку «to change one’s mind as often as one changes one’s shirt»«менять мнение так же часто, как рубашку». Автор надеется, что вы рубашки меняете чаще, чем мнение в важных вопросах.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

О бирюльках

Слово «бирюльки» знакомо многим с детства, но мало кто задумывался о его происхождении и истинном значении.

Изначально в русском языке «бирюльки» — это старинная настольная игра. В комплекте — небольшие фигурки из дерева, кости или металла (палки, кольца, миниатюрные грабельки и другие предметы) и специальная крючкообразная палочка. Игроки по очереди вытаскивают фигурки, стараясь не сдвинуть остальные. Бирюльки требовали ловкости, терпения и аккуратности.

Слово пришло в русский язык, предположительно, из немецкого: Bürl или Bürlchen, что значит «безделушка», «пустяк». Некоторые лингвисты указывают на французское слово bricole«мелочь», «пустяковое дело». Есть версия и о славянских корнях слова: от праслав. *bьrati — «брать». Вв всех случаях акцент делается на чём-то маленьком, незначительном и обязательным к собиранию.

Игра была популярна в России с XVIII века и до начала XX столетия. Бирюльки считались не только развлечением, но и своеобразной тренировкой для будущих рукодельниц — ведь ловкость рук, терпение и внимательность требовались и за шитьём, и за вышивкой.

Дудочка же, которую называли «бирюлькой», делалась из ивы и название своё получила, судя по всему, из-за несерьёзности получившегося инструмента: куда ему до внушительных оркестровых дудочек, которые изготавливались искусными мастерами.

Со временем слово «бирюльки» стало нарицательным. Выражение «играть в бирюльки» иронично описывает занятие пустяками, трату времени на что-то незначительное.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Отставной козы барабанщик

Автор искренне соболезнует всем, кто становится жертвой его внезапного «вот это мы вспомнили». Но я искренне считаю, что эта фраза должна разнообразить вашу речь.

Фразеологизм «отставной козы барабанщик» — это насмешливое, ироничное определение человека, занимающегося пустяками или выдающего себя за кого-то значительного без всяких на то оснований.

Происхождение фразы уходит в армейский быт Российской империи XIX века. В те времена при военных частях действительно существовали козлы — специально обученные животные, которые сопровождали военные оркестры на парадах. Иногда к спине козы привязывали небольшой барабан, который она «била» при движении, создавая дополнительный эффект для зрителей. Конечно, сама коза никакой военной или музыкальной ценности не представляла — она была скорее забавой и украшением шествия.

Когда коза старела и «уходила в отставку», её роль становилась чисто формальной, а её значение — нулевым. Так и появился ироничный образ: «отставной козы барабанщик» — человек, который якобы занимал какую-то должность, но эта должность по сути была лишена всякой важности и смысла.

Со временем выражение стало использоваться шире — в отношении любого человека, занимающего незначительный, фиктивный или даже нелепый пост. Часто так называли тех, кто приукрашивал своё прошлое или приписывал себе несуществующие заслуги.

Фраза прочно вошла в разговорный русский язык, и её аналоги встречаются и в других культурах. Например, англичане могут сказать «a big shot in a little pond»важная персона в маленьком пруду.

Читать полностью…

Русский язык | Грамотность

Где собраны самые актуальные методики преподавания русского языка?

На Костомаровском форуме, конечно!

С 21 по 24 мая в Институте Пушкина (Москва) и онлайн пройдут десятки мероприятий, посвящённых преподаванию РКИ, инновациям, междисциплинарным исследованиям и вопросам языковой политики.
Среди ключевых событий:
– круглый стол «Современный преподаватель РКИ»,
– панельная дискуссия «Русский язык
– основа успешной карьеры»,– мастер-классы и научные семинары,
– обсуждение роли ИИ и медиатекстов.
– выставка «Весна сорок пятого года» из собрания В.Г. Костомарова,
– круглый стол к 230-летию А.С. Грибоедова,
– презентация книги В.Г. Костомарова,
– дискуссии о литературной дипломатии, юбилеях Есенина, Бродского, Шолохова и Трифонова.

Форматы участия — очный и онлайн.
Регистрируйтесь сейчас: kostomarovforum.ru

Сертификат — каждому участнику.

#РКИ #КостомаровскийФорум2025 #МетодикаПреподавания #Образование #ИнститутПушкина

#реклама
О рекламодателе

Читать полностью…
Subscribe to a channel