19220
مدرسه مکالمه ارتباط با ما https://t.me/L_e_c ابتدای کانال https://t.me/OnlineConversationSchool/5 جهت دریافت لینک سایر مجموعه های متنوع زبان انگلیسی و چت روم پیام دهید
کودک دو زبان تربیت کنید آینده او را تضمین کنید. اعتماد به نفسش را بالا ببرید. فرصتهای شغلی بیشتری در آینده برایش ایجاد کنید
Читать полностью…
برای ورود به چت روم انگلیسی کلیک کنید.
برای ورود باید پروفایلتون نام متعارف داشته باشه.
آیدی هم داشته باشید
مثل آیدی زیر
@L_e_c
16566
She bought a simple $20 bowl from an antique shop, not knowing it would become part of an extraordinary story. Alice Henderson used the bowl in her small chicken soup business, where customers regularly praised both her food and the charming design of the porcelain she served it in. To everyone else, it was just a beautiful old bowl. But one day, an antique collector noticed something familiar in its delicate artwork and craftsmanship. What followed was a quiet discovery that revealed how easily history can hide in plain sight. Rare objects from the past don’t always appear behind museum glass sometimes they sit on a table, waiting for the right eyes to recognize them. Stories like this remind us that antiques carry more than beauty; they carry centuries of craftsmanship, symbolism, and forgotten value. Do you think he shared it with Alice?
Follow Pastel for more antique stories.
➖➖➖➖➖➖➖➖➖
لغات و اصطلاحات برای بیان اهداف
Aspire to معنی: آرزو داشتن یا در طلب چیزی بودن مثال: I aspire to travel the world and see new cultures.
Dream big معنی: آرزوهای بزرگ داشتن مثال: You should always dream big and never give up.
In the long run معنی: در درازمدت مثال: Hard work always pays off in the long run.
مکالمه درباره مسیر آینده
Me: Have you ever thought about where you want to be in five years? آیا هیچوقت به این فکر کردهای که میخواهی پنج سال دیگر کجا باشی؟
You: I have many goals, but my priority is to find a balance between my work and my inner peace. اهداف زیادی دارم، اما اولویت من پیدا کردن تعادل بین کار و آرامش درونیام است.
Me: That is a very wise goal. Stability is so important for a happy life. این هدف بسیار خردمندانهای است. ثبات برای یک زندگی شاد خیلی مهم است.
You: Exactly. I also aspire to become fluent in English so I can express my soul to the world. دقیقاً. من همچنین آرزو دارم در انگلیسی مسلط شوم تا بتوانم روحم را برای تمام دنیا ابراز کنم.
جملات انگیزشی برای ادامه مسیر
The best is yet to come. بهترینها هنوز در راهند.
I am working on a better version of myself every day. من هر روز روی نسخه بهتری از خودم کار میکنم.
Your potential is infinite. پتانسیل و توانایی تو بینهایت است.
یک متن کوتاه و قدرتمند برای پایان این بخش:
Believe in your dreams even if they seem far away. Time is on your side, and every small step leads to a great journey.Читать полностью…
به رویاهای خود ایمان داشته باش حتی اگر دور به نظر برسند. زمان با تو یار است و هر قدم کوچک به یک سفر بزرگ ختم میشود.
میتونم اینو پرو کنم؟
پادکست، انگلیسی را سریع و قوی بیاموز
👈افزایش سرعت یادگیری زبان انگلیسی با ۲۹۳ فیلم سینمایی با دو زیرنویس فارسی و انگلیسی همزمانЧитать полностью…
🌍 با هر کلمه، یه قدم به دنیای جدید نزدیک شو!
💬 یادگیری زبان فقط درس نیست، یه مسیر رشد شخصیه 💪
🎓 با ZabanShot، اعتماد به نفس حرف زدن رو بساز،
و خودت رو در سطح جهانی ببین 🚀
📲 شروع سفر زبانیت همین حالاست
When I wanted to get married
😂😂😂😂😂😂
👈افزایش سرعت یادگیری زبان انگلیسی با ۲۹۳ فیلم سینمایی با دو زیرنویس فارسی و انگلیسی همزمانЧитать полностью…
لیست کامل مجموعه مکالمه مبتکر یادگیری زبان انگلیسی در منزل
افرادی که قصد عضویت در چت روم انگلیسی را دارند باید حتماً آیدی و اسم داشته باشند وجود آیدی تلگرام ضرورت تایید ورود به گروه چت هست.Читать полностью…
مانند آیدی زیر
@L_e_c
سختترین تلفظهای کلمات در انگلیسی
👈پادکست All Ears و IELTS Energy podcastЧитать полностью…
“Nicolás Maduro — The Twilight of a Dictator”
ترجمهЧитать полностью…
✅🙏⭐️❤️
سر سجاده دنبال خدا نگرد میخوای خدا رو ببینی اینجا ببینش قابل توجه افرادی که میخواهند خدا رو ببینند.
این پست ربطی به زبان انگلیسی ندارد.
IELTS BAND 9 - ANSWERS AND TIPS🎧
🌐 INFINITY ENGLISH
PODCASTS
🌐 GLOBAL NEWS
🌐 RUSSIAN PODCASTS
💢 مجموعه کامل سریال فرندز 👈اطلاعات بیشتر 👉Читать полностью…
Yalda and the Belief in the Birth of Light
In Iranian philosophy, light has always symbolized truth, life, wisdom, and goodness, while darkness stood for cold, stillness, and decay. Yalda Night marked the boundary between these two forces — the night when darkness reached its peak, but from that very moment, its decline began.
ترجمه
Ancient Iranians believed this transformation symbolized the “birth of the sun.”
Wishing you a joyful Yalda Night!
May this longest night bring you happiness and light throughout the coming days.
Conversation School 🌙❤️Читать полностью…
شب یلدا، بلندترین و یکی از زیباترین شبهای سال است؛ جشنی برای پیروزی نور بر تاریکی و امید بر ناامیدی.
خانوادهها گرد هم میآیند، میخندند، شعر میخوانند – بهویژه اشعار حافظ – و با انار و هندوانه، که نماد زندگی و تازگیاند، از این شب استقبال میکنند.
در سکوت قلب زمستان، یلدا به ما یادآوری میکند که حتی تاریکترین شبها نیز خواهند گذشت و سپیدهای تازه طلوع خواهد کرد.
این شبی است سرشار از گرما، عشق و باهمبودن؛ شبی که در آن، هر شمع و هر لبخند، اندکی از تاریکی میکاهد.
🔸🔸▬🔸 خودآموز مکالمه🔸▬🔸Читать полностью…
👉🔹American English File
امریکن انگلیش فایل
زبان + انگيزه = فرصت،
شعار مجموعه جديد American English File مي باشد.
نکات مهم آهنگ 👇
بیاین راجب یکی از نقاط کور انگلیسی حرف بزنیم : این ain't که همش همه جا هست اصلا چیه؟ کاربردش چیه؟ کجا میاد؟
ain't
یه جور حرف زدن خیلی خودمونیه که بهجای چندتا فعل کمکی استفاده میشه:
isn’t / am not / aren’t / hasn’t / haven’t
یعنی شما به جای هرکدوم اینا میتونی فقط بگی ain't و دقت کن که این ساختار فقط منفیه!!!💢
• مثلا خیلی ساده میتونی بگی
I ain’t tired.
یعنی: I’m not tired. (خسته نیستم)
.
.
.
.
#زبان_انگلیسی #انگلیسی #آهنگ_انگلیسی #آیلتس #لغات_انگلیسی
Two broken girlsЧитать полностью…
This is Alice Henderson she bought a $20 bowl from an antique shop to use in her chicken soup business her customers loved her soup and often complimented the beautiful design of the Bulls she served it in one day a customer named Robert Carter an antique collector came in to eat soup when Alice served the soup in that $20 Bowl it looked very familiar to him suddenly he realized what it was and said ma'am I love you so much I want to take your bowl to Alice laughed and said if you want you can keep both of them clever as he was Robert kept the bowl a week later he took it to a private meeting with reputable antique experts upon examination they discovered it was a Ming Dynasty Chicken
36 million without thinking twice Robert sold it and just like that The Simple Kindness of a woman and the sharp eye of a man turned him into a millionaire do you think Robert shared it with Alice these are original Ming Dynasty Chicken Cup images not reproductions follow pastel for more antique stories you might not see us again
این یک داستان جالب از دنیای عتیقهجات است! در ادامه ترجمه روان و دقیق این متن را میخوانید:
ترجمه داستان «کاسه ۲۰ دلاری»
این آلیس هندرسون است. او یک کاسه ۲۰ دلاری را از یک عتیقهفروشی خرید تا در کسبوکار سوپ جوجهاش از آن استفاده کند. مشتریان او عاشق سوپهایش بودند و اغلب از طرح زیبای کاسههایی که سوپ در آنها سرو میشد، تعریف میکردند.
یک روز، مشتریای به نام رابرت کارتر که مجموعهدار اشیاء عتیقه بود، برای خوردن سوپ وارد مغازه شد. وقتی آلیس سوپ را در آن کاسه ۲۰ دلاری سرو کرد، ظرف برای رابرت بسیار آشنا به نظر رسید. ناگهان او متوجه شد که آن چیست و گفت: «خانم، من سوپ شما را خیلی دوست دارم، میخواهم کاسهتان را هم با خودم ببرم!»
آلیس خندید و گفت: «اگر میخواهی، میتوانی هر دو را نگه داری (هم سوپ و هم کاسه).»
رابرت که آدم زیرکی بود، کاسه را نزد خود نگه داشت. یک هفته بعد، او کاسه را به یک جلسه خصوصی با کارشناسان معتبر عتیقه برد. پس از بررسی، آنها دریافتند که این ظرف، یک «کاسه مرغ» متعلق به سلسله مینگ است که ارزش آن به ۳۶ میلیون دلار میرسد!
رابرت بدون هیچ تردیدی آن را فروخت و به همین سادگی، مهربانی خالصانه یک زن و چشمان تیزبین یک مرد، او را به یک میلیونر تبدیل کرد. به نظر شما آیا رابرت این پول را با آلیس تقسیم کرد؟
> نکته: تصاویری که میبینید، عکسهای واقعی «فنجان مرغ» (Chicken Cup) اصل سلسله مینگ هستند، نه کپی. برای داستانهای عتیقه بیشتر، «پاستل» (Pastel) را دنبال کنید؛ شاید دیگر دوباره ما را نبینید!
>
چند نکته جالب درباره این متن:
* کاسه مرغ (Chicken Cup): این ظروف واقعاً یکی از گرانقیمتترین آثار چینی در جهان هستند که نماد ثروت و اصالت در سلسله مینگ بودهاند.
* تضاد داستانی: نویسنده با طرح این سوال که «آیا رابرت پول را با آلیس تقسیم کرد؟» مخاطب را به چالش اخلاقی دعوت میکند.
🚀 شتابدهنده یادگیری:
ترکیب طلایی پادکست و فیلم یک مجموعه مکالمه!
اگر از پادکست و منابع مکالمه استفاده میکنی، مسیرت عالیه! اما برای اینکه سرعت پیشرفتت رو ۳ برابر کنی، تماشای فیلم، سریال و انیمیشن «تکمیلکننده نهایی» پازل توست. 🧩
چرا فیلم و سریال معجزه میکند؟
✅ آموزش میدانی: کلمات پادکست را در صحنههای واقعی و زنده میبینی.
✅ تقویت سریع مکالمه: با لحن، استرس جملات و زبان بدن بازیگران آشنا میشوی.
✅ تثبیت در حافظه: ترکیب «صدا» و «تصویر» باعث میشود مطالب هرگز فراموش نشوند.
> ✨ فرمول موفقیت: پادکست (شنیدن) + استفاده از یک مجموعه مکالمه مناسب+فیلم (دیدنِ موقعیت) = تسلط کامل و سریع به زبان انگلیسی
>
📺 همین حالا با انیمیشن و سریال، یادگیریت رو حرفهای کن:
[لینک شما]
💡 خلاصه کلام:
پادکست به شما «محتوا» میدهد، اما فیلم و انیمیشن به شما «الگوی واقعی» برای صحبت کردن میبخشد. این ترکیب، یادگیری شما را از حالت تئوری خارج کرده و به یک آموزش میدانی و کاربردی تبدیل میکند که سرعت رسیدن به تسلط را به شدت بالا میبرد.
مدرسه مکالمه مبتکر یادگیری زبان انگلیسی در منزل
A Son’s Silent Love for His Mother ❤️🥺
پادکست، انگلیسی را سریع و قوی بیاموز
👈افزایش سرعت یادگیری زبان انگلیسی با ۲۹۳ فیلم سینمایی با دو زیرنویس فارسی و انگلیسی همزمانЧитать полностью…
بنده خدا چقدر کم توقع این پسر
پادکست، انگلیسی را سریع و قوی بیاموز
👈افزایش سرعت یادگیری زبان انگلیسی با ۲۹۳ فیلم سینمایی با دو زیرنویس فارسی و انگلیسی همزمانЧитать полностью…
“I’M FINE, BUT IF YOU ASK ME ONE MORE TIME, I Might Start Crying.”
تحلیلЧитать полностью…
😂😂😂😂😂😂
👈افزایش سرعت یادگیری زبان انگلیسی با ۲۹۳ فیلم سینمایی با دو زیرنویس فارسی و انگلیسی همزمانЧитать полностью…
خدمتکار به انگلیسی، نظافتچی، گارسون، پیشخدمت (مرد و زن)
خدمتکار به انگلیسی می شود Servant (تلفظ سِروِنت) البته maid (مِید) هم کاربرد دارد. (البته به خدمتکاری که داخل رستوران کار می کند یعنی گارسون، waiter (مرد) و waitress (زن) می گویند). معمولا زن خدمتکاری که در منزل دیگران کار می کند را housekeeper میگن. خدمتکار هتل میشه Hotel maid و نظافتچی هم میشه cleaner و هم میشه janitor (جِنیتِر).
در این مطلب توضیح کامل خدمتکار به انگلیسی، هم معنی ها و حقایق جالب را با هم مرور می کنیم.
تعریف Servant
a public servant کسی که به دیگران خدمت می کند یا به صورت خصوصی ، کسی که کار هایی را برای شخص یا منزل ارباب یا کارفرمای شخصی اش انجام می دهد.
هم خانواده های Servant
Servanthood خدمتکاری
servantless بدون خدمتکار
سایر معادل ها یا واژه های شبیه:
daily خانم خدمتکار در منزل (برای تمیزکاری)
domestic خدمتکار (مرد یا زن) که هم برای تمیزکاری و هم کارهای دیگر در منزل استخدام می شود
flunky خدمتکار (مرد یا زن) که فراتر از خدمتکار هست و بیشتر کار حمالی می کند
lackey بیشتر به خدمتکاران مرد گفته میشود که کارهای سخت منزل را انجام می دهند
menial نوکر
retainer بیشتر به وکیل یا پزشک خانوادگی می گویند
steward مباشر
متضاد ها
master (ارباب مرد)
mistress (ارباب خانم)
نمونه های Servant در جمله
the wealthy family had servants to clean and cook for them این خانواده ثروتمند خدمتکارانی داشتند که برای شان نظافت و آشپزی می کردند
At Holy Family Catholic Church , Kurer was remembered Wednesday as a servant and champion of justice. در کلیسای کاتولیک خانواده مقدس، از کورر به عنوان خادم و قهرمان عدالت یاد شده است
Was this teacher an unknowing servant of the patriarchy , as Kara Cooney would argue, or a naïve propagandist of the oil industry , as Riggs herself comes to believe? آیا این معلم، همان طور که کارا کُنی میگوید، یک کارمند ناآگاه برخواسته از فرهنگ مرد سالارانه بود، یا همان طور که خود ریگز معتقد است، یک مبلق ساده لوح صنعت نفت؟
تاریخچه و ریشه شناسی Servant
در قرن 13 ام به کار برده شد. در دوران زبان شناسی انگلیسی میانه ، Servant یا Sarvaunt بوده است.
هشتصد مکالمه تصویری بهترین منبع ویدیویی مکالمهЧитать полностью…
مزایای پادکستهای تصویری و روش استفاده از آن
30 مهٔ، 2025 توسط مدرسه مکالمه مبتکر یادگیری زبان انگلیسی در منزل/ شایان
A little boy asked his
mother why are you crying because i'm a woman she told nim i don't understand he said his mom just hugged him and said and you never will later the little boy asked his father why does mother seem to cry for no reason all women cry for no reason was all his dad could say
The little boy grew up and became a man still wondering why women cry finally he put in a call to God when God got on the phone he asked God why do women cry so easily God said when i made the women she had to be special i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world yet gentle enough to give comfort i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many timescomes from her children i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up and take care of her family through sickness and fatigue without complaining l gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances even when her child has hurt her very badly I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from hisrib to protect his heart i gave her wisdom to understand that a good husband never huvts his wife but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him and finally i gave her tears to shed exclusively hers to use whenever needed yo see my son said god the beauty of a woman is not in the clothes she wears thr figure that she carries or the way she combs her hair the beauty of a woman must be seen in her eyes because that is the doorway to her hreat the place where love vesides the little boy got the answer and never ascked that question again may god bless all mothers and all women in all the world and give them strength to be strong amen happy mother's day to all women
stay blessed
پسر کوچکی از مادرش پرسید:
«چرا گریه میکنی؟»
مادرش گفت:
«چون من یک زن هستم.»
پسرک گفت:
«من نمیفهمم.»
مادرش فقط او را در آغوش گرفت و گفت:
«و تو هیچوقت نخواهی فهمید.»
بعدها پسرک از پدرش پرسید:
«چرا مادر بیدلیل گریه میکنه؟»
پدرش گفت:
«همهٔ زنها بیدلیل گریه میکنن.»
پسر بزرگ شد و مردی شد، اما هنوز تعجب میکرد که چرا زنها گریه میکنند.
در نهایت، تصمیم گرفت با خدا صحبت کند.
وقتی با خدا تماس گرفت، پرسید:
«خدایا، چرا زنها اینقدر راحت گریه میکنن؟»
خدا گفت:
«وقتی زن را آفریدم، او باید خاص میبود.
شانههایی به او دادم که بتواند بار دنیا را به دوش بکشد، و در عین حال آنقدر لطیف باشد که به دیگران آرامش بدهد.
به او نیروی درونی دادم که زایمان را تحمل کند و با طرد شدنهایی که اغلب از طرف فرزندانش میبیند، کنار بیاید.
به او استقامتی دادم که وقتی همه دست میکشند، او ادامه دهد و بدون شکایت از خانوادهاش در زمان بیماری و خستگی مراقبت کند.
به او احساسی دادم که بتواند فرزندانش را در هر شرایطی دوست داشته باشد، حتی زمانی که آنها به شدت او را آزردهاند.
به او قدرتی دادم تا همسرش را با تمام نقصهایش تحمل کند و او را از دندهٔ مرد آفریدم تا قلبش را محافظت کند.
به او حکمتی دادم تا درک کند که یک شوهر خوب هیچگاه به همسرش آسیب نمیزند، اما گاهی او را آزمایش میکند، تا ببیند که چقدر قوی است و تا چه اندازه کنارش میماند.
و در نهایت، به او اشکهایی دادم که تنها متعلق به خودش است، تا هر وقت لازم شد از آنها استفاده کند.
میبینی پسرم،» خدا گفت،
«زیبایی یک زن در لباسهایی که میپوشد، در اندامی که دارد، یا در نحوهٔ شانه زدن موهایش نیست.
زیبایی یک زن باید در چشمانش دیده شود، چون آنها دریچهای به قلبش هستند، جایی که عشق در آن ساکن است.»
پسرک پاسخ را گرفت و دیگر هرگز آن سوال را نپرسید.
خداوند همهٔ مادران و زنان جهان را برکت دهد و به آنها نیرویی دهد که قوی باشند.
آمین.
روز مادر مبارک
همهٔ زنان عزیز، همیشه در پناه خدا باشید.
Important words
Wondering متعحب بودن
gentle enough به اندازه کافی لطیف
Inner strength قدرت درونی
Rib دنده
Wisdom خرد ، دانایی
Resolve اراده
Doorway درگاه,مسیر
Residesساکن است
🗣️ تفاوت Price و Cost و Fee
۱. واژه Price (قیمت فروش)
این کلمه به مقداری از پول اشاره دارد که فروشنده برای یک کالا در نظر میگیرد. در واقع این همان عددی است که روی برچسب کالا در مغازه میبینید.
مثال: قیمت یک گوشی موبایل یا یک جفت کفش در ویترین.
جمله نمونه: The price of this laptop is too high for me.
ترجمه: قیمت این لپتاپ برای من خیلی زیاد است.
۲. واژه Cost (هزینه تمام شده یا مخارج)
این کلمه معمولاً به پولی اشاره دارد که برای تولید، نگهداری یا انجام یک کار هزینه میشود. همچنین وقتی به عنوان فعل به کار میرود، به معنای «ارزیدن» یا «هزینه برداشتن» است. Cost بیشتر از دیدگاه خریدار یا تولیدکننده به کل هزینهها نگاه میکند.
مثال: هزینههای زندگی در یک شهر بزرگ یا هزینه ساخت یک ساختمان.
جمله نمونه: The total cost of the trip was more than we expected.
ترجمه: هزینه کل سفر بیشتر از آن چیزی بود که انتظار داشتیم.
۳. واژه Fee (شهریه یا حقالزحمه)
این کلمه مخصوص پولی است که در ازای خدمات تخصصی، آموزش، یا اجازه ورود به یک مکان پرداخت میشود. ما برای کالاها از Fee استفاده نمیکنیم، بلکه برای خدمات از آن استفاده میکنیم.
مثال: شهریه دانشگاه، حقالزحمه وکیل، ورودی موزه یا هزینه ثبتنام در یک کلاس.
جمله نمونه: You have to pay an entrance fee to visit the gallery.
ترجمه: برای بازدید از گالری باید مبلغی به عنوان ورودی پرداخت کنید.
خلاصه کاربردی برای یادگیری
کلمه Price مقداری است که فروشنده برای کالا اعلام میکند.
کلمه Cost کل پولی است که برای چیزی صرف میشود یا هزینه تمام شده آن است.
کلمه Fee هزینه خدمات، آموزش یا مجوزها است.
یک مثال برای درک تفاوت
تصور کنید میخواهید در یک کلاس زبان شرکت کنید. پولی که به آموزشگاه میدهید Fee است. اما اگر بخواهید یک کتاب بخرید، پولی که روی جلد کتاب نوشته شده Price است. و در نهایت، کل پولی که برای کلاس، کتاب و رفتوآمد خرج کردهاید، همان Cost شماست.
ریشهیابی اصطلاح "Break a Leg"
یکی از اصطلاحات (idioms) بسیار رایج و در عین حال کنجکاویبرانگیز در زبان انگلیسی، "Break a leg" است. این اصطلاح به معنای "موفق باشی!" یا "شانس بیاری!" است و معمولاً پیش از یک اجرا، سخنرانی، امتحان، یا هر موقعیت مهم دیگری که فرد باید در آن عملکرد خوبی داشته باشد، به کار میرود.
ریشه و منشأ اصطلاح
برخلاف معنای ظاهری که به نظر میرسد دعایی برای شکستن پا باشد، این اصطلاح ریشههای تاریخی جالبی دارد و از قلمرو تئاتر و نمایش سرچشمه گرفته است. هیچ توافق قطعی بر روی یک ریشه واحد وجود ندارد، اما چند نظریه اصلی وجود دارد که به توضیح این اصطلاح کمک میکند:
خرافات تئاتری:
این محبوبترین نظریه است. در دنیای تئاتر، بسیاری از بازیگران و دستاندرکاران، خرافاتی هستند. آنها معتقدند که گفتن مستقیم "موفق باشی" (Good Luck) ممکن است باعث بدشانسی شود. بنابراین، برای دور زدن این بدشانسی، از یک عبارت متضاد و به ظاهر منفی استفاده میکردند تا نیروی بدشانسی را فریب دهند. در واقع، گفتن "پایت بشکند" نوعی طلسم معکوس بود تا تضمین شود که نمایش موفق خواهد بود.
اشاره به خم شدن زانو برای تعظیم (Breaking the Leg Line):
این نظریه پیشنهاد میکند که "leg" در اینجا به معنای "پا" نیست، بلکه به "خط پا" یا "leg line" در پشت صحنه تئاتر اشاره دارد. این خط مرزی بود که بازیگران باید آن را رد میکردند تا وارد صحنه شوند و در برابر تماشاچیان تعظیم (bow) کنند. تعظیم کردن شامل خم شدن زانوها است که میتواند به نوعی "شکستن" خط پا تلقی شود. بنابراین، گفتن "Break a leg" یعنی "آنقدر خوب بازی کنی که مجبور باشی بارها و بارها برای تعظیم برگردی و خط پا را بشکنی!" که نشانه موفقیت و تشویق تماشاچیان است.
درآمد بیشتر برای بازیگران (Breaking the Leg of the Audience/Curtain):
نظریه دیگری وجود دارد که به زمانهایی بازمیگردد که بازیگران بر اساس تعداد دفعات حضور روی صحنه یا تعداد تشویقها پول دریافت میکردند. "Break a leg" میتوانست به معنای آن باشد که تماشاچیان آنقدر مشتاقانه تشویق کنند که پرده (curtain) بارها و بارها بالا و پایین برود و به نوعی "بشکند" (مجازاً)، یا به خود بازیگر اشاره داشت که آنقدر انرژی مصرف کند و "پا بشکند" تا بتواند تمام نمایش را اجرا کند و دستمزد کامل را بگیرد.
ریشه از اصطلاحات قدیمیتر:
برخی نیز معتقدند که این اصطلاح از اصطلاحات قدیمیتری مانند آلمانی "Hals- und Beinbruch" (به معنای "گردن و پایت بشکند") یا ییدیش "Hazlakhe un Brakhe" (به معنای "موفقیت و برکت") آمده که اینها نیز به نوعی برای جلوگیری از بدشانسی، آرزوی بد میکردند.
نتیجهگیری
با اینکه ریشه دقیق "Break a leg" هنوز موضوع بحث است، اما همه نظریهها به یک نکته مشترک میرسند: این اصطلاح یک راه غیرمستقیم برای آرزوی موفقیت و خوششانسی است، که ریشه در خرافات قدیمی تئاتری و میل به فریب دادن بدشانسی دارد. امروز این اصطلاح از دنیای تئاتر فراتر رفته و در هر موقعیتی که نیاز به آرزوی موفقیت برای کسی دارید، استفاده میشود.
آیا اصطلاح دیگری هست که دوست داشته باشید ریشهاش را بدانید؟
👈🔹مجموعه کامل گرامر پانصد ویدیو به زبان فارسی و انگلیسیЧитать полностью…
Yalda Night is one of the oldest surviving traditions from ancient Iran. Its roots go back to astronomy, the solar cycle, and the spiritual beliefs of Iranians before the Achaemenid period. Yalda refers to the longest and darkest night of the year — the night after which the days gradually become longer and light overcomes darkness.
Thousands of years before modern calendars were created, ancient Iranians carefully observed the movement of the sun. They realized that at the end of autumn, there comes a night longer than all others, and after it, the sun seems to regain its strength. For people whose lives depended on agriculture and nature, this change was of great importance.
That is why this night was seen not only as a natural event but also as a symbol of the rebirth of light, warmth, and life.
Happy Yalda Night!
On this longest and most magical night of the year, may your heart be filled with love, laughter, and light.
As we celebrate the beauty of Persian culture and togetherness, let’s make every conversation brighter — just like the glow of pomegranate seeds under the Yalda moon.
With love and warmth from Conversation School 🌙❤️