my_spain_kislov | Unsorted

Telegram-канал my_spain_kislov - Испания моя - España mía 🇪🇸

6985

Я - Даниил Кислов. Живу в Испании (Гранада), люблю и изучаю эту страну, составляю тут своего рода энциклопедию Испании. Также веду: @amigokonon @granadasiempre @everydayint Реклама: https://telega.in/c/my_spain_kislov или @Daniil_Kislov

Subscribe to a channel

Испания моя - España mía 🇪🇸

2 апреля в Испании стартует кампания по подаче налоговой декларации за 2024 год, и даже смерть не освобождает от этого процесса, пишет EuropaPress. Если человек умер в течение налогового периода, его налоговые обязательства сохраняются, и ответственность за их выполнение ложится на наследников. И это не новость, а важная информация для тех, кому, не дай бог, придется с такой ситуацией столкнуться.

▫️Декларация о доходах умершего в Испании обязательна, если доходы, полученные до даты смерти, превышают установленные пороги, при которых подача декларации становится необходимой. Эту обязанность берут на себя наследники. Если декларация умершего не подана, невыполненные налоговые обязательства могут перейти к наследникам вместе с штрафом за нарушение.

▫️Декларация умершего всегда подаётся в индивидуальном формате, тогда как остальные члены семьи могут выбрать совместную или индивидуальную подачу. Если у умершего нет родственников-наследников, декларацию должны подать любые другие законные наследники.

▫️Налоговые данные умершего можно посмотреть на электронном портале Налогового агентства, используя номер налогоплательщика, поскольку его электронный сертификат или PIN больше не действительны. Если номера налогоплательщика нет, его можно запросить в налоговой администрации, записавшись на приём от имени умершего.

▫️Для подтверждения статуса наследника потребуется предоставить завещание, документ о распределении наследства или любой другой документ, подтверждающий права наследования.

@my_spain_kislov #ley

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

❗️Официально: начинается программа «Быстро в Испанию»

Теперь независимо от вашего возраста и гражданства — можно легко переехать в Испанию и получить ВНЖ

А ребята из Свои в Испании — ваш гарант быстрой релокации без лишних расходов

С помощью них уже более 1000 людей успешно переехали и адаптировались в Испании, благодаря секретам и лазейкам

Переходите и читайте подробнее в канале: /channel/+vLsBtVvhGVM3NTc6

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

А вы знали, что в Испании «марципан» - это кроме прочего еще и тесто, которым вытирают лбы младенцев? Подробнее об этом значении - в конце поста. А начну я с того, что...

❓...меня давно интересовало, почему привычное нам слово «марципан» и испанское «mazapán» похожи, но все-таки - совсем разные по звучанию слова. И вот что я выяснил.

И то и другое слово обозначают сладкую пасту или печенья из молотого миндаля и сахарной пудры, но оказалось, что происхождение этих слов связано с разными языковыми и культурными путями.

В русском «марципан» образовалось в XVIII–XIX веках от заимствованного немецкого «Marzipan». Немецкое слово, в свою очередь, может происходить от итальянского «marzapane», связанного с венецианской торговлей и, возможно, латинским «massa panis» («тесто для хлеба»). Однако более вероятна связь с арабским миром: сладости из миндаля были известны на Востоке с VI–VII веков, и слово могло прийти через арабское «mauthaban» (что-то вроде «застывшая масса»), трансформировавшись в Европе. Таким образом, русский «марципан» — результат цепочки заимствований: от арабских корней через итальянский и немецкий.

Впрочем, есть еще этимологические версии, основанные, вероятно, только на схожести звучания: martius panis (мартовский хлеб, лат.); marci-panem или panis Martius (хлеб Святого Марка, лат.)...

🔸В испанском языке «mazapán» имеет более прямую связь с арабским влиянием из-за мавританского периода в Испании (711–1492).

По крайней мере, Королевская академия испанского языка (RAE) почему-то предполагает, что слово происходит от испано-арабского «pičmáṭ», которое восходит к греческому «paxamádion» («бисквитик», уменьшительное от «сухарь»).

Этот термин мог обозначать выпечку, адаптированную маврами в сладость с миндалём. В испанском языке оно эволюционировало под влиянием местных слов «masa» (тесто) и «pan» (хлеб), став «mazapán».

▫️К слову сказать, в религиозном контексте в Испании «mazapán» - это совсем не сладость, а специально приготовленный хлебный мякиш или тесто, которое используется во время крещения для вытирания лба младенца после помазания святым елеем. @my_spain_kislov #palabras

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

После захвата Гранады в 1492 году Фердинанд Арагонский и Изабелла Кастильская положили начало разрушению мусульманского архитектурного наследия в городе и в Аль-Андалусе вообще.

В течение последующих десятилетий сотни мечетей были снесены, а на их месте воздвигли католические храмы.

☝️Однако, несмотря на общий курс Реконкисты, направленный на искоренение мусульманского влияния, Альгамбру, которая считается самым прекрасным памятником мавританского искусства и культуры на территории Европы, католические короли все-таки не разрушили.

В крепости, а особенно во дворце Насридов, насколько вам известно, неимоверное количество религиозных надписей арабской вязью, содержащих восхваления Аллаха и его пророка Мухаммада, цитаты из священного для мусульман Корана, и все это сохранено в целости и первозданности.

В этом смысле примечательна история символа ключа и «Руки Фатимы» на Воротах Правосудия.

Эти ворота, возведённые по приказу эмира Юсуфа I из династии Насридов в 1348 году, служили главным входом в крепость Альгамбра. На фасаде большой подковообразной арки, на ключевом камне из мрамора, было выбито изображение руки, а на центральном камне притолоки внутренней двери - изображение ключа со шнуром (см. фото).

По исламскому правилу пять пальцев ладони символизируют пять основ ислама (свидетельство веры, молитва, пост, пожертвование и паломничество в Мекку), а ключ символизирует власть над небесными вратами, данную, согласно Корану, пророку Мухаммаду.

В общем, как это ни странно, но католические монархи, поселившиеся в Альгамбре как в резиденции, решили не уничтожать исламские символы на воротах: они лишь дополнили ворота своими собственными символами: над надписью на арабском языке, содержащей дату строительства, была помещена ниша со скульптурой Богородицы и младенца Иисуса.

Это решение королей отражает не только их уважение к архитектурному мастерству побеждённых, но и осознание ценности Альгамбры как культурного наследия. В некотором смысле, вероятно, что именно стратегия «наложения» христианских смыслов на мусульманское наследие вместо его полного уничтожения позволила сохранить уникальный архитектурный комплекс до наших дней. @my_spain_kislov #granada #historia #religión

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

Весна в Испании в этом году - по-особенному холодная и дождливая, а март-2025 уже признан чуть ли не самым мокрым месяцем за последние сто лет.

В предгорьях Сьерра-Невады, где я живу, тоже уже почти месяц льют дожди, а в моем саду пахнет снегом с близких вершин. Когда становится так холодно, в Андалусии зацветает фрезия, которую испанцы между собой называют palmira.

Это растение из семейства ирисовых пришло на Пиренеи из Южной Африки так давно, что никто уже и не помнит, когда. Поэтому в Севилье и в Гранаде (и особенно в моем саду, откуда фото) фрезию считают своей, родной, местной.

Для любителей ботаники и красоты андалусского сада все посты на эту тему в моем канале - по тегам #jardín или #botánica.

@my_spain_kislov

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

Вернёт ли Испания обязательную воинскую службу?

В свете последних событий, связанных с войной между Россией и Украиной, многие страны Европы задумываются о возвращении или введении обязательной воинской службы. Дания, Швеция и Норвегия уже приняли решения об усилении своих вооружённых сил, включая призыв женщин. Германия и Франция также обсуждают возможность восстановления срочной службы. Вернётся ли «мили»*, как называли срочную службу в армии испанцы в их страну?

* Mili - неформальное название, которое раньше использовалось в Испании для Servicio Militar Obligatorio (обязательная военная служба).

Отмена «мили»

Испания отменила обязательную воинскую службу в 2001 году при правительстве Хосе Марии Аснара (Partido Popular). Это решение стало результатом многолетних реформ, направленных на создание профессиональных вооружённых сил. До этого все мужчины в возрасте от 20 лет были обязаны проходить службу от 9 до 12 месяцев.

Однако многие испанцы считали «мили» пустой тратой времени, а сама служба часто сопровождалась скандалами, связанными с дедовщиной и плохими условиями. Поэтому отмена «обязаловки» большинством была встречена с облегчением.

С тех пор армия Испании стала полностью профессиональной, а количество военнослужащих ожидаемо сократилось с 300 тысяч человек, включая «срочников», до 120–130 тысяч. Однако сегодня на фоне роста международной напряжённости в обществе вновь начались дискуссии о необходимости усиления обороноспособности страны.

Мнение испанцев

Согласно недавнему опросу, только 31,7% испанцев поддерживают возвращение «мили». При этом 39,9% респондентов высказались за введение базовой военной подготовки для всех граждан. Причём поддержка этих мер значительно выше среди избирателей правых партий. Например, 58,8% сторонников Vox выступают за возвращение обязательной службы, тогда как среди избирателей правящей PSOE и коалиции Sumar этот показатель составляет 32,7% и 10,7% соответственно.

Несмотря на это, большинство испанцев (53,4%) поддерживают увеличение военных расходов. Более того, 40% опрошенных одобряют отправку миротворческих войск в Украину, что свидетельствует о растущей обеспокоенности международной ситуацией. Почти 80% испанцев выразили опасения по поводу возможной Третьей мировой войны.

Будущее «мили»

Хотя в Европе тренд на усиление обороноспособности стремительно набирает обороты, в Испании возвращение обязательной воинской службы маловероятно.

Министр обороны Маргарита Роблес неоднократно заявляла, что правительство не рассматривает такую возможность. Вместо этого акцент делается на повышении привлекательности военной службы и увеличении числа профессиональных военнослужащих – пока говорится об армии из 140 тысяч человек. @my_spain_kislov

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

Посмотрел вчера на Netflix прикольный фильм Con Quién viajas, очень даже годный для изучающих испанский. В фильме - куча современных разговорных выражений: смотрите его именно на испанском с испанскими субтитрами.

Одно из выражений было такое: «se te está yendo la olla» (дословно «кастрюля уходит от тебя»).

Фраза «se te está yendo la olla», являющаяся идиомой, переводится с испанского как «ты теряешь рассудок» или «у тебя крыша едет». Это разговорное выражение, обозначающее нелогичные или странные действия. Например: «Se te está yendo la olla, cariño» → «Ты сходишь с ума, дорогой».

Рассказывают, что происхождение этой фразы связано с историческим эпизодом XVIII века. Французский повар Жан-Люк Сагноль, работавший при испанском дворе, готовил банкет для Луизы Изабеллы Французской (дочери Людовика XV), которая отправлялась в Мадрид для брака с сыном испанского короля. В разгар подготовки главного блюда - изысканного супа из морепродуктов - кастрюля с блюдом таинственно исчезла. В отчаянии повар ворвался в зал с криком: «¡Se me ha ido la olla!» («Кастрюля ушла!»). Эта фраза, произнесённая в момент крайнего стресса, стала метафорой потери контроля и рассудка, позже закрепившись в испанском языке.

Почему француз кричал по-испански? Сагноль обслуживал испанскую королевскую семью, где испанский был основным языком общения. Его возглас, адресованный присутствующим, естественно прозвучал на языке окружения, несмотря на его французское происхождение.

Русские аналоги выражения могут быть такими:

- «Крыша поехала»;
- «Съехал с катушек»;
- «Голова не варит».

В некоторых регионах Испании используют схожую метафору — «se te va la pinza» («слетает зажим»), где «pinza» символизирует связность мыслей. Выражение сохраняет шутливый оттенок и употребляется в неформальном общении. @my_spain_kislov

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

А вы знаете, что сюжет «Сказки о золотом петушке», написанной Пушкиным в 1834-м году, был позаимствован поэтом из легенд об Альгамбре?

В 1933 году великая Анна Ахматова в своей статье «Последняя сказка Пушкина» (PDF доступен тут) убедительно показала, что источником вдохновения для поэта послужила одна из новелл американского писателя Вашингтона Ирвинга - «Легенда об арабском звездочете» из сборника «Альгамбра или новый альбом для зарисовок», опубликованного в Париже в июне 1832 года.

Этот сборник, ставший итогом пребывания Ирвинга в знаменитом мавританском дворцовом комплексе Альгамбра в Гранаде, был практически сразу переведен на французский язык.

Французское двухтомное издание «Альгамбры» и находилось в личной библиотеке Пушкина. Поэт, владевший французским языком в совершенстве, по всей видимости, ознакомился с произведением Ирвинга именно в этом переводе.

Вашингтон Ирвинг, работая над книгой об Альгамбре, собирал материалы из двух основных источников. Он записывал устные предания от своего проводника Матео Хименеса и других местных жителей, а также изучал старинные испанские хроники и документы в библиотеках и архивах Мадрида, Кордовы, Севильи, Гранады и других городов Испании. В 1828 году, работая над созданием хроники о завоевании арабами Гранады и книгой «Альгамбра», он познакомился со средневековой историей аль-Андалуса в кастильском или португальском переводе.

Пушкин начал работу над «Сказкой о золотом петушке» в 1833 году. К этому периоду относится черновой фрагмент текста «Царь увидел пред собой...», написанный тем же четырехстопным хореем, что и окончательный вариант сказки. Интерес к восточным мотивам был не нов для поэта - еще в 1824 году он создал поэму «Подражания Корану», представлявшую собой вольное переложение 33-й суры Корана «Аль-Ахзаб».

Сюжет легенды Ирвинга и пушкинской сказки имеют много общих элементов, но поэт существенно трансформировал первоисточник. В «Легенде об арабском звездочете» рассказывается о мудреце Ибрагиме Ибн-Абу Аюбе, который дарит халифу Альгамбры Абен-Габузу волшебный талисман. Роль этого талисмана выполняют бронзовые фигуры барана и петуха, вращающиеся на одной оси над дворцом: баран поворачивается в сторону, откуда исходит опасность, а петух начинает кукарекать.

Пушкин упростил этот образ до одного золотого петушка на спице, который бьет тревогу при приближении врагов. Поэт сознательно очистил сюжет от излишних витиеватых деталей и полифонических мотивов, придав персонажам более типичные, схематичные черты и отказавшись от чрезмерного восточного колорита.

В интерпретации «Легенды об арабском звездочете» астролог Ибрагим предстает зловещим персонажем с инфернальными чертами, а халиф Альгамбры Абен-Габуз - его жертвой. Иллюзорный дворец Альгамбры с райскими садами, созданный звездочетом, оказывается миражом и ловушкой, как и шатер Шамаханской царицы для Дадона в пушкинской сказке.

Пушкин, однако, существенно меняет финал истории. В «Сказке о золотом петушке» трансформированы не только отдельные мотивы ирвинговской новеллы, но и законы жанра сказки: зло наказано, но добро не торжествует.

Так Пушкин адаптировал экзотический сюжет из легенд Альгамбры, придав истории лаконичность и ясность, и наполнив ее глубоким поэтическим и философским звучанием. Арабское предание, пройдя через призму американской и европейской литературной традиции, превратилось в одну из самых загадочных и совершенных русских литературных сказок. @my_spain_kislov

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

Испанские газеты вспоминают сегодня дату 15 марта 2020-го года, когда в стране начался тотальный карантин из-за коронавируса. А мы с вами вспоминаем, как пандемия в некотором смысле довольно значительно обогатила испанский язык новыми словами и выражениями.

▫️Все посты в этом канале об испанских словах, выражениях и языковых интересностях вы найдете по тегу #palabras.

Итак, одним из наиболее официальных и часто употребляемых в 2020-м году, с началом карантина, стало словосочетание «toque de queda» (комендантский час).

История его употребления начинается с выражения «toque de ánimas», которое возникло в католической Европе, особенно в Испании, как часть традиции поминовения умерших. Слово состоит из «toque» («звон», «удар») и «ánimas» («души»), сокращения от «ánimas del purgatorio» («души чистилища»).

☝️В Средние века церковные колокола звонили вечером, часто после захода солнца, в течение нескольких минут. Этот звон сопровождался молитвами за души людей, пребывающие в чистилище, чтобы облегчить их страдания и ускорить путь к спасению.

Для верующих это был духовный ритуал, напоминание о долге перед усопшими, но он также выполнял практическую роль: сигнализировал о конце дня и наступлении ночи в эпоху, когда часов у большинства людей не было. В сельских общинах Испании «toque de ánimas» стал привычной частью жизни, укрепляя связь между церковью и повседневностью.

Со временем этот вечерний звон начал приобретать новые оттенки смысла. Он побуждал людей возвращаться домой, завершая дневные дела, и создавал ощущение перехода к ночному покою. Именно здесь можно проследить связь с более поздним выражением — «toque de queda». Оно тоже состоит из двух частей: «toque» («звон») указывает на сигнал колокола или другого инструмента, а «queda» связано с глаголом «quedar» («оставаться», «успокаиваться»), происходящим от латинского «quiētus» («тихий», «спокойный»).

Первоначально «toque de queda» обозначало время, когда людям следовало оставаться дома и отдыхать. В отличие от религиозного «toque de ánimas», это понятие уходит корнями в светскую и военную сферу: звон становился предупреждением о начале ночных ограничений, призванных защитить жителей от опасностей — грабителей, пожаров или беспорядков. Добропорядочные граждане обычно приветствовали такую меру как способ поддержания порядка.

Однако со временем смысл «toque de queda» изменился. Если изначально оно было связано с заботой о безопасности, то в более поздние эпохи — особенно в периоды войн и диктатур — стало ассоциироваться со строгим контролем и военным положением. В то же время «toque de ánimas» постепенно утрачивало своё значение. С развитием городов, секуляризацией общества и появлением механических часов в Новом времени традиция вечернего звона для душ начала угасать, сохраняясь лишь в некоторых религиозных общинах Испании и Латинской Америки вплоть до XIX–XX веков.

До пандемии в современной Испании комендантский час объявлялся только один раз - 23 февраля 1981 года, во время попытки государственного переворота.

Что же касается выражения «toque de ánimas», то оно осталось в прошлом как символ ушедшей эпохи, когда звук колоколов связывал людей с верой и памятью об умерших...

На фото из издания ABC: Город Кордова опустел после начала комендантского часа, 2020 г. @my_spain_kislov

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

В любой литературе существуют произведения, которые становятся настоящими культурными феноменами, отражающими дух времени и нации. Именно таким явлением тридцать лет назад в Испании стала серия книг о мальчике Manolito по прозвищу Gafotas (Манолито-Очкарике), созданная испанской писательницей Эльвирой Линдо. Литературная сага «Manolito Gafotas», охватывающая почти два десятилетия, стала зеркалом испанской повседневности и завоевала сердца нескольких поколений читателей, выйдя далеко за пределы просто детской литературы, а сегодня считается частью «культурного кода» Испании.

Первая книга серии, «Manolito Gafotas», вышла в 1994 году и представляла собой сборник историй, рассказанных от лица восьмилетнего мальчика, который носит очки, живёт в небогатой семье в районе Карабанчель-Альто и смотрит на мир с удивительной смесью наивности и остроумия.

Манолито рассказывает о своей семье - маме, раздающей подзатыльники, папе-водителе грузовика, дедушке и младшем брате, которого он называет «Придурком». Эти истории - не просто забавные детские приключения, а настоящие зарисовки из жизни испанского общества конца XX века, увиденные глазами ребёнка.

В отличие от многих других персонажей детской литературы, Манолито - далеко не идеальный герой. Он может быть задиристым, хитрым, а иногда и трусоватым. Но именно эта правдоподобность сделала его таким близким для испанских читателей. Язык повествования особенно примечателен - живой, наполненный разговорными выражениями.

Всего Эльвира Линдо написала восемь книг о приключениях Манолито, выходивших с 1994 по 2012 год. И значение этих произведений для испанской культуры трудно переоценить. В контексте постфранкистского общества, когда Испания переживала переход к демократии и модернизацию, этот персонаж принёс в литературу голос простого народа.

В 1999 году был снят полнометражный фильм «Manolito Gafotas», а в 2004 году на испанском телевидении вышел одноимённый сериал. Книги сегодня переведены на 38 языков мира.

▫️В 2024 году, к 30-летию выхода первой книги, было выпущено юбилейное издание «Todo Manolito Gafotas», включающее все произведения с оригинальными иллюстрациями Эмилио Урберуаги. Вы можете купить его в испанских онлайн-магазинах. А ниже, в следующем посте ⤵️, вы найдете самую первую книжку, включающую несколько чудесных рассказов. @my_spain_kislov

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

С момента начала войны сотни тысяч людей покинули Россию из-за несогласия с нападением на Украину. Уже три года «Ковчег»‎ помогает им в вынужденной эмиграции.

217 тысяч человек уже получили помощь «Ковчега»‎: временное жилье, консультации юристов и психологов, новый язык и возможности. Для 350 тысяч в 45 странах «Ковчег»‎ стал опорой и поддержкой.

Но тысячам людей еще нужна помощь!

❗️ Прими участие в акции в честь дня рождения «Ковчега»‎ и поддержи россиян в вынужденной эмиграции и внутри страны.

1️⃣ С 10 по 16 марта посети‎ одно из 20 заведений в 6 городах: /channel/ArkHelps/20230

2️⃣ Или помоги‎ пожертвованием: 10$ — это консультация психолога, которая поможет человеку встать на ноги, а 15$ — сутки аренды жилья для того, кто оказался без крыши над головой.

ПОМОЧЬ СЕЙЧАС!

❤️ Любая сумма имеет значение!

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

К слову о книжках. Наверное, пришло время публиковать здесь обзоры новых книг. Сегодня речь - сразу о трёх только что вышедших в свет изданиях: одно - о Гражданской войне в Испании, два - о современной России.

🔹В барселонском издательстве EDHASA выпущена книга «El milagro de España. Crónicas de un viaje en 1938», представляющая собой сборник репортажей Эрики и Клауса Манн о Гражданской войне в Испании.

Эрика и Клаус Манн - дети великого Томаса Манна, которые и сами по себе были яркими фигурами в литературе и журналистике. Эрика Манн была известна как писательница, актриса и активистка, а Клаус Манн - как автор романов и эссе, среди которых выделяется «Мефистофель».

Книга «El milagro de España» включает в себя тексты, написанные во время их поездки в Испанию в 1938 году, где они стали свидетелями трагических событий войны и героизма республиканцев. Авторы передают атмосферу разрушений, страданий и надежд, описывают свои встречи с интеллектуалами, такими как Антонио Мачадо, и простыми людьми, чьи жизни были разрушены войной. Особенно трогательны их наблюдения о судьбе испанских детей, которых они называют «самыми несчастными в мире». Книга позволяет читателю увидеть войну глазами двух выдающихся интеллектуалов своего времени, которые не скрывают своей симпатии к республиканцам и ненависти к националистам.

🔹В издательстве La Esfera de los Libros вышла книга «Putinistán: Un país alucinante en manos de un presidente alucinado» («Путинистан: Удивительная страна в руках обезумевшего президента»). Это журналистская и литературная хроника о том, как Россия изменилась за последние годы.

Автор книги, известный журналист и писатель Хавьер Колас, специализирующийся на международной тематике, работал в Москве корреспондентом газеты «El Mundo». Он известен своими репортажами о политической ситуации в России и войне в Украине.

В новой книге, основанной на интервью с политиками и диссидентами, на свидетельствах писателей и интеллектуалов, а также на опыте солдат и обычных граждан России и Украины, Хавьер Колас прослеживает путь страны от падения Советского Союза и надежд на демократизацию до восхождения Владимира Путина и последующего безумия «Сумасшедшего дома Z».

🔹В издательстве Península вышла книга «Rusia contra el mundo: Más de dos décadas de terrorismo de Estado, secuestros, mafia y propaganda» («Россия против всего мира: Более двух десятилетий государственного терроризма, похищений, мафии и пропаганды»). Это масштабное журналистское расследование, раскрывающее механизмы превращения России в главного дестабилизатора глобальной геополитики.

Автор книги Марк Мархинедас — бывший корреспондент газеты El Periódico в Москве, лауреат премий Cirilo Rodríguez и Национальной премии в области коммуникаций. Он прослеживает эволюцию методов российского государства: от фальшивых терактов в Чечне до убийства Алексея Навального, от экспорта мафиозных структур до поддержки экстремистских групп в Сирии и Украине.

Книга анализирует, как обескровленная постсоветская Россия под руководством Владимира Путина смогла восстановить влияние через «теневое военное дело» — сочетание кибератак, пропаганды и сотрудничества с организованной преступностью. Отдельное внимание уделяется операциям на территории Испании, раскрывающим механизмы гибридной войны Кремля. Кстати, презентация этой книги пройдет в Барселоне сегодня вечером (подробности).

@my_spain_kislov

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

Любой язык реагирует на социальные изменения, создавая для описания сложных явлений совершенно новые слова. Например, слово «inquiokupación» — очень популярный ныне неологизм, который активно используется сегодня в современной Испании, особенно в политическом и социальном дискурсе. Давайте сегодня вместе с вами разберём его этимологию, возникновение, политический контекст и примеры употребления.

🔹Слово «inquiokupación» представляет собой комбинацию двух испанских слов: «inquilino» (арендатор, жилец) и «okupación» (захват, оккупация).

«Inquilino» происходит от латинского «inquilinus» (житель, арендатор), что связано с глаголом «incolere» (проживать). «Okupación» — это производное от глагола «okupar» (захватывать, занимать), который сам по себе является адаптацией слова «ocupar» (занимать) с намеренным использованием буквы «k» вместо «c».

Неологизм появился в Испании примерно в 2010-х годах на фоне жилищного кризиса, вызванного экономическими проблемами после 2008 года, ростом цен на аренду и массовыми выселениями. В это время усилилась проблема «окупации» — незаконного занятия пустующих помещений, часто принадлежащих банкам или крупным собственникам.

☝️ Однако «inquiokupación» выделяет специфический случай: когда законные арендаторы перестают платить аренду, но продолжают жить в помещении, фактически «захватывая» его.

▫️«Inquiokupación» — это слово с ярко выраженной политической окраской, активно используемое в дебатах между правыми и левыми силами в Испании. Правые партии (PP, Vox) используют термин для критики слабости жилищного законодательства и защиты прав собственников. Они утверждают, что «inquiokupación» угрожает частной собственности и требует жёстких мер, таких как ускоренные выселения и ужесточение наказаний. Например, Vox предлагал законы, запрещающие «оккупантам» регистрироваться в муниципалитетах, а PP продвигает концепцию «Ley Antiokupación» (Закон против оккупации).

Левые партии (PSOE, Podemos) склонны избегать этого термина или переосмысливать его, подчёркивая социальные причины явления — бедность, безработицу и недоступность жилья. Они выступают за защиту прав арендаторов и решение проблемы через субсидии или контроль арендной платы.

Слово стало символом раскола в испанском обществе: для одних это угроза правопорядку, для других — симптом системного кризиса.
И вот вам несколько примеров употребления этого слова:

- «La inquiokupación se ha convertido en un problema creciente en las grandes ciudades como Madrid y Barcelona»/(«Инкиокупация стала нарастающей проблемой в крупных городах, таких как Мадрид и Барселона»).
- «Vamos a poner fin a la inquiokupación con una ley que proteja a los propietarios»/(«Мы положим конец инкиокупации законом, который защитит собственников»).
- «Mi vecino dice que tiene un caso de inquiokupación porque su inquilino no paga y no se va»/(«Мой сосед говорит, что у него случай инкиокупации, потому что арендатор не платит и не уходит»).

Все посты в моем канале об испанских словах, выражениях и языковых интересностях - по тегу #palabras. @my_spain_kislov

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

Вы собрались покупать недвижимость в Испании. Посмотрели объявления, выбрали место и тип жилья. Знаете ли вы, что вам, как покупателю, придется заплатить специальный налог ITP. А знаете, что это такое? Сейчас мы вам все объясним.

Вот такая новость пришла на днях: Idealista пишет, что правительство Каталонии и партия левого толка Comuns, ратующая за за социальную справедливость, экологию и прогрессивные реформы, договорились о повышении налога на передачу имущества (ITP), планируя ввести два новых диапазона для расчёта ставки налога: менее 600 тыс. евро — 10%, 600–900 тыс. — 11%, 900 тыс.–1,5 млн — 12%, свыше 1,5 млн. — 13%.

Налоговые вычеты для компаний в сфере недвижимости будут отменены. Ожидаемый доход для бюджета от повышения налогов составит 200 млн евро в год.

Меры закрепят в декрете, который вскоре рассмотрит и, вероятнее всего, примет парламент Каталонии.

А что же такое «налог на передачу имущества» и как он взимается в Испании?

По сути, это налог на покупку недвижимости, который должен быть уплачен после того, как сделка оформлена и зарегистрирована.

Налогом на передачу имущества (Impuesto sobre Transmisiones Patrimoniales, ITP) облагаются многие сделки в Испании по переходу прав, но ставки налога устанавливают сами Автономии, поскольку ITP перечисляется в местные бюджеты.

▫️ITP не начисляется в случае, если сделка облагается НДС, например, при покупке жилья в новостройках (IVA, обычно 10% для жилья) или имущество наследуется (в этом случае платится Impuesto sobre Sucesiones y Donaciones).

▫️Под налог ITP попадают:

- Все сделки купли-продажи недвижимости на вторичном рынке.
- Аренда недвижимости с правом выкупа.
- Любые другие сделки по передаче имущества (например, автомобилей), если сделка не попадает под НДС.

Кто платит ITP — продавец или покупатель?

По «Закону о налоге на передачу имущества» (Real Decreto Legislativo 1/1993) плательщиком налога является покупатель. Участники сделки могут договориться и об ином распределении расходов по сделке, но обязательство по оплате ITP всё равно несёт новый собственник (покупатель).

Таким образом, ITP — это налог, который ложится на покупателя при приобретении прав на имущество, и его цель — пополнение бюджета региона.

Новые меры в Каталонии направлены на повышение налоговой нагрузки на спекулянтов и крупных игроков рынка, а также в качестве дополнительной меры для увеличения предложения социального жилья.

А если вы планируете покупать недвижимость в любом месте Испании - обязательно обратитесь за консультацией к профессиональному специалисту, такому, как мой друг Станислав Коротков.

Он уже много лет предоставляет услуги для покупателей недвижимости по всей Испании.

Вот его сайт: WelcomeSpain, а вот - телеграм-канал. Обращайтесь (можно сразу писать в Telegram @Stanislav_ES) и не забудьте передать от меня привет!

@my_spain_kislov

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

В начале 2025 года научное сообщество Испании взбудоражило археологическое открытие, сделанное на юго-востоке страны: в ходе плановых раскопок в провинции Альбасете автономного сообщества Кастилия-Ла-Манча была обнаружена римская каменная скульптура, пролежавшая в земле около двух тысячелетий. Археологи считают находку крайне важной для понимания процесса романизации Пиренейского полуострова.

Уникальную статую назвали «Тогати» – от латинского togatus: так величали древних римлян, облачённых в тогу, указывающую на гражданский статус и положение в обществе.

Примечательно, что скульптура была вмонтирована в перевёрнутом виде в сельскохозяйственную террасу – ступенчатую конструкцию на склоне холма для земледелия. Подобное вторичное применение древних артефактов – довольно распространённая практика: на протяжении веков люди часто извлекали уже обработанные камни и скульптуры из заброшенных сооружений как готовый строительный материал. Парадоксально, но именно это, казалось бы, варварское использование предмета античного искусства способствовало его сохранности.

Специалисты датировали «Тогати» I веком до нашей эры. Особое восхищение у них вызвало мастерство древнего ваятеля, совместившего несколько техник обработки известняка для создания реалистичного изображения.

Место раскопок, археологический объект Лос-Кукос-де-Богарра, учёные называют важнейшим историческим памятником на охраняемой природной территории Сьерра-де-Алькарас. Исследования показали, что район был непрерывно заселен с доисторических времен вплоть до мусульманского периода, что делает его настоящей сокровищницей для изучения эволюции испанской культуры.

По словам советника по вопросам образования, культуры и спорта сообщества Кастилия-Ла-Манча Амадора Пастора, скульптура в ближайшее время будет перемещена в Музей Альбасете, где станет центральным экспонатом новой выставки, посвященной римскому периоду Испании.

Ранее по теме:

▫️В Андалусии, в провинции Гранада, неподалеку от городка Салар расположен уникальный туристический объект - археологический раскоп римской виллы I-V веков нашей эры.

@my_spain_kislov

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

Друзья, не пугайтесь, если в эти солнечные весенние дни встретите на центральных улицах нашего города совершенно голого, бородатого и волосатого человека, прогуливающегося во всей своей наготе на глазах у прохожих. Это Ольмо Гарсиа, звезда Гранады, о котором мы писали тут.

Сегодня его заметили с корзинкой мандаринов в руках: он любит не только смущать горожан, но и угощать их фруктами.

Видать, пришло лето, когда Ольмо не может без телесной свободы.

Однажды его видели бредущим по руслу реки Дарро в районе музея археологии. Он шел, держа на плече магнитофон, из коего лилась совершенно божественная музыка. «Наверное, это Иисус, - обронил кто-то из зевак на берегу. - Только в этот раз его никто не признает». @granadasiempre

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

Слова linguriosa в испанском языке не существует. Это - неологизм (смешение слов «lingua» и «curiosa»), творческое изобретение фантастически артистичной и чрезвычайно веселой Елены Эрраис, созданное специально для её Linguriosa/videos">YouTube-канала, посвящённого лингвистике и испанскому языку. Канала, у которого сегодня уже более 835 тысяч подписчиков, который я с удовольствием смотрю и который вам смотреть настоятельно рекомендую.

Елена Эрраис родалсь в Гвадалахаре в 1992 году, окончила Университет Вальядолида по специальности переводчика, затем получила магистерскую степень по преподаванию испанского как иностранного в Университете Алькала и пять лет работала преподавателем испанского в Берлине. Именно там родился её YouTube-канал Linguriosa. Её интереснейший контент охватывает историю языка, этимологию и лингвистические курьёзы — от происхождения буквы ñ до споров о гендерно-нейтральном языке.

В последнее время Елена стала такой популярной, что на нее обратило внимание даже издание El País, где сегодня с ней опубликовано большущее интервью. Читайте газету, подписывайтесь на канал.

@my_spain_kislov #palabras

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

В такой же весенний день, как сегодня, 25 марта, но только 1523-го года началось строительство кафедрального собора Гранады, продолжавшееся более ста восьмидесяти лет.

Гранадский собор - очень внушительное и грандиозное здание, несмотря на то, что его масштабы трудно оценить из-за плотной городской застройки вокруг. Своими размерами он выходит на передний план среди церквей Испании: например, мало кто знает, что Гранадский катедраль является вторым по занимаемой площади в Испании после Севильского (последний лишь на шесть метров шире).

История строительства собора несет в себе уйму любопытного. Например, где взяли столько строительного материала?

В частности, камни добывались в карьере Санта-Пудия, существовавшем еще со времен Римской империи и расположенном примерно в 30 километрах от города, на склоне горы Сьерра-де-ла-Пера.

Санта-Пудия - это месторождение известняка золотистого цвета. Добыча камня здесь велась открытым способом. В период наиболее интенсивного строительства собора и других значимых зданий Гранады в карьере работало около 250 каменотесов.

Процесс добычи камня был трудоемким. Сначала маркировали размеры будущего блока, затем вырезали его с помощью молотков и зубил. Для отделения блока от породы использовали замоченные деревянные клинья, которые, расширяясь от влаги, раскалывали камень.

Архитектор собора Диего де Силоэ лично посещал карьер, чтобы выбрать подходящие участки породы. Некоторые камни обрабатывались прямо в карьере, другие отправлялись в Гранаду для окончательной обработки.

Транспортировка камней осуществлялась на специальных повозках, запряженных быками. Путь до Гранады занимал около двух дней.

К слову сказать, известняк из карьера Санта-Пудия использовался не только для строительства собора, но и для возведения других значимых зданий Гранады, таких как Королевский госпиталь, Королевская канцелярия и Дворец Карла V.

На фото: сам собор; отметка каменщика на одном из известняковых блоков; каменоломни Санта-Пудия сегодня. @granadasiempre

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

Навигация в канале по темам и тегам

Новоприбывшие подписчики, добро пожаловать! В этом канале я рассказываю не только про свою личную жизнь в Испании (цветочки, котики, путешествия), но также про увлекательнейшую историю этой страны. А еще иногда случаются и посты утилитарные - лайфхаки, инструкции, рекомендации. Я ведь веду канал уже больше пяти лет, куча полезного лежит в архиве. Например:

🔸О том, как правильно оформлять в испанской полиции приглашение для родственников или друзей из РФ или других стран б. СССР
🔸Гид по получению визы цифрового кочевника в Испании и еще про разные виды виз
🔸Как иммигрировать в Испанию, если ты - ЛГБТ+ персона, а еще об этом же тут
🔸Как просить убежище в Испании, если вы не ЛГБТ+, а просто россиянин, уехавший от войны
🔸Какими способами можно узнать о текущем статусе запроса на убежище в Испании
🔸Как не попасть в руки мошенников, запрашивая NOTA SIMPLE онлайн
🔸Выгодно ли в Испании устанавливать солнечные панели? Развенчание мифов и ответы на популярные вопросы
🔸Как правильно вымачивать и мариновать оливки, собранные в собственном саду: тут и тут
🔸Как в Испании законодательно регулируется употребление марихуаны
🔸Какие детские/недетские книги на испанском надо читать
🔸Какие именно пищевые отходы в Испании можно выбрасывать в “органические” коричневые контейнеры
🔸Как правильно варить большого осьминога, чтобы он не стал “резиновым” и готовить русский салат Оливье из испанских продуктов
🔸Как распознать в Испании фантастически ядовитую гусеницу, которую ни в коем случае нельзя даже трогать
🔸Как правильно покупать билеты в Альгамбру - главный памятник мавританского искусства в Европе - и как попасть в нее бесплатно
🔸Какая в Испании бывает рыба и как переводятся (хотя бы примерно) названия ее наиболее популярных видов. А тут - моллюски и ракообразные
🔸А также ответ на вопрос, к какому специалисту во время выбора и покупки недвижимости в Испании обращаться.

А еще я рассортировал посты по тегам. Приятного чтения!

▫️Миграция в Испанию - #migración
▫️Слова, язык, литература Испании - #palabras
▫️Этот день в истории Испании - #historia
▫️Фламенко - #flamenco
▫️Политические партии Испании - #partidos
▫️Интересные люди в Испании - #entrevista и #persona
▫️Федерико Гарсиа Лорка - #federicogarcialorca
▫️Гражданская война в Испании - #laguerra
▫️Природа - #naturaleza
▫️Искусство Испании - #arte
▫️Коррида - #corrida
▫️Церковь, религия - #religión
▫️Мой дом в Испании - #dom
▫️Сад моего дома - #jardín
▫️Прошлогоднее наводнение в Валенсии - #DANA

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

Если мы с вами живем в Испании, то должны знать не только язык, историю и культуру этой страны, но также должны быть осведомлены о своих правах, обязанностях и ответственности перед законом. А то тут выяснилось, что даже некоторые испанцы не подозревают о том, что совершают преступление.

Например, одна дама в городе Пальма, что на острове Мальорка, после расставания со своим партнером начала его преследовать: названивала по телефону (до 200 раз в день), вваливалась к нему и домой, и на работу, выслеживала на улице.

Пострадавший мужчина обратился в Unidad de Atención a la Familia y Mujer - специальное подразделение Национальной полиции Испании, которое занимается расследованием преступлений, связанных с насилием в семье, гендерным насилием, а также преступлениями против женщин и несовершеннолетних. Полисия подумала ровно три минуты и арестовала подозреваемую за acoso.

ℹ️ Испанское выражение «delito de acoso» буквально переводится как «преступление, связанное с преследованием». В современном испанском контексте это юридический термин, введенный в Уголовный кодекс Испании (Código Penal) в 2015 году в статье 172 ter для обозначения систематического и настойчивого поведения, нарушающего личную свободу и безопасность жертвы. Оно включает такие действия, как неоднократные звонки, слежка, нежелательные визиты. В английском языке это называется «stalking».

Что же грозит женщине, упомянутой мною выше?

Согласно Уголовному кодексу Испании, преследование (acoso) наказывается:

▫️тюремным заключением на срок от 3 месяцев до 2 лет или штрафом, который зависит от дохода обвиняемого
▫️если преследование связано с бывшим партнером (как в данном случае), наказание может быть увеличено, так как это подпадает под категорию гендерного насилия (violencia de género), если жертва - мужчина, а преследователь - женщина, что реже, но тоже возможно
▫️суд может наложить запрет на приближение (orden de alejamiento) и общение с жертвой на срок до 5 лет.

Помните об этом: никому не надоедайте и никого не преследуйте! @my_spain_kislov

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

Как вы город назовете, так он и поплывёт?.. Шутка-шуткой, но так случилось, что название испанской столицы тесно связано с водой и с наводнениями.

Крепость Мадрид была основана в IX веке, когда эмир Кордовы Мухаммад I приказал построить военное укрепление на берегу реки Мансанарес. Конечно, на этой территории существовали и римские, и доримские поселения, но Мадридом это место стало только во времена Кордовского халифата.

Этимология названия города Мадрид до сих пор остается предметом дискуссий среди историков и лингвистов, существует несколько версий его происхождения.

Одна из наиболее популярных теорий связывает название «Мадрид» с арабским словом Majrit или Magrit (مجریط), что может означать «источник воды» или «водный поток».

Некоторые исследователи предполагают, что название может происходить от латинского Matrice, что означает «река» или «русло реки», ссылаясь на реку Мансанарес. Со временем это слово могло трансформироваться через вестготский и ранний испанский языки в форму, близкую к «Мадрид».

А еще есть гипотеза, что корни названия уходят в доримский период, возможно, к иберийским или кельтским племенам, населявшим этот регион. Например, предполагается связь с кельтским mageto («большой») и rit («брод»), что могло бы указывать на местность с широким бродом через реку. Однако эта версия менее подтверждена археологически и лингвистически.

Так или иначе, но вода всегда играла в истории города довольно значительную роль. В Средние века и эпоху Возрождения Мансанарес служил источником питьевой воды, использовался для орошения полей и работы мельниц, а также был важным элементом в повседневной жизни горожан - от стирки до рыболовства. Однако река часто становилась причиной бедствий: наводнения (например, в 1434, 1581, 1651 годах) разрушали дома и мосты, что вынуждало власти укреплять берега и строить дамбы.

Одним из самых разрушительных природных катаклизмов в истории Мадрида стало наводнение 1434 года. Оно началось утром 29 октября, когда дождь, сначала воспринимаемый как обычные осенние осадки, перерос в многомесячный ливень, сопровождаемый снегопадами. По свидетельствам историков, дождь продолжался три месяца подряд - до конца января 1435 года, превращая маленький городок в подобие Атлантиды.

Этот «малый потоп», как его называли современники, привел к масштабным разрушениям. Улицы города были затоплены, многие дома обрушились, а мусульманские крепостные стены Мадрида буквально растворились под напором воды. Река Мансанарес уничтожила все мосты, а некоторые районы оказались полностью затоплены и разрушены. Жертвами стихии стали сотни человек, а выжившие жители были вынуждены покинуть свои дома.

К слову, сегодня речка Мансанарес, ставшая элементом городской и рекреативной среды, обычно не слишком многоводная, благодаря проливным дождям последних недель превратилась в бурный поток (см. видео). @my_spain_kislov

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

Друзья, спасибо большое всем, кто поучаствовал в опросе!

Огромная благодарность - тем, кто подписан на оба моих канала.

Специально для одной трети читателей даю здесь ссылки на особенно важные последние новости из Испании и об Испании.

▫️Опубликован список 50-ти лучших испанских музыкальных альбомов за последние 50 лет.

▫️Правительство Испании оставило в беде активистов и политэмигрантов, уехавших от преследований из России.

▫️Парализованная испанская девушка доказала свое право на эвтаназию через суд.

▫️Испанский журналист и российский разведчик Пабло Гонсалес опубликовал статью в баскском издании, где обвиняет весь окружающий мир в «медийном линчевании».

@amigokonon

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

Еще за время пандемии коронавируса в повседневную речь испанцев прочно вошли такие официальные термины как «estado de alarma» (чрезвычайное положение), «confinamiento» (локдаун), «confinar» (помещать в изоляцию) и «desconfinar» (выходить из изоляции). Широко использовались слова «mascarilla» (маска), «gel hidroalcohólico» (санитайзер для рук) и «distancia social» (социальная дистанция).

Испанский язык быстро адаптировался к новым реалиям работы и общения, породив активное использование терминов «teletrabajo» (удалённая работа), «videollamada» (видеозвонок) и «teleconferencia» (телеконференция).

Испанская изобретательность проявилась и в создании многочисленных неологизмов. Появились слова с компонентом «corona»: «coronabono» (коронабонд или облигация для финансирования восстановления экономики), «coronacrisis» (экономический кризис из-за пандемии) и «coronials» (дети, рождённые во время пандемии). Народное творчество создало экспрессивные термины «covidiota» (человек, игнорирующий меры предосторожности) и «balconazi» (тот, кто с балкона строго следит за соблюдением ограничений другими).

Язык отразил и новые социальные реалии через такие термины как «cuarentrena» (тренировки во время карантина), «coronafiesta» (нелегальные вечеринки в период ограничений) и «balconismo» (аплодисменты с балконов, обращенные к полицейским или медицинским работникам). Для описания постепенного снятия ограничений закрепился термин «desescalada», а возвращение к жизни после строгих мер стали называть «nueva normalidad» (новая нормальность).

▫️А вы помните какие-то другие «пандемичные» слова и выражения? Если да - то напишите, порфа, в комментариях. @my_spain_kislov

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

Тем, кто пользуется торрентами: на Рутрекере лежит с десяток книг о Манолито. Приятного чтения! @my_spain_kislov

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

Для того, чтобы узнать о новшествах в испанском законодательстве, мы с вами читаем новости из местных газет в русском переводе, например, в Telegram-канале «Испанский амиго». Но понять смысл того или иного нового закона, принятого в Испании, зачастую не так уж и легко даже со знанием языка.

Чтобы нам с вами было легче разобраться в том, какие документы печатает «взбесившийся принтер» парламент королевства, существуют такие проекты как 👉 рубрика Parlamentia на сайте издания Newtral.Es, посвященная анализу и объяснению законодательных процессов в Испании.

▫️Parlamentia предоставляет прямой доступ к законам, которые проходят через Конгресс депутатов во время законодательной сессии. Пользователи могут найти резюме объяснительных материалов о законодательных предложениях и их влиянии на повседневную жизнь граждан. Кроме того, на сайте есть простые объяснения о том, как развивается законодательный процесс и что подразумевает каждая из его стадий.

Поисковая функция позволяет искать законы по ключевым словам, тематике, автору или стадии рассмотрения. Когда пользователь выбирает конкретный закон, появляется резюме в формате удобных «карточек», которое дает возможность быстро понять суть законодательной инициативы.

Parlamentia также предоставляет подробную информацию о стадиях рассмотрения закона, включая важные голосования, поправки, представленные партиями, и статистику о продолжительности процесса. То есть, очень легко увидеть, какая партия голосовала за или против той или иной инициативы.

Методология Parlamentia включает в себя ежедневную автоматизированную обработку данных из Конгресса, которые затем проверяются и обогащаются журналистами. Это позволяет создавать последовательную историю каждого закона от его первоначального предложения до завершения процесса.

Пользуйтесь: перейти на страницу Parlamentia. @my_spain_kislov

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

Онлайн-магазин русскоязычных книг Master Kniga подвел итоги конкурса с Испания моя и Испанский Амиго. Книгу «Берта Исла» Хавьера Мариаса выиграла пользователь Iryna (комментарий от 5 марта). Поздравляем победительницу с выигрышем! 🌸

Master Kniga уже связалась с победителем для передачи подарка 📕 А мы благодарим всех за участие и просим следить за будущими конкурсами и розыгрышами призов! @my_spain_kislov

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

Друзья, смотрите, какое дело. Есть такой писатель Хавьер Мариас. Он — один из самых известных современных испанских авторов: написал 17 романов, а еще переводил на испанский Набокова, Фолкнера, Сэлинджера и других классиков.

Его самый знаменитый роман называется «Берта Исла». В книге любовь сталкивается с тайной, а доверие — с двойной жизнью: главная героиня однажды поняла, что ее любимый муж — совсем не тот, за кого себя выдаёт. Тонкий, интеллектуальный роман про любовь, надежду и одиночество.

Так вот, совместно с новым онлайн-магазином русскоязычных книг Master Kniga мы решили подарить книгу Хавьера Мариаса нашим подписчикам! Магазин откроется весной и представит широкий ассортимент книг — от классики до нон-фикшна — с доставкой по всему Евросоюзу. И мы с вами обязательно найдем в ассортименте этого книжного магазина для себя что-то очень интересное!

Что нужно сделать прямо сейчас, чтобы выиграть роман Хавьера Мариаса?

Быть подписанным на Telegram-каналы Master Kniga, Испания моя и Испанский Амиго.
Оставить в комментариях в комментариях к этому посту сообщение «Хочу книгу!»

Итоги мы подведем 8 марта. После чего команда магазина Master Kniga отправит книгу победителю в любую точку Евросоюза. Поехали?

Желаю удачи!

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

Испанский художник-сатирик и иллюстратор Асьер Санс (Asier Sanz) получил премию на фестивале Salão Medplan de Humor в Бразилии (прошедшем с 27 февраля по 1 марта 2025 года) за коллаж, основанный на парейдолии — способности видеть знакомые образы в неясных формах.

Его работа с юмором превращает абстрактные фигуры в узнаваемые. Он известен своими сатирическими произведениями, например, в 2021 году победил в World Humor Awards с фото свиной отбивной, напоминающей профиль Трампа, что подчёркивает его талант находить юмор в обыденном.

▫️Парейдолия — это такое психическое явление, когда мозг интерпретирует случайные образы (например, облака или пятна) как знакомые фигуры; это эволюционная черта, помогающая искать смысл в хаосе. Санс использует её, создавая весёлые и креативные работы.

@my_spain_kislov

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

Знаменитый современный и, вероятно, лучший из всех ныне живущих певцов фламенко Мигель Поведа открывает в Гранаде частный культурный центр, посвящённый Федерико Гарсиа Лорке. Эта идея у Мигеля, который называет Гранаду красивейшим городом мира, родилась случайно, когда он заметил отсутствие мемориальных табличек, напоминающих о том, что Федерико Гарсиа Лорка жил в том или ином здании в городе, и тут же увидел объявление о сдаче в аренду помещения на Acera del Darro, 50 - месте, где с 1909 по 1916 годы обитала семья поэта.

Вместе с танцором Агустином Барахасом и предпринимателем Серхио Авила Поведой он арендовал этот небольшой дом, чтобы создать музей Лорки, открытие которого планируется на конец марта или апрель, хотя точная дата пока не определена.

Центр станет началом маршрута по местам Лорки в Гранаде. Там будут выставлены фото и тексты из его книг, посвящённые юности поэта, а также появится зал для временных экспозиций. Поведа, уже посвятивший Лорке альбом Enlorquecido, хочет через центр рассказывать молодёжи о малоизвестных страницах жизни Лорки.

Среди его первых инициатив - установка памятных табличек на зданиях, связанных с поэтом: Acera del Darro, 50, Acera del Casino, 31 (1918–1933), Gran Vía, 34 (1917–1918), и дом учителя музыки Антонио Сегурры.

1️⃣А самый грандиозный план у Поведы - установить статую Лорки на площади Пласа-де-лас-Батальяс. Вообще, установка памятников в Испании - сложнейшее дело. Посмотрим, получится ли.

О том, какие памятники Лорке существуют в нашем городе, я писал в своем канале "Испания моя". @granadasiempre

Читать полностью…

Испания моя - España mía 🇪🇸

Мы с вами, преимущественно, - иностранцы, которые изучают испанский язык. Именно поэтому мы обязательно должны знать, как испанцы нас с вами, иностранцев, называют.

Все посты об испанских словах, выражениях и языковых интересностях вы найдете здесь по тегу #palabras.

Самое распространенное просторечное именование не-испанца в Испании - это «гири» (guiri). Изначально это слово пришло из эускера (языка Страны Басков) и зародилось в период карлистских войн XIX века. В то время в Испании возник конфликт из-за престолонаследия. После смерти короля Фердинанда VII в 1833 году трехлетняя Изабелла стала наследницей престола при регентстве своей матери Марии-Кристины. Однако брат короля, Карлос, не признал племянницу и заявил о своих правах на трон.

Сторонники Карлоса стали называться карлистами, а тех, кто поддерживал королеву-регентшу Марию-Кристину, называли на баскский манер «Guiristino» (искаженное произношение слова «Cristino»). Со временем «Guiristino» сократилось до «guiri», и этим словом обозначали «чужих», неверных по политическим убеждениям. А уже в XX веке так стали называть иностранцев и туристов.

По другой версии, слово «гири» происходит от баскского «гиригай» (girigay), что означает «невнятное бормотание» или «тарабарщина» — такой испанцам казалась речь иностранцев.

☝️В современной Испании «гири» - это насмешливое, но не обязательно оскорбительное прозвище для туристов и иностранцев из развитых стран. Однако в последнее время, на фоне протестов против массового туризма в Испании, слово «гири» стало звучать чаще и с более негативным оттенком, особенно в туристических регионах, где местные жители выражают недовольство наплывом иностранцев.

Помимо «гири» испанцы используют и другие слова для обозначения иностранцев и приезжих в зависимости от их происхождения:

«Моро» (moro, мавр) - так называют выходцев из Марокко и других североафриканских стран.

«Габачо/а» (gabacho/a) или «франчуте» (franchute) - эти термины применяются к французам.

«Судака» (sudaca) - обозначение для выходцев из Южной Америки.

Для местных туристов, то есть самих испанцев, которые приезжают на побережье только в летний период, используется слово «veraneante» (от «verano» — лето).

@my_spain_kislov

Читать полностью…
Subscribe to a channel