❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "ДВЕ НЕДЕЛИ"
FORTNIGHT - fɔːtnaɪt - две недели
▪️ We have a roast once a fortnight. Мы делаем жаркое раз в две недели.
▪️ Shouldn't take more than a fortnight. Это не должно занять больше двух недель.
▪️ A full fortnight as an in-patient and then four to six weeks recovery. Полные две недели в больнице, потом еще 4-6 недель восстановления.
🎬 Фраза дня:
COMING ALONG? - kʌmɪŋ əˈlɒŋ - Ты с нами? Идешь с нами?
▪️ I think it's a mistake, you coming along. Думаю идти с нами - ошибка.
▪️ You really want me coming along? Вы действительно хотите, чтобы я отправился с вами?
▪️ Thanks for coming along on this mission. Спасибо, что пошел со мной в этой миссии.
Вы just читаете этот text, а ваш brain напрягает извилины и translates с английского на russian.
Таким образом вы learn английские words, поскольку your мозг постепенно начинает think на двух языках. Вы уже запомнили 9 new words.
Легко, right? С каждым day они будут comfortable повышать % english words в messages. Присоединяйтесь👇🏻
/channel/english
🎬 Идиома дня:
CLOSE CALL - kləʊs kɔːl - на волосок от смерти, опасная ситуация
▪️ But then, after a close call, she came to her senses. Но потом, попав в опасное положение, она пришла в себя.
▪️ Heard you had a close call at the police station last week. Слышал, ты чуть не погиб на прошлой неделе в участке.
▪️ That was a close call, but we saved Earth. На волоске от смерти были, но мы спасли Землю.
🎬 Идиома дня:
✔️GET ON A HIGH HORSE - get ɒn ɑ haɪ hɔːs - вести себя высокомерно, считать себя умнее или лучше других
✔️GET OFF A HIGH HORSE - get ɒf ɑ haɪ hɔːs - снять с себя корону, спуститься с неба на землю, перестать важничать
▪️ He often gets on his high horse and thinks that all other people are inferior. Он часто начинает вести себя надменно, и думать, что другие люди ниже него.
▪️ You're always on you high horse; you may not drink, but you smoke. Ты всегда такой заносчивый; ты может и не пьешь, зато куришь.
▪️ Alice is very bossy; when she gets on her high horse, there is no stopping her. Элис очень властная; когда начинает вести себя надменно, ее не остановить.
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ИДИОМА "CALL A SPADE A SPADE"
CALL A SPADE A SPADE - kɔːl ɑ speɪd ɑ speɪd - называть вещи своими именами
▪️ We should call a spade a spade. Мы должны называть вещи своими именами.
▪️ Let's call a spade a spade, ОК? Давайте называть вещи своими именами, хорошо?
▪️ International community has the will to call a spade a spade. Международное сообщество обладает волей для того, чтобы назвать вещи своими именами.
Хочешь получить работу за рубежом?
Приглашаем на бесплатный марафон «Английский для работы за рубежом в 2023»
от LinguaTrip американской онлайн-платформы для изучения английского языка.
Ты узнаешь:
— Как устроиться в международную компанию
— Как построить карьеру в компании Европы и США
— Какой уровень языка тебе необходим для работы
— Как рассказать о своем уровне языка в резюме
Жми и получи все секреты, как найти и получить работу за рубежом: @Englishforworkabroad_bot
🎬 Фраза дня:
HANG LOOSE - hæŋ luːs - расслабиться
▪️ So, just hang loose and I'll go get dinner started. Так что расслабься, а я пойду готовить ужин.
▪️ Hang loose, I'll get you a ride. Расслабься, я тебя подвезу.
▪️ I just want to come home, put on my 'mono and just hang loose, man. Я просто хочу прийти домой, одеть мое кимоно и немного расслабиться, чувак.
🎬 Идиома дня:
TO BE ON THE SAFE SIDE - tuː biː ɒn ðiː seɪf saɪd - на всякий случай, чтобы перестраховаться, чтобы наверняка
▪️ And aunt Stephanie took me to the hospital to be on the safe side. И тетя Стефани отвезла меня в больницу на всякий случай.
▪️ They even replaced the wiring to be on the safe side. Они даже всю проводку заменили, на всякий случай.
▪️ But still to be on the safe side, I took the letter along with me. Но на всякий случай я захватил с собой еще и письмо.
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ФРАЗА "ALL ALONG"
ALL ALONG - ɔːl əˈlɒŋ - все время, всегда, с самого начала, всю дорогу, на протяжении
▪️ He must have known all along. Он, должно быть, знал об этом все это время.
▪️ Though he knew where she was all along. Хотя все это время он знал, где она была.
▪️ I bet this was his plan all along. Ставлю на то, что это был его план с самого начала.
🎬 Сленг дня:
TAKING THE PISS - ˈteɪkɪŋ ðiː pɪs - высмеивать, пародировать, издеваться
▪️ Are you taking the piss? Ты что, издеваешься?
▪️ Sinem, are you taking the piss or telling the truth? Синем, ты за дурака меня держишь или говоришь правду?
▪️ Things like that put you in pleats. But they were taking the piss. Такое всегда выводит меня из себя, хотя они лишь хохмили.
🎬 Фраза дня:
GET REAL - get rɪəl - вернись на землю, очнись
▪️ Maybe it's time to get real. Может быть, пришла пора очнуться.
▪️ Come on, Eugene, get real. Да ладно, Юджин, вернись в реальность.
▪️ Lillian, can I stop being insane and get real for a second? Лилиан, можешь успокоиться и на минуту вернуться в реальность?
be afraid of nothing and beware of everything
ничего не бойтесь и всего опасайтесь
Замечательные мысли и остроумные фразы на английском с точным переводом▫️
Просто для настроения✨
🎬 Идиома дня:
HAVE A HEAD IN THE CLOUD - hæv ɑ hed ɪn ðiː klaʊdz - витать в облаках
▪️ You've got your head in the clouds, Leslie. Ты витаешь в облаках, Лесли.
▪️ You have your head in the clouds, but reality is different. Ты в облаках витаешь, но в реальности все не так.
▪️ You know, some people say I have my head in the clouds. Знаете, некоторые люди говорят, что я витаю в облаках.
BACK OFF - bæk ɒf - отходить, отступать, отвалить, не вмешиваться
▪️ Stan, will you back off? Стэн, не мог бы ты отвалить?
▪️ All you have to do is back off. Все, что тебе нужно, это отступить.
▪️ I already told you, back off. Я тебе уже сказал, отойди.
👉 На сленге фраза означает "хватит пороть чушь"
▪️ Well, OK, guy, now back off and all again. Так, хорошо, парень, теперь хватит нести пургу и повтори все с самого начала.
Определить уровень знаний ребенка в английском языке можно всего за 5 минут
На бесплатном онлайн-тесте от UFirst ✅
Для этого:
1. Выберите возраст ребенка
2. Предложите ему ответить на несколько вопросов
3. Узнайте результат
Реклама. ОЦ «ИФ Инглиш Фест СНГ»
🎬 Сленг дня:
DRAG YOUR ASS - dræg jɔː æs - шевели задницей, поторапливайся, давай быстрее
▪️ We need to drag ass if we're going to get there on time. Нам нужно шевелить задницами, если мы хотим добраться туда вовремя.
▪️ Drag your ass, Martin. Шевели задницей, Мартин.
▪️ And then drag your ass to some meetings. А потом тащи свой зад на какие-то собрания.
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ФРАЗА "BIG SHOT"
BIG SHOT - bɪg ʃɒt - важная персона, большая шишка
▪️ He lived like a big shot on other people's money. Он жил как большая шишка на деньги других людей.
▪️ So stop acting like a big shot. Перестань вести себя как важная шишка.
▪️ Some big shot just arrived on Mandalore. Какая-то большая шишка заявилась на Мандалор.
🎬 Фразовый глагол дня:
DO OVER - duː ˈ əʊvə - сделать заново, переделать, исправить, сделать снова
▪️ I told Hiro do over is too risky. Я говорил Хиро, что переделывать что-либо слишком рискованно.
▪️ Do over my life, do over my marriage. Исправила свою жизнь, исправила свой брак.
▪️ You'll have to do it over. Тебе придётся это переделать.
🎬 Фраза дня:
I'M LOOSING IT - aɪ em ˈluːzɪŋ ɪt - я схожу с ума, я теряю контроль, я теряюсь
▪️ Sometimes I think I'm losing it. Иногда мне кажется я схожу с ума.
▪️ I mean, I feel like I'm losing it. Я имею в виду, я чувствую, что как будто теряю контроль.
▪️ I'm losing it with everything going on between my dad and my mom and babies. Я теряюсь от всего того, что происходит между моим отцом и моей матерью и детьми.
❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "СМИРИСЬ С ЭТИМ"
SUCK IT UP - sʌk ɪt ʌp - смирись с этим, проглоти это, забей на это, терпи
▪️ Just suck it up, mom. Просто смирись с этим, мам.
▪️ I never get to watch my show so suck it up. Я никак не успеваю следить за сериалом так что терпи.
▪️ So suck it up and move on. Так что забей на это и двигайся дальше.
🎬 Сленг дня:
PSYCHED UP - saɪkt ʌp - готов, настроен, полон энтузиазма
▪️ I was so psyched up for this. Я была так на это настроена.
▪️ This is how we get psyched up before each level. Так мы настраиваемся психологически перед каждым уровнем.
▪️ You ready, Boyle? Psyched up? Ты готов, Бойл? Взял себя в руки?
Если вы хотите уехать за границу прямо сейчас — устройтесь в ООН. Там платят до 450 000 рублей за легкую работу, а граждан из СНГ берут в первую очередь.
Английский не нужен, опыт тоже. Просто держите в подписках Profenture — там публикуют лучшие волонтерства, стажировки и гранты со всего мира.
Так что уже сегодня вы сможете уехать на стажировку. Кстати, дистанционных позиций сейчас тоже очень много. Ну, вдруг вам неохота лететь куда-то, но хочется хорошо заработать?
В общем, подписывайтесь и стройте международную карьеру, попутно помогая спасти мир: Profenture
🎬 Слово дня:
KERFUFFLE - kəˈfʌfəl - суматоха, переполох, заварушка
▪️ Sorry for all the kerfuffle. Простите за весь этот переполох.
▪️ She said something about a kerfuffle in a cornfield. Она сказала что-то про суматоху на кукурузном поле.
▪️ I'm sorry I caused such a kerfuffle. Прости, что из-за меня возникло столько шума.
🎬 Слово дня:
SCRUMMY - skrʌmɪ - бесподобно, великолепно, очень вкусно
▪️ It's very scrummy if you add lemon. Будет очень вкусно, если добавить лимон.
▪️ Delia, give me more of your scrummy home-made honey. Делия, дайте ка мне еще немного вашего замечательного домашнего меда.
▪️ It's a scrummy conundrum, isn't it? Это великолепная головоломка, не так ли?
🎬 Идиома дня:
THERE, THERE - ðeə ðeə - ну ну, так так, вот вот, ладно ладно
▪️ There, there, Ethan, calm yourself. Так, так, Итан, успокойтесь.
▪️ There, there, there, sweetheart. Ну, ну, ну, малышка.
▪️ There, there, Edgar, don't pout. Вот, вот, Эдгар, не выпячивайся.
▪️ There, there, I'll be back soon. Ладно, ладно, я скоро вернусь.
🎬 Идиома дня:
HAVE HANDS FULL - hæv hændz fʊl - иметь много дел, быть занятым
▪️ Besides, I know you have your hands full. К тому же я знаю, насколько ты занят.
▪️ You look like you have your hands full. У тебя как будто полно дел.
▪️ I guess they think you have your hands full with your case. Думаю, они считают, что ты слишком занята делом.
🎬 Фраза дня:
WHO CARES - huː kɛəz - кого это волнует, кому какое дело, какая разница
▪️ Who cares what his father thinks? Кого волнует, что думает его отец?
▪️ Who cares who it belonged to? Какая разница, кому оно принадлежало?
▪️ Who cares what she's wearing? Кому какое дело что на ней одето?