❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "ЭТО ЛИШЬ ВЕРХУШКА АЙСБЕРГА"
THE TIP OF THE ICEBERG - ðiː tɪp ɒv ðiː ˈaɪsbɜːg - верхушка айсберга, всего лишь цветочки
▪️ Solving that brain puzzle was just the tip of the iceberg. Решение той головоломки было только верхушкой айсберга.
▪️ Fiscal policy is, of course, only the tip of the iceberg. Конечно, фискальная политика - это лишь вершина айсберга.
▪️ Perhaps Mahone was just the tip of the iceberg? Может, Махоуни был лишь вершина айсберга?
❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "НИЧЕГО СТРАШНОГО"
IT'S NO BIGGIE - ɪts nəʊ ˈbɪgɪ - ничего страшного, ерунда, пустяки, не велика потеря
▪️ It's no biggie. What's wrong? Да ерунда, что не так то?
▪️ My dad would say it's no biggie. А вот мой отец бы сказал, что ничего страшного.
▪️ It's no biggie... leave him alone! Не велика потеря - оставь его в покое!
🎬 Идиома дня:
IT DRIVES ME NUTS - ɪt draɪvz miː nʌts - это сводит меня с ума, это бесит меня
▪️ Because you drive me nuts, Miller! Потому что ты меня бесишь, Миллер!
▪️ Lady, people like you used to drive me nuts. Дамочка, люди вроде вас сводили меня с ума.
▪️ You'll drive me nuts one day! Однажды вы сведете меня с ума!
🎬 Слово дня:
DELINQUENT - dɪˈlɪŋkwənt - правонарушитель, преступник, хулиган
▪️ Mrs Touami knows that her son is a delinquent. Мадам Туами знает, что ее сын - правонарушитель.
▪️ You talk like a delinquent because you are one. Ты говоришь как преступник, потому что ты уже им являешься.
▪️ My ex-wife is a former delinquent, after all. Всё-таки моя экс-супруга - бывшая преступница.
🎬 Фраза дня:
WHAT GIVES - wɒt gɪvz - с чего бы это, что происходит
▪️ He didn't show up for work today. I want to know what gives. Он сегодня не вышел на работу, я хочу знать что происходит.
▪️ Do you want to tell me what gives? Ты не хочешь сказать мне, что происходит?
▪️ Okay, Michael, what gives? Так, Майкл, что происходит?
▫️English Store▫️
деловая лексика | бытовой сленг | практика перевода | идиомы | загадки | тесты
Английский для дела и общения 😽
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ФРАЗА "IT BUGS ME"
IT BUGS ME - it bʌgz miː - это меня напрягает/раздражает/бесит/достает/смущает/не дает покоя
▪️ And the hip wiggle... It bugs me... И то, как ты покачиваешь бедрами... меня бесит...
▪️ He bugs me every day. Он достает меня каждый день.
▪️ I know what bugs me about John. Я знаю, что меня так бесит в Джоне.
❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "ЗАМЯТЬ ДЕЛО"
SWEEP IT UNDER THE RUG - swiːp ɪt ˈʌndə ðiː rʌg - замять дело
▪️ What do you want me to do, sweep it under the rug? Что ты мне предлагаешь, замять дело?
▪️ I think they want me to sweep it under the rug. Думаю, они хотят, чтобы я это замяла.
▪️ I assumed we could sweep it under the rug by firing Camille. Я предположил, что можно замять это дело, уволив Камиллу.
🎬 Идиома дня:
PLENTY (MORE) / OTHER FISH IN THE SEA - plentɪ ˈmɔː / ʌðə fɪʃ ɪn ðiː siː - свет клином не сошелся
▪️ Don't cry about her. There are plenty more fish in the sea. Не стоит она твоих слез. И на ней свет клином не сошелся.
▪️ There are plenty of other fish in the sea, I told my friend when she separated from her boyfriend. На нем свет клином не сошелся, сказала я своей подруге, когда она рассталась со своим молодым человеком.
▪️ After his divorce friends consoled him with the fact that there were plenty of other fish in the sea. После развода друзья утешали его, что на этом свет клином не сошелся.
❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "ДАВАЙ НАЧИСТОТУ"
(LET'S) GET REAL - lets get rɪəl - давай начистоту, давай будем реалистами, спустись на землю, посмотри правде в глаза
▪️ I don't know what's going on here financially, but let's get real. Я не знаю что тут с финансами, но давай будем реалистами.
▪️ Come on, man, let's get real. Да ладно, приятель, посмотри правде в глаза.
▪️ I love it... but let's get real for a second. Мне это нравится, но давай спустимся на землю на минутку.
🎬 Сленг дня:
FIVE O'CLOCK SHADOW - faɪv əʊ klɒk ˈʃædəʊ - густая/многодневная щетина
▪️ And you're so mature, with your five o'clock shadow. И ты такой зрелый, со своей густой щетиной.
▪️ Five o'clock shadow at ten in the morning and he hunched over the board. Трехдневная щетина в 10 утра и он, сгорбившийся над доской.
▪️ The only thing wrong with mine is the occasional five o'clock shadow. Единственная проблема у меня - это периодически пробивающаяся щетина.
АТТЕНШН! Обнаружены Telegram каналы, от которых невозможно оторваться!
English Time
Английский язык без заморочек, словарный запас пополнится сам благодаря увлекательным опросам и викторинам. Усвоение, запоминание новых слов и фраз с транскрипциями.
Вечерний English
Замечательные мысли и остроумные фразы на английском. Ежедневные подборки слов, глаголы, прилагательные и идиомы - это всё что тебе нужно, чтобы практиковать свой инглиш легвчик.
Ждем всех! Подпишись🔥
🎬 Идиома дня:
SPEAK OF THE DEVIL - spiːk ɒv ðiː devl - легок на помине, помяни черта и он появится
▪️ And, speak of the devil, there's our girl. А вот и наша девушка, легка на помине.
▪️ Speak of the devil, and up he pops. Помяни дьявола и он тут как тут.
▪️ Oh, speak of the devil and ...he's sent you, right? О, помяни черта и... это ведь он вас послал?
🎬 Фраза дня:
THAT CAME OUT WRONG - ðæt keɪm aʊt rɒŋ - само вылетело, я не так выразился, я не это имел ввиду
▪️ That came out wrong, sorry. Само как-то вылетело, прости.
▪️ About what I said yesterday - that came out wrong. О том, что я сказал вчера - я не так выразился.
▪️ I'm sorry, that came out wrong. Прости, я не хотел обидеть.
⚡️В телеграме появилась закрытая база полезных инструментов для предпринимателей.
⤷ Автонастройщики таргетированной рекламы.
⤷ Боты по созданию одностраничников.
⤷ Конструкторы чат-ботов.
Канал Бизнес-Продакшн выискивает сервисы, которые сэкономят вам кучу времени на рутине.
Это как личный ассистент, только бесплатно: @bisprod
🎬 Фраза дня:
SAVE ROOM FOR - seɪv rum fɔː - сэкономить/оставить место для
▪️ Maybe we save room for our mains? Может, оставим место для основных блюд?
▪️ Be sure to save room for dessert, Mr. Montana. Не забудьте оставить местечко для десерта, мистер Монтана.
▪️ Will you save room for me? Для меня оставишь место?
❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "ЗА СЧЕТ ЗАВЕДЕНИЯ"
ON THE HOUSE - ɒn ðiː haʊs - за счет заведения (бесплатно)
▪️ All on the house, you and your date. Всё за счет заведения, тебе и тому, с кем у тебя свидание.
▪️ I already said this one was on the house. Я уже говорила, это было за счет заведения.
▪️ Those drinks aren't on the house. Эти напитки не за счет заведения.
❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "МЫ УЖЕ ЭТО ПРОХОДИЛИ"
BEEN THERE, DONE THAT - bin ðeə dʌn ðæt - мы уже это проходили; плавали, знаем; есть такой опыт
▪️ But, you know, I've been there, done that. Но, знаешь, я уже это проходил.
▪️ Been there, done that with my ex. Я уже прошла это с бывшим.
▪️ Been there, done that, big fall. Знаем, плавали, потонули/пролетели/потерпели неудачу.
🎬 Идиома дня:
BEAT AROUND THE BUSH - biːt əˈraʊnd ðiː bʊʃ - ходить вокруг да около, переливать из пустого в порожнее
▪️ Well, I'm not the kind of person who likes to beat around the bush. Ну, я не из тех кому нравится ходить вокруг да около.
▪️ Don't beat around the bush! Хватит ходить вокруг да около/Не переливай из пустого в порожнее!
▪️ No need to beat around the bush here, everything in life is much simpler. Тут нечего темнить, всё в жизни гораздо проще.
🎬 Сленг дня:
A PAIN IN THE ASS - ɑ peɪn ɪn ðiː æs - заноза в заднице, зануда, головная боль, гемор
▪️ It's a real pain in the ass for me. Это сущий геморрой для меня.
▪️ He's a pain in the ass, and he gets whipped for it. Он зануда, и он получает за это.
▪️ Man, you're a pain in the ass! Мужик, вот ты достал, блин!
🎬 Фраза дня:
GIVE IT A GO - gɪv ɪt ɑ gəʊ - попробовать, дать шанс
▪️ Why don't we give it a go? А почему бы нам не попробовать?
▪️ Let's give it a go and see what the future brings. Давайте сделаем шаг вперед и посмотрим, что принесет нам будущее.
▪️ We can give it a go when you've cleared the room. Мы можем попробовать, когда ты разберешь весь хлам в комнате.
Хотите прочитать книгу «Гарри Поттер» на английском языке?
На канале «Английский с Гарри» собралось уже более 100 человек, чтобы вместе прочитать эту книгу
✔️ Каждый день публикуем 3 страницы книги
✔️ Уникальный формат перевода: по словам и по предложениям
✔️ Добавлена аудиоозвучка и проверка пройденного материала
Первые страницы уже выложены в канале⚡️ (начинайте чтение с закрепленного поста)
🎬 Идиома дня:
RING A BELL - rɪŋ ɑ bel - припоминать, быть знакомым, кажется знакомым
▪️ None of those names ring a bell. Ни припоминаю на одного из этих имен.
▪️ Now that you mention it, it does ring a bell. Когда вы об этом упомянули, я начал кое-что припоминать.
▪️ Does the name Isabelle Blanchard ring a bell? Имя Изабель Бланшар ни о чем вам не говорит?
❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "НЕ ЗАЗНАВАЙСЯ"
DON'T GET COCKY - dɒnt get ˈkɒkɪ - не зазнавайся, не наглей, не дерзи, не будь самоуверен
▪️ Don't get cocky with me, Mendoza. Не выпендривайся передо мной, Мендоза.
▪️ You know, I could punish you. So don't get cocky. Знаешь, я бы мог наказать тебя. Так что не дерзи.
▪️ But don't get cocky, or you'll have problems. Но не зазнавайся, или у тебя будут проблемы.
🎬 Сленг дня:
ON FLEEK - ɒn fleek - потрясающий, клевый, отпадный
▪️ Hair's on fleek as always. Прическа у тебя просто потрясающая, как всегда.
▪️ My free-college program is on fleek. Моя программа бесплатных колледжей - высший класс.
▪️ Am I on fleek? Я клевая?
Ленивое, но эффективное изучение английского
Делюсь лайфхаком:
1. Выкидываешь все книги, увольняешь репетиторов.
2. Выделяешь 7 минут каждый день на Английский в картинках
3. Через месяц смотришь Интерстеллар в оригинале.
Только для тех, кто не любит запариваться: @angliyski_in_pictures
🎬 Слово дня:
SUGARCOAT - ˈʃʊɡəkəʊt - приукрашивать
▪️ You don't have to sugarcoat it for her. Тебе не нужно приукрашивать это для нее.
▪️ Okay, don't sugarcoat it, Mosby. Ладно, не приукрашивай, Мосби.
▪️ Phil, I like you too much to sugarcoat what I'm about to say... Фил, я тебя слишком люблю, чтобы приукрашивать то, что я собираюсь сказать...
❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "СНЯТЬ С ЯЗЫКА"
TAKE THE WORDS RIGHT OUT OF THE MOUTH - teɪk ðiː wɜːdz raɪt aʊt ɒv ðiː maʊθ - снять с языка, прочитать мысли
▪️ Cadet, you took the words right out of my mouth. Кадет, вы прочитали мои мысли.
▪️ You took the words right out of my mouth. Ты снял эти слова прямо с моего языка.
▪️ The man took the words out of my mouth when he answered the question. Этот человек сказал то, что вертелось у меня на языке, когда он отвечал на вопрос.