ealdenglisc | Unsorted

Telegram-канал ealdenglisc - История английского языка Ænglisċ sprǣċ

6551

Также группа в ВК https://vk.com/weorold @unraed для связи со мной Паблик посвящен истории английского языка Make English Old Again! Maciaþ Englisc eft eald! Если есть желаение и возможность поддержать меня донатом https://t.me/tribute/app?startapp=d7Vo

Subscribe to a channel

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

🌟СОВЕТСКИЙ ЗЕЛЁНЫЙ🌟

Сегодня небольшой экскурс в историю от deutsch yopta

🟢 Слово tschitscheringrün раньше иронично использовалось для «неопределенного» зелёного оттенка (типа как «серобуромалиновый» в русском, только в контексте зелёного). Было употребительно в ГДР, особенно по отношению к их машине Trabant и форме советских военных

🟢 Происхождение слова тоже интересное. По легенде, оно образовано от фамилии советского политика Георгия Чичерина. Якобы он пришёл на подписание какого-то договора с немцами в костюме зелёного цвета, и это их так поразило, что они придумали для этого оттенка новое слово.

🟢 По официальной версии, слово впервые появилось в саксонском диалекте и произошло от латинского cicer – «горох». Также ещё в 2010 году слово было признано «иcчезающим», так что, думаю, в наше время многие немцы уже и не помнят о его существовании

Приходите читать интересные лингвистические заметки у нас в йопте🥹

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

Почему в английском нет всяких "гесунд", "гедрунк", и прочих "гефундов"?
Они естественно были, но из-за палатализации ġe-, звучал как /je/. Ввиду того, что этот префикс был всегда в безударной позиции, он постепенно редуцировался до звука /ɪ/, а в некоторых случаях до /ә/. Случилось это в среднеаглийском периоде, на бумаге использовали буквы "y", "i", где звучит "шва" сегодня пишется буква "а".
В современном языке сохранилось всего несколько слов, которые содержат исторический ġe-.
(На картинке).

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

Приглашаю вас на короткий онлайн-курс по средневековой английской литературе!

Погрузитесь в атмосферу загадочных времен, исследуйте древние тексты и откройте для себя шедевры, которые определили историю английской культуры. Курс проходит в формате удобных онлайн-лекций по воскресеньям. Подойдет как для начинающих, так и для любителей литературы.

Присоединяйтесь к нам на сайте и начните свое путешествие в мир средневековой Англии!

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

hit is vvednesdai myn knighten!

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

Новая подборка: Топ-5 авторских полезных каналов сегодня🫰

1️⃣ Английский с Ростом - уютный блог переводчика и репетитора по английскому языку для подростков и молодежи.

2️⃣ Канал Дарьи Вьюговой — тгк амбициозного преподавателя английского, который всегда в движении. Здесь про актуальный английский для бизнеса, IT-сферы, релокации, а также немного о путешествиях и буднях преподавателя.

3️⃣ In лангуаге we trust - залипательные рассказы про этимологию, мемы и интересные фразы в английском.

4️⃣ Английский - здесь! - автор делится полезным для изучения английского на любом уровне и в любом возрасте, и даже для педагогов! Пишет с юмором, объясняет доходчиво.

5️⃣Английский курсом|B2-C1 - а это для искушенных в английском, только самое актуальное под высокий уровень!

🎁 Bonus Prosto_Deutch - куда без немецкого!? Канал ведет действующий экзаменатор "Гете" по немецкому всех уровней и С2 в том числе.

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

*gōdanǭ murginą frijōndiz!
Так бы выглядело прагерманское "Доброго утра друзья!"

А в четверг у нас мемчики🤓

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

Диалог на английском языке 10го века.
Из разговорника Эльфрика (Aelfric’s Colloquy).


[The teacher] Hwylcne cræft canst þu?
[Pupil Fisher] Ic eom fiscere.
[The teacher] Hwæt begyst þu of þinum cræfte?
[Pupil F] Bigleofan ond scrud ond feoh.
[The teacher] Hu gefehst þu fixas?
[Pupil ]Ic astigie min scyp ond wyrpe max mine on ea, ond, ancgil ic wyrpe ond spyrtan, ond, swa hwæt swa hig gehæftað ic genime.

Учитель: Какое ремесло ты знаешь/умеешь?
Рыбак: Я рыбак
Учитель: Что ты получаешь от твоего ремесла?
Рыбак: Пропитание, одежду и деньги.
Учитель: Как ты ловишь рыбу?
Рыбак: Я сажусь в лодку и бросаю сеть в реку и крюк(или наживка), и бросаю корзины, и так, что попадается в них я беру.

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

О волках, медведях и непрошенных гостях

Образ оборотня обычно связывается в нашем сознании с одним конкретным подвидом: человеко-волчьим, виной тому, вероятно, массовая культура и популярность волчьей тематики в целом, хотя мифологии народов мира оборотни бывают всякие. Сегодня рассмотрим несколько именований такого, классического оборотня волка-человека.

Если обращаться к греческому/византийскому у, то такое создание обычно зовётся "ликантроп" - [λυκάνθρωπος], в том случае, если речь идёт, конечно, о таком оборотне, что превращается в волкоподобное создание. Происходит это слово от вполне ясного с первого взгляда сочетания корней λύκος - "волк" и ἄνθρωπος — "человек". Первый из которых кстати вполне себе однокоренной и нашему "волку" и латинскому lupus'у, и германскому wolf'у и даже санскритскому वृक (vṛ́ka) — так что всё, как мы очень любим!

Армянское մարդագայլ — мардагàйл морфологически попадает в схожую корзину: Слово գայլ (волк) скорее всего происходит от корня — *waylos (“тот, кто воет, плачет”), который заменил гипотетического потомка праиндоевроп. " *wĺ̥kʷos" по причине нежелания лишний раз призывать серобокого по имени. Мардагайлами обычно становятся женщины, поэтому по поверью, Млечный путь это молоко из груди такой вот женщины-оборотня, которую распознал пришедший к ней гость. При попытке сожрать пришельца она погибла от удара кинжалом в грудь, а молоко разбрызгалось по небесному своду.

В английском есть кстати однокоренное wail — вопить, завывать, голосить. Древнегрузинское მგელი (mgeli), как считается, также восходит к армянскому գայլ, и, как объясняет Кевин Тьют (Tuite — как его прочесть?), заместило родное слово по той же причине, что и в армянском образное название зверя вытеснило прежнее слово: то есть из-за нежелания называть его по имени, а вдруг придёт? Нередко говорят, что подобное табу существовало в отношении медведя в славянской мифологии, однако, я не уверен, нужное подтверждение от знатоков.

Германский вервольф (werewolf в английской версии) в общем-то синонимичен греческому "ликантропу", так как состоит из слов *wer "мужчина" и *wulf "волк". Про wolf'а, как кажется, рассказывать особо нечего, а вот корень *wer более занимателен: тут можно вспомнить и его латинский когнат vir, i m (мужчина), и вергельд (плата за убийство человека), и родственную вергельду древнерусскую "виру", и даже английское слово world, которое восходит к протогерманскому *weraldiz, означавшему "поколение", "время жизни". Буквально: человек+возраст.

Правда, в случае встречи с подобным персонажем холодным осенним вечером эти прекрасные познания в этимологии Вам уже не помогут, как впрочем и во многих других жизненных ситуациях.

Держите свою шею на социальной дистанции, будьте осторожны в ночных плутаниях и помните: never trust the werewolves from the east!

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

ЧОМА ИДЁТ!

Уважаемый канал "История английского языка" разместил интересный пост о ранних германизмах в финском языке. Он явно вызвал удивление у части подписчиков, так как финский считается пуристским языком, а его ранние (праязыковые) связи с германскими языками неочевидны.

Еще более удивительным может показаться наличие германизмов в вепсском. При этом важно понимать, что германизмы попали не непосредственно в вепсский язык, а на уровне праприбалтийско-финского языкового состояния (см. также вепс. habuk 'ястреб').

В данном материале я ограничился вепсскими когнатами финских слов, приводимых в примере. В случае, если слово отсутствует в вепсском, приводится материал наиболее близкого к вепсскому людиковского (прионежского) наречия карельского языка.

Кunigaz
Вепс. kunigaz 'король', ранее 'князь',  ср. suŕkunigaz 'король', буквально 'великий князь'.

Renkheine
Вепс. renkheine 'кольцо, перстень'.

Есть и исконное слово – sormuz < sorm 'палец руки', при фин. sormus 'кольцо, перстень', а также заимствованное из русского kolcaine, при фин. диалект. koltsa < рус. кольцо.

Kauniž
Соответствие фин. kaunis 'красивый' в вепсском отсутствует, но оно имеется в людиковском – kauniž 'то же'.

При этом вепс. čoma 'красивый', как и фин. soma 'то же', вероятно, также ранние германизмы. Возможный источник – прагерманское *sōmjaz 'приличный, подходящий'. Отсюда, например, среднеанглийское seme 'приличный', 'привлекательный, красивый'.

Кстати, в Вытегорском районе Вологодской области чóма 'красавица' зафиксировано как вепсское включение в русскую речь:

В Саргозере говорили, если девочка красивая, так она "чома". "Вот чома идёт!" [Мызников].

Lambaz
Вепс. lambaz 'овца', которое в топонимии проникло вплоть до Пинежья (восток Архангельской области): Ламбасъ курья и Поражлахта (XVI век), второе – из вепс. porzaz или карел. poržaš 'поросёнок'. В Вытегорском районе была также д. Ламбазовская / вепс. Lambaz.

Имеется и исконное вепс. kaŕgičuine 'овечка', при фин. karitsa 'ягнёнок'.

Однако "овечья" тема на этом не заканчивается. Финское uuhi 'овца' и вепсское uhu, uhii, uhač 'ярка (молодая, ещё не ягнившаяся овца)' восходит к праиндоевропейскому h₂ówis 'овца'. Оно было заимствовано в прафинно-угорский язык в форме *uwiči, откуда, например, мокшанское уча и коми ыж 'овца'.

Viizaz
В вепсском отсутствует соответствие фин. viisas 'умный, мудрый'. Но оно есть в людиковском – viizaz  'хитрый'.

Кроме того, в вепсском имеются следующие слова с синонимичными значениями:

- melev, melikaz  'умный', при фин. mielevä 'разумный, умный'. Слова исконные, восходят к прафинно-пермскому *meele 'ум', давшему также коми мывкыд 'ум, разум';

- tark 'умный, смышленый, способный', также 'аккуратный', при фин. tarkka 'точный', 'внимательный', 'аккуратный'. Их относят к ранним германизмам и видят источник в предках шведского stark 'точный'. Шведское слово в конечном счете восходит к прагерманскому *starkaz 'жесткий', 'сильный'. К нему же восходят англ. stark 'абсолютный', 'совершенный' и немецк. stark 'сильный';

- tuukukaz 'толковый, смекалистый, умный', при фин. tolkullinen 'толковый', tolkku 'рассудок', 'смысл', 'толк' < рус. толк.

Kuld
Вепс. kuld 'золото'.

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

Навигация по группе.


Фонетические процессы:

Закон Гримма или первый перебой согласных
Закон Вернера
Второй перебой согласных в верхненемецком
Древнеанглийское преломление
Ингвеонская палатализация
Ингвеонское выпадение носовых
Переднеязычная перегласовка (i-umlaut), почему blood, но bleed
Основы существительных
Классы глаголов

Посты о великом сдвиге гласных:
Схема
Сдвиг гласных, дополнение об изменении звучаний "OO", "EE", "EA".
Пост об орфографии ch, gh, th, sh, wh
Почему HAERT пишется с EA

Фонетика и чтение:
ГАЙД по чтению на древнеанглийском языке
Буква Ææ
Буква Сс
Буква Йох
Буква Вюн

Диграф cg

Всякие интересности: (в процессе)
Куда делось инфинитивное окончание -en в английском?
Как находят родственные слова


Обо мне - кто я такой🤓

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

NIGHTMARE - никакая не ночная кобыла, а кошМАР

С 1300 годов это слово обозначало злого женского духа, который во время сна мучал людей, вызывая ощущение удушья.
Нужно отметить, что "mare" никак не связано с лошадью, оно восходит к прагерманскому *marǭ - некое сверхъестественное злобное существо, гоблин, дух, а через индоевропейский корень оно родственно таким словам, как "смерть", "мор", возможно, что сюда можно отнести имя Morrígan - богиня войны из ирландской мифологии, где первый элемент тоже связан со смертью, а rígan это королева.

К середине 1660 годов значение изменилось с самого духа на удушающее чувство, которое он якобы вызывал. Уже к XIX веку (1829) слово nightmare начало употребляться для обозначения любых плохих снов, а к 1831 году для описания любой крайне неприятной или пугающей ситуации в жизни.

Интересно, что слово "кошмар" является "наполовину" родственным словом, в русский язык оно попало из французского - cauchemar, от chauchier - давить, -mar является германизмом, который вероятней всего достался от франков, он так же восходит к прагерманскому слову выше.

Слово не засвидетельствовано в древнеанглийском, но скорее всего оно существовало *nihtmære, по аналогии с wudumære - злой дух, который издевался над заблудившимися в лесу людьми.
Кстати, слово "кобыла" на языке англосаксов выглядело как mīere, mȳre, mīre.

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

Пост этимологических находок от йопты 🫰

Этимология помогает нам запоминать слова лучше, особенно когда мы уже растем выше В2. Как минимум, она делает вашу жизнь интереснее.

Например, слово sarcophagus…кажется, что оно странно пишется. Посмотрим на то, что в нем есть два корня “sarco” и “phagus”. То есть…"поедающий плоть".

Потом вспоминаем о слове sarcoma. "Нарост плоти", получается.

А слово sarcasm….это….на картинке вот видите!

Расскажите о ваших неожиданных этимологических находках в комментариях, а также заходите к нам в канал yoptacademy, где вы найдете еще больше интересностей 💙

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

Nice — одно из тех слов, значение которых менялось на протяжении веков, причём довольно драматично.
Этимология:

Слово пришло из старофранцузского nice (12 век) со значением "беспечный, неуклюжий, слабый", которое в свою очередь восходит к латинскому nescius"невежественный, незнающий". Латинское nescius буквально означает "не знающий" (от ne- — "не" и scire — "знать",).

Как менялось значение:

XIII век: "глупый", "невежественный", "бессмысленный".
XIV век: "робкий", "малодушный", затем — "придирчивый", "разборчивый".
XV век: "изящный", "утончённый".
XVI век: "точный", "аккуратный" (сохранилось в выражениях вроде a nice distinction).
XVIII век: "приятный", "славный".
XIX век: "добрый", "вежливый".

Сегодня nice означает "приятный", "милый", "дружелюбный".

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

/channel/ealdenglisc/490

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

"Отче наш" из глосс Линдисфарна.

Fader ūrer ðū arð ł ðū bist in heofnum ł in heofnas
sīe gehālgud noma ðīn
to cymeð rīc ðīn
sīe willo ðīn suǣ is in heofne and in eorðo
hlāf ūserne oferwistlīc sel ūs tōdæg and forgef ūs scylda ūsra
suǣ uē forgēfon scyldgum ūsum and ne inlǣd ūsih in costunge
ah gefrig ūsich from yfle.

Текст написан на северном диалекте др.английского языка, на котором говорили на тер. Нортумбрии, он довольно сильно отличается от западно-саксонской версии. Перевод пословный, осуществлён монахом по имени Альдред и написан сверху латинского оригинала, иногда дается несколько вариантов. Например, латинское "qui es" переводится как ðu arðłðu bist, (тут еще глоссатор решил использовать вместо относительного местоимения þe, что соответствует латинскому qui, местоимение 2го лица ед.числа. ðu)
В первом случае использован глагол "быть" s-парадигмы (это всякие есть, ist, es, er, в нашем случае eart/arð)
Во втором случае мы видим bist (инфинитив bēon, b-парадигма), который по мнению лингвистов мог передавать перманентные или продолжительные качества, также зачатки будущего времени. По задумке переводчика Бог есть всегда на небесах и всегда там будет.

Еще один пример in heofnum ł in heofnas, первый вариант является дословным переводом латинского in caelis в дательном падеже множественном числе, второй вариант in heofnas в винительном падеже мож.числе. Предлог in+винительный падеж часто мог указывать на движение, а дательный на местонахождение, но до конца не ясно, что переводчик имел ввиду.

Интересно, что Альдред сделал ошибку в местоимении ūser "наш", но в тексте встречается ūrer с нисходящей чертой на первой r. Однако эта черта выглядит несколько нечёткой, чем остальной текст, словно Альдред попытался её стереть и исправить ошибку, но не смог. Форма первой "r", если допустить, что нисходящая черта была написана ошибочно, действительно напоминает длинную "s". Возможно, переводчик начал писать местоимение ūre, передумал и написал ūrer, а затем осознал свою ошибку, но уже не смог её исправить.

Странно выглядит местоимение "мы", вместо буквы wynn "ƿ", используется "u", при этом "e" выглядит как перечеркнутая o, что-то вроде œ, возможно у Альдреда дрогнула рука?)

Чередование местоимения usih - нас, в другой строчке написано уже как usich.

Вместо настоящего времени "прощаем" - forgēfað, используется прошедшая форма forgēfon

#lordsprayer

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

Помните пост с CAN, у которого нет инфинитива? Так вот, у SHALL его тоже нет, и у MAY, MUST, DARE.
Это так называемые претерито-презентные (ПП) глаголы в древнеанглийском языке, в которых настоящее время образовывалось по типу прошедшего времени сильных глаголов, то есть менялся корневой гласный, при этом прошедшее время образуется как у слабых глаголов с дентальным суффиксом -de, -te (совр. глаголы с -ed окончанием).

Например, глагол bindan (сильный) - привязывать, крепить, в прошедшем времени имеет формы band для ед.числа, bundon для множ.числа.
А теперь смотрим на глагол sculan - быть должным (совр. shall) настоящее время ед.число sceal, множ.чило sculon. (если заметили, все глаголы, во множ. числе имеют окончание -aþ, а в ПП глаголах это -on)

В среднеанглийский период sculan изменился в schulen, множественная форма уже совпала с инфинитивом, которая далее выровнялась с формами единственного числа, schulen> schalen, после утраты безударных окончаний, настоящие формы перестали как-либо различаться, оставив нам только shall, в ином случае, инфинитив и 2е лицо могли выглядеть как shull.
Как видно, эту историю можно применить ко всем глаголам такого типа. Утрата разности связана с редукцией -en окончаний и частотой употребления форм 1го лица ед.числа.

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

Англосаксонское слово дня!

MIDDANĠEARD/ˈmid.dɑnˌjæ͜ɑrd/ - мир, свет.
где "midd" - середина, "ġeard" - жилище, огороженное место, двор.

Этим словом переводили греческое κόσμος (kósmos). В религиозном контексте, middangeard это место между небесами и адом. Безусловно, родственно древнескандинавскому Miðgarðr или "мидгард", один из миров из северогерманской мифологии. В готской библии Ульфилы, 𐌼𐌹𐌳𐌾𐌿𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐍃 (midjungards) дано как перевод греческому οἰκουμένη (oikouménē).

Др.верхненемецкий - mittilgart, mittangart
Готский - 𐌼𐌹𐌳𐌾𐌿𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐍃 (midjungards)
Др.саксонский - middilgard
Др.скандинавский - Miðgarðr

Vercelli Book 10th c.
On Godes onwealde is eal ðes middangeard, and ðás windas and ðás regnas syndon ealle his, and ealle gesceafta syndon his
Во власти Бога весь этот мир, и эти ветра и эти дожди все суть его, и все творения суть его.
#anglosaxonword

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

🌹Про "кровь" и "цветение", но на английском

🩸Кровь в древности разделяли:

та, которая течет в жилах и дает жизнь — это haima, мы ее знаем по словам "гемофилия", "гемоглобин"; такое название пришло из греческого;

кровь, текущая из раны, в латыни обозначалась "kruor", а в древнеиндийском kravis — это "сырое мясо". Наша "кровь" пошла по этой ветви развития;

🌸 Но вот англичане почему-то боялись упоминать и то слово, и то. Возможно, то самое древнее табу, поэтому их Blood (кровь) и Bloom (цветение) — слова однокоренные.

➡️ Был индоевропейский корень "bhlo-to/bhel", который значил "набухать, фонтанировать" или "то, что вырывается наружу".

"Bhlo-to" со временем превратилось в Blod. А там и до крови дошло.
"Bhel" превратился после метатезы в "blæ", а потом и в наше "blow" (дуть, взрываться, но и цвести). А там и "bloom"(цветение) рядом.

🟢Bless — тоже родственник, но более страшный: было прагерманское blodison — освящать кровью. Тогда освящали кровью языческие алтари.

🙏 Но это же слово решили использовать для перевода латинского "benedicere", хорошо отзываться, восхвалять. Потому что окропляли алтари же в молитве языческим богам. Сходство по логике было явным.

➡️ В позднем древнеанглийском языке значение сместилось в сторону "произносить или делать счастливым, процветающим или удачливым" из-за сходства с неродственным bliss.

⬇️ Значение "призывать или произносить Божье благословение" появилось в начале XIV века, и слово "bledsian" превратилось в "bless" по аналогии с "bliss".

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

Редкие и устаревшие слова в английском языке. Некоторые из них используются в определенном контексте, сфере, какие-то живут в диалектах, другие же полностью забыты.

Art - единственное число для глагола to be 2го лица, сравните с исландским ert, при этом на юго-западе Англии использовали форму bist, с ней существует выражение в диалекте West Country 'ow bist(how are you?)
Belive/bɪˈlaɪv/ - оставаться, от англосаксонского belīfan, сравните с немецким bleiben
Ere/ɛə/ - ранее, до, перед.
Erst/ɜ:st/ - первый.
Iwis/ɪˈwɪs/ - точно, нем. Gewiss
Mickle/mɪkl/ - большой, огромный, северный вариант слова much.
Morrow/ˈmɒɹ.əʊ/ - утро, как и morn происходит от а.с. morgen, первая форма образовалась через редукцию -en, вторая с отпадением /w/.
Thair/θeːɹ/ - нуждаться, от а.с. þurfen.
Tho/ðəʊ/ - тогда, затем
определённо, от а.с. þa с тем же значением.
Ween/wi:n/ - полагать.
Yode/jəʊd/ - прошедшая форма глагола to go, вытеснена went.
Yclept
/ɪˈklɛpt/ - названный, от устаревшего глагола clepe - звать, называть.

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

Слово "ВОСЕМЬ" в разных индоевропейских языках.
Одно из самых показательных слов для различных законов Гримма, сатемизаций и так далее.

В английском языке слово "eight" прямиком от западно-саксонской формы eahta> ehta> eighte> eight.
В Шотландии от англской формы æhta> ahte> aughte> aucht/ɔxt/

Праславянское *osmь как-то отличается от балто-славянского *aśtṓ. При сравнении с санскритом, литовским, осетинским, можно предположить, что исходная форма могла походить на *ost- (тут меня поправят слависты).
Принято считать, что на это повлияла порядковая форма *ostmъ> *osmь (сравните с санскритом astama, осетинский æстæм "восьмой"), 🙄 на что в свою очередь повлияло числительное *sedmъ - семь, которое тоже является порядковым изначального *setь, *septь (сравните с латышским septîņi, латинским septem, греческим hepta).

В восточно-славянской группе появилась протетическая "в", осьмь> восемь, но сравните со словом "осьминог".
Похожее случилось в сербско-лужицком wósym, wosom.

Французское "huit".
Буква "h" была добавлена, чтобы не путать с "vit", ведь тогда "u" и "v" особо не различались на письме и могли передавать как гласный, так и согласный звуки. Таким образом, "h" обозначала в то время, что "u" в данном случае гласный звук.

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

При сравнении английского и немецкого языков часто указывают на их различия. Оба языка состоят в западно-германской подгруппе, но они довольно сильно отличаются, языки не взаимопонятны, английский растерял падежи, род, а вместо исконных слов с германским корнем он перенял огромное количество романизмов (латынь, французский).
Но, несмотря на всю разницу в обоих языках прошли похожие фонетические процессы.
Так, например, долгие /u:/, /i:/ стали дифтонгами /au/, /ai/.

Древнеанглийский (OE) - hūs, mūs, mīn, līht, þūsend
Др.верхненемецкий(OHG) - hūs, mūs, mīn, līht, dūsunt
Английский - house, mouse, my (mine), light, thousand
Немецкий - Haus, Maus, mein, leicht (лёгкий), tausend
Правда в 🇩🇪 исправили орфографию, а вот в 🇬🇧 диграф "ou", которым передавали долгий /u:/ остается неизменным с 1300 годов.

В английском языке это явление называется Great Vowel Shift или Великий сдвиг гласных, в немецком его никак особо не называют, процессы проходили в разное время, но как видно в примерах, они затронули одни и те же гласные. Стоит отметить нидерландский язык, который тоже пошел по тропе дифтонгизации долгих звуков, huis/hœys/, muis, duizend, mijn/mɛin/.

Долгий /o:/ стал /u:/ сравните анг. to, нем. zu, нидер. toe.

Общегерманский /sk/ в обоих языках перешел в /ʃ/.
OE: scoh> shoe, sceadu> shade, scip> ship
OHG: scuoh> Schuh, scato> Schatten, skif> Schiff
(В нидерландском /sk/> /sx/, которое звучит как "сх", например, schip/sxɪp/ - корабль читается как "схип", а не "щип".)

Были ли "упрощения" в немецком языке?

Немецкий, как и английский растерял разные древние штуки типа двойственного числа, ослабли окончания дательного падежа множ.числа, существовал творительный падеж, было больше согласований у прилагательных.
В глаголах различались формы во множественном числе для 1го и 3го лиц.

wir birum - мы есть
siu sint - они есть
wir berumes - мы несём
siu berant - они несут

Из современных изменений можно отметить дательный и родительный падежи.
Дательное окончание -e начало устаревать с 19 века, сегодня мало кто скажет dem Hause, Volke, Hunde, и т.д. чаще dem Haus.
Родительные формы сегодня заменяются на конструкцию с "von" и вместо des Manns в разговорной речи употребят von dem Mann.
(Люди знающие немецкий дайте комментарий по этому поводу🤓)
Похожая штука есть в нидерландском "Het huis van mijn vader" вместо "Mijn vader´s huis"(Дом моего отца), в английском таким же образом используется of, "My father's house" или "House of my father".

В плане грамматики нидерландский похож на английский, он утратил падежи, хотя до 1940 годов на письме они еще попадались, но в разговорной речи их никто не использовал. Были de, der, het.
de mann - им.
des manns - род. (der vrouw пример женского рода)
den manne - дат.
de mann - вин.

Сейчас остались только de как "общий род" и het для среднего.

Подобно английскому языку, нидерландский утратил местоимение второго лица du или dou, уступив место местоимению множественного числа jij.

dou, dou hest, dou hest mij...


В наше время в нидерландском языке замечено ослабление окончания -en в инфинитиве, во множественных формах, даже слово zeven - семь произносится как /ˈzeː.və/. В инглише инфинитивы отвалились к 15 веку.

В общем, я хотел короткий пост, но не вышло. Если резюмировать, то английский, немецкий и нидерландский в некоторых случаях развивались по одному пути, несмотря на расстояние, разделение и прочее. Немецкий хоть и утратил часть древнего багажа, но сохранил он многое, хотя тут стоить отметить исландский язык, который вообще считается самым "законсервированным" германским языком. За звание самый "упростившийся" язык с английским может побороться язык Африкаанс, надо будет о нём пост сделать.

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

Англосаксонское слово дня!

WEARG/wæ͜ɑrɣ/ - преступник, злодей, чудище.
Мужской род, множественное "weargas".

Возможно, что оно так же обозначало "волк", так как было существительное "wyrgen" - волчица, а еще можно сравнить с когнатом из языка северных германцев "vargr", кстати, это слово было использовано в произведениях Толкина, "Варг".

До наших дней "wearg" не дошло, но сохранилось в северо-германских языках исл. vargur, дат. varg.
Интересно, что древнеанглийское слово было заимствовано в латынь в виде "vargus" - преступник.

Есть версия с родством для русского "враг", "ворог", "отвергать".

Maxims II Exeter Book 960.
Wearh sceal hangian, fægere ongildan ðæt hé ǽr fácen dyde manna cynne

Преступник должен быть повешен, полностью искупить вину за обман его, что он совершил ранее против рода людского.

По хештегу #anglosaxonword вы можете ознакомиться с рубрикой

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

Хватит ерундой заниматься, погружаемся в праиндоевропейский. 🤓 В конце концов, написала поподробнее про ларингалы.

Читать в телеграфе: https://telegra.ph/Laringaly-v-praindoevropejskom-likbez-ili-chto-ehto-za-h1-h2-i-h3-v-rekonstrukciyah-10-30

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

Топ-5 авторских каналов сегодня🫰

1️⃣ Английский курсом|А1 - для новичков в английском! Никаких пассивных залогов, перфектных времен (ну если только самую малость).

2️⃣Английский курсом|B2-C1 - а это для искушенных в английском, только самое актуальное под высокий уровень!

3️⃣ Miss Richer Eng - надоело заниматься по скучным учебникам, хочешь изучать английский интересно и ярко? Каждому новому подписчику автор дарит разработку 100 сленговых фраз, пиши @miss_richer кодовое слово СЛЕНГ и забирай гайд

4️⃣Растим билингвов вместе! - авторы канала, обучая английскому дочку, делятся лексикой, которую говорят носители каждый день.

5️⃣Prosto_Deutch - канал ведет действующий экзаменатор "Гете" по немецкому всех уровней и С2 в том числе.

🔠 Bonus Active English Chat - не просто чат, а тематический. Отдельные ветки для поиска языкового партнера, для общения на определенную тему, и для видео-сессий с преподавателем в группах.

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

Русский Past Perfect: я было пошел

☁️ В русском языке на самом деле было гораздо больше типов прошедшего времени, чем сегодня. Были аорист, перфект, имперфект и плюсквамперфект.

☁️Они у нас умерли в веке XI-XII, а осталось только лишь причастие, оканчивающееся на "л" от смыслового глагола.

➡️Давайте включим попробуем перевести с современного на древнерусский:

🟢 Я купихъ — я купил что-то. Здесь мы использовали аорист. Одноразовое действие, недлительное, короткое.

🟢Я несѧхъ —я нес. Длительное действие в прошлом — имперфект.

🟢Пришьлъ есмь —я пришел. Перфект. Он обозначает действие в прошлом, результаты которого видны сейчас. Вот, пришел, стою здесь.

🟢Былъ есмь пришьль — новый русский плюсквамперфект, который обозначал предпрошедшее действие. Это типичный английский Past Perfect.

➡️Забавно, что только новый русский плюсквамперфект остался в русском языке. Он выжил в почти нетронутом виде: я было решила отправить резюме, но опоздала — вакансию закрыли.

🔘Да, существует он в коннотациях только неуспеха: что-то должно было случиться, но не сложилось.

➡️ Представляете, как бы мы легко учили английский, например, если бы такая система времен у нас осталась. Хотя, конечно, лучше не надо.

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

Самый милый манускрипт))

Book of hours, Flanders, c. 1485, Kraków, MNK 3025 I, p. 469 detail

Book of hours, Flanders, c. 1485, Kraków, MNK 3025 I, p. 470 detail

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

В средние века было принято чередовать символы V/U, например, в словах vsed, vary, euidences.
Обе буквы могли передавать как гласный /u/, так и согласный /v/. Всё зависело от позиции символа.
Так, V - чаще писали в начале слова.
U - между гласными или согласными, либо в конце слова. Отсюда в ср.английских и ранне-новоанглийских текстах можно видеть написание слов love, have, move, как loue, haue, moue.
А еще "OU" могли менять на "OW", для лучшей читаемости. Поэтому сегодня есть слова, где звучит дифтонг /au/, но используются разные диграфы.

House, thousand, thou - cow, now, fowl

Буквами "I, Y" так же передавали один звук /i/, их тоже было принято чередовать, "Y" чаще ставили в конце слова. Сравните слова day и daily.

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

Друзья! Я – историк, лингвист и специалист по межкультурной коммуникации, приглашаю вас в свой авторский ТГ канал. Я создала его в дополнение к своим лекциям по истории Англии «длинного» XVI века, которые я читаю уже несколько лет. Мой канал будет полезен тем, кто изучает английский язык, интересуется историей, литературой, музыкой, архитектурой и живописью Туманного Альбиона.
Приятным бонусом для вас станут «загадочные предметы», стримы, подкасты и интервью с участием историков, переводчиков и литературоведов, которые я провожу и записывая регулярно каждый месяц.
Как вы понимаете, ничто не заменит роскошь человеческого общения. Поэтому я также создала «читательский клуб» для любителей английской литературы с любым уровнем знания языка. Его отличительное преимущество в том, мы обсуждаем небольшие произведения, но подход используем очень структурированный - к первой встрече участники получают текст и задания, на второй встрече мы фокусируемся на проектной, более творческой работе. Нередко после обсуждения люди меняют свое мнение о произведении, и за этим приходят уже намеренно.
На канале вы найдете единомышленников или оппонентов, сможете пообщаться с интересными собеседниками, поделиться своими мыслями и узнать много-много-много нового и интересного, а после блеснуть знаниями и эрудицией в светской беседе.
Обязательно загляните: @thedilettantes

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

Слово HARVEST - урожай когда-то обозначало конкретное время года - "осень". От древнеанглийского hærfest/hærvest/, восходит к прагерманскому *harbistaz/xɑr.βis.tɑz/.

Anglo-saxon shrine 1050~
Ðæt gewrixle ðara feówer týda ðæt is lencten and sumer and hærfest and winter

Смена четырёх времён года это весна, лето, осень, зима.

Agnus Castus 1450~
Þis herbe schal be gadered in hervest.

Эта трава должна быть собрана осенью.

Родственно латинскому carpō - дёргать, тянуть, греческому karpós - фрукт, русскому черпать, литовскому kir̃pti - резать.

Слово было основным для времени года до 16 века, когда его постепенно вытеснило французское autumn, которое употреблялось похожим образом уже с 13-14 веков, сегодня оно является основным, хотя в некоторых диалектах harvest еще имеет значение времени года.

Интересно, что к 17 веку сформировалось существительное fall, которое тоже стало обозначать "осень", ассоциация с падающими листьями.
При этом fall вышло из употребления в Англии, но прекрасно используется в США.
В Канаде используются оба слова, но autumn более формальное.

Читать полностью…

История английского языка Ænglisċ sprǣċ

ПОЧЕМУ ОДНИ ЯЗЫКИ ЗВУЧАТ ПРИЯТНЕЕ, ЧЕМ ДРУГИЕ?

Итальянский - секси, немецкий - грубый, а как насчёт тамильского или Паэс? Существуют ли универсальные фоноэстетические принципы, которые базируются исключительно на звучании языка?


Так начинается дотошное исследование группы учёных (РФ, Швеция, США), которые решили разложить по полочкам наши аудиальные вкусы и предпочтения. Под дотошностью я понимаю выборку из 228 языков и 43 языковых семей, каждый из которых озвучили от 5 до 11 спикеров, чтобы оценить влияние индивидуальной привлекательности голоса.

Затем всё это великолепие (великозвучие?) предложили 820 носителям английского, китайского и семитских языков. Задание у них было простое - послушать запись и ответить на вопрос "Насколько вам нравится звучание этого языка" с вариантами от "совсем не нравится" до "очень нравится". Помимо этого, если респондент отмечал галочкой пункт "Мне кажется, я узнаЮ этот язык", его просили указать на карте регион, в котором на этом языке говорят.

Более масштабной работы на эту тему пока никто больше не проводил.

Результаты получились такие:

📌 Количество гласных/согласных звуков в тестируемых языках никак не повлияло на их оценку.

📌 Вопреки предположениям, родной язык респондентов не оказал большого влияния на их предпочтения. Так, носители китайского отмечали другие тоновые языки как менее привлекательные, чем, например, английский.

📌 Если респондент мог узнать язык, он чаще отмечал его как привлекательный. Причём, в половине случаев догадки оказались неправильными, но этот фактор всё равно оказался решающим.

📌 Культурные и географические стереотипы тоже сделали своё дело🤐
Например, исландский язык оказался симпатичнее немецкого, хотя они очень близки фонетически. Просто первый практически никто не узнал, а второй определяли и по звучанию, и на карте безошибочно.

📌 Больше всего людям нравится слушать женский голос с придыханием😊
Так что индивидуальные особенности конкретного человека могут подправить представление о языке в целом.

📌 Никакого устойчивого консенсуса по части универсальных фоноэстетических законов выявлено не было.

Итого, получается, что восприятие языка зависит вовсе не от его начинки, а от того, что мы о нём думаем и знаем. Так что если по вашему мнению немецкий - секси, а итальянский - грубый, можете смело записать себя в бунтари и нон-конформисты🤌🏻

#наука_и_лись

Читать полностью…
Subscribe to a channel