Также группа в ВК https://vk.com/weorold @unraed для связи со мной Паблик посвящен истории английского языка Make English Old Again! Maciaþ Englisc eft eald! Если есть желаение и возможность поддержать меня донатом https://t.me/tribute/app?startapp=d7Vo
Воссоединение двух датчан спустя 1000 лет
В истории Англии было событие - "Резня святого Брайса " или массовое убийство датчан на территории Англии в 1002 году.
Страна изнывала от набегов и поборов, и в этих условиях король Этельред Неразумный (Æþelræd Unræd) решился на отчаянный шаг. Поощрённый поддержкой нормандцев, полученной в результате его брака с Эммой Нормандской, король издал эдикт, в котором призвал предать смерти всех данов, живущих в Англии.
Об одном из эпизодов резни рассказывает хартия Этельреда церкви святой Фридесвиды, выданная в 1004 году. Жившие в Оксфорде датчане, спасаясь от убийц, укрылись в церкви святой Фридесвиды. В ответ англосаксы подожгли церковь. Пожар уничтожил церковное убранство и хранящиеся книги.
Это подтверждают и археологические раскопки массового захоронения в Оксфорде, где обнаружили 34 скелета молодых мужчин. Большинство было убито ножевыми ударами в спину. Некоторые были сожжены. Допускают, что это останки тех самых датчан, искавших убежище в церкви
Интересный факт, в этом захоронении были останки молодого мужчины 16-20 лет.
Ученные выяснили, юноше было нанесено около 10 ударов по голове, а также ранили копьем или ножом в спину. Причем ударили с такой силой, что повредили позвоночник. Его останки сохранялись в музее Оксфорда под номером SK1756.
В другом захоронении, которое нашлось в городе Оттеруп (Дания), был найден предполагаемый родственник, мужчина 50и лет. Он мог являться двоюродным братом или дядей юного викинга из Оксфорда. Викинг был закаленным в боях воином, о чем свидетельствуют многочисленные отметины на костях, оставшиеся от заживших ран. Обстоятельства его смерти неизвестны.
К сожалению в могилах не осталось материала, который бы позволил дать более точную датировку их лет жизни. Ученые не знают, жили ли викинги в одно время, или же их разделяли годы. Однако теперь они будут покоиться вместе, после того, как были разделены 1000 лет назад.
Пример ослабления падежных окончаний в истории английского языка.
В позднем англосаксонском периоде, окончание множественного числа -an, начало сливаться с множественным окончанием дательного падежа -um в -an
gumum> guman - людям
Позже, -an окончания так же подверглись ослаблению в -en.
guman> gumen - люди
Простым языком, gumen могло обозначать как именительную, так и дательную формы.
Похожее происходило с указательным местоимением, например, дательная форма þam (как немецкое dem) на поздних этапах могла выглядеть как þan.
PS: забыл написать, что именительные формы указательного местоимения sē было заменено на þē, который разовьётся в современный the.
Ald Englisc слово дня!
MAGAN/maɣan/ - мочь, уметь (что-то делать).
Претерито-презентный глагол
Настоящее время:
1-е л. ед. ч.: ic mæġ
2-е л. ед. ч.: þū meaht
3-е л. ед. ч.: hē/hēo/hit mæġ
Мн. ч.: wē/gē/hīe magon
Прошедшее время:
1-е л. ед. ч.: ic meahte
2-е л. ед. ч.: þū meahte
3-е л. ед. ч.: hē/hēo/hit meahte
Мн. ч.: wē/gē/hīe meahton
Сослагательное наклонение (настоящее время):
1-е л. ед. ч.: ic mæġe
2-е л. ед. ч.: þū mæġe
3-е л. ед. ч.: hē/hēo/hit mæġe
Мн. ч.: wē/gē/hīe mæġen
Сослагательное наклонение (прошедшее время):
1-е л. ед. ч.: ic meahte
2-е л. ед. ч.: þū meahte
3-е л. ед. ч.: hē/hēo/hit meahte
Мн. ч.: wē/gē/hīe meahten
Инфинитив:
magan
Дательный инфинитив:
magenne
Причастие:
Настоящее время: magende
Прошедшее время: (не используется)
В позднем а.с. периоде прошедшая форма meahte сменилась на mihte (совр. might), скорее всего, под влиянием существительного miht - сила, мощь, что является результатом i-umlaut от прагерманского *mahtiz.
В языке англосаксов этот глагол походил на нынешний CAN.
Ælfric, "Saint Maur, Abbot" 10c.
Þā ġecwæð sē abbod and ealle þā ġebrōðra þæt þēr ne mihte nā mā munuca wunian...
Тогда сказал аббат и все собратья, что там больше не мог оставаться ни один монах.
Ælfric, "Of the Catholic Faith" 10с.
Būtan ġē hit ġelīefen, ne magon ġē hit understandan.
Пока вы в это не поверите, вы этого не можете понять.
Ælfric's Basil 11c.
Þa sægde se cnapa þæt he swiðe wel mihte.
Тогда сказал мальчик, что он очень хорошо (справился).
Hu meaht þu? Ic mæg wel.
Как ты? Я хорошо.
c1450 Knt.Tour-L.(Hrl 1764)
She was a ladi of Fraunce, that might spende more thanne fyue hundred pounde bi yeere
Хотел найти какой-нибудь пост, который завалялся в группе ВК, но нашел своё первое сообщение. Тогда я был совсем новичок в этом деле🤭
Только через год мне дадут редакторские права. Требовалось делать посты каждый день на протяжении трёх месяцев, чтобы получить админку. Оказалось, что даже администратор был ограничен в чем-то, поэтому я набрался наглости и попросил "отдать" группу мне, так как прошлый админ давно удалился из ВК.
Озвучка цитаты из поста:
"Под её поясом начало расти то, что добрые люди часто любят в своих сердцах и покупают за деньги."
Ext.Anglo-Saxon riddle 54Читать полностью…
Hyre weaxan ongon under gyrdelse þæt oft gode men ferðþum freogað ond mid feo bicgað.
Трудности перевода.
Валар моргулис. Давеча зашёл разговор о косяках переводчиков, и внезапно всплыл наш уважаемый граф Лев Николаевич Толстой. А именно его бессмертное эпическое произведение "Война и мир".
Некая дама сокрушалась, что его неправильно перевели на английский - причём, речь шла даже не о самом тексте, а о названии. И если с войной всё понятно (война и есть война), то вот слово мир вызвало вопросы. По её мнению, переводчик всё перепутал, и его вариант "War and peace" в полной мере не отражает СУТЬ данного произведения. Было предложено "War and people" - то бишь, война и люди, что, в свою очередь, уже по-моему не отражает весь сермяжный смысл.
Как водится, об этот вопрос сломано немало копий, но разгадка оказалась на поверхности, и, как всегда, очень проста - безблагодатность. Всему виной дурацкая реформа орфографии, которая лишила нас многих интересных вещей и буков, а также превратила разные слова в омонимы. И ежели, скрепя сердце, я могу простить низведение ера до твёрдого знака, то выпинывание ятя и иже с ним КЕМ спускать с рук, конечно, нельзя.
Так вот, до реформы, согласно Далю, слово "миръ" обозначало отсутствие ссоры, вражды, несогласия, войны; лад, согласие, единодушие, приязнь, дружба, доброжелательство; тишина, покой, спокойствие. Написание же "мiръ", через десятеричную i, соответствовало значениям "вселенная, земной шар, род человеческий".
Написание "Война и міръ" встретилось только один раз в издании 1915 года, и то случайно. Таким образом, маленькая ошибка редактора породила такие большие споры, не утихающие и по сей день. И наконец, жирную точку над i поставил сам Лев Николаевич, лично переводивший свой роман на французский. В его варианте "Война и миръ" стала "La guerre et la paix". Слово "paix" как раз верно передаёт все коннотации слова "миръ" и вполне соответсвует английскому слову "peace".
Переводчики на другие языки поддерживают эту тенденцию и переводят точно так же - на немецкий перевели как "Krieg und Frieden", со словом Frieden в том же значении. На фарси - "جنگ و صلح" (Чанг во салх), опять-таки со словом صلح всë с теми же значениями. Et cetera. Единственные, кто отличились, были чёртовы гуки. В первом переводе на японский мало того, что превратили его в мангу, выкинув "всë лишнее" и добавив картинок, так ещё и назвали "Плачущие цветы и скорбящие ивы. Последний прах кровавых битв в Северной Европе". Но это уже совсем другая история.
#Старк
#лингвистика
#архив
Древние реликты в современном английском языке.
Слова SHADOW и SHADE в прошлом это буквально одно слово.
Так, shade происходит от именительного падежа древнеанглийского sceadu, а shadow от косвенной формы sceadwe.
Местоимения WHOSE и WHOM являлись падежными формами для WHO. Древнеанглийский:
Именительный - hwa
Родительный - hwæs
Дательный - hwæm
В среднеанглийский период /æ:/ расширился в /a/, под влиянием /hw/, /a/ округлился в /o/, далее, фонема /hw/ упрощается до /h/, после этого изменения долгий /o:/ переходит в /u:/ в рамках великого сдвига гласных, получаем современное произношение.
OLDEN как в "in olden days" призрак множественной дательной формы ealdum, позже стало ассоциироваться с такими прилагательными, как wooden, golden и т.д. Предлоги on, in когда-то согласовывались с дательным падежом.
Возможно, что сюда же можно отнести выражение ON FOOT, почему не FEET?
Дело в том, что дательный падеж, множ.число для foot в древнеанглийском было fotum, без смены корневого гласного.
Также с ten mile journey, где mile, но не miles. В этом случае mile происходит от родительной, множественной формы mila.
THIS происходит от указательного местоимения среднего рода þis (мужской род þes, женский þeos)
FIVE, где звучит звонкий /v/, хотя в древанглийском было fif/fif/, скорее всего, происходит от некой косвенной формы, где f> v озвончился в интервокальной позиции.
she works days and nights тут не множественные формы, а родительный падеж, так 100500 лет назад обозначали временные промежутки.
Конструкция the..the... как в the more you get the more you want, восходит к творительной форме þy от указательного местоимения se (предок современного артикля the)
King Alfred, Gregory's Pastoral
þy mara wisdom on londe wære ðy we ma geðioda cuðon.
Не мог не пройти мимо этого поста)👇
Читать полностью…🎩 Manners make the man
Вряд ли кто-то станет спорить с утверждением, что вежливость и хорошие манеры необходимы человеку. В английском языке есть пословица "Manners maketh man / Манеры "делают" человека".
Впервые это изречение встречается в XV в. у Уильяма Хормана (William Horman), директора двух самых престижных и по сей день школ для мальчиков — Итонского и Винчестерского колледжей. Девизом последнего и является как раз "Manners maketh man".
В то время в слово "манеры" вкладывался более узкий смысл, чем сегодня — акцент был именно на морали и нравственности, насколько человек правильно поступает по отношению к другим. Постепенно это значение стало уступать место более привычному нам сегодня — манера вести себя и умение держать себя; уже нет явной связи с моральными принципами.
Великобритания вот уже много лет сохраняет репутацию одной из самых вежливых стран. Интересно в этом плане исследование 2018 года "Universals and cultural diversity in the expression of gratitude / Универсальность и культурное разнообразие в выражении благодарности" — замерялось количество раз, сколько носители английского, итальянского, польского, русского и нескольких редких языков говорят "пожалуйста" или "спасибо". Британия оказалась на 1-м месте. Подробнее с исследование можно ознакомиться по ссылке.
Вежливость совершенно точно является одним из столпов английской самобытности — про это есть замечательная книга британского антрополога Кейт Фокс, о которой мы уже говорили. Если вы хотите более глубоко понять связь между английским языком и собирательным характером английской нации, то эта книга обязательна к прочтению.
А сегодня предлагаю посмотреть забавную передачу канала BBC One "Putting Manners on Us", в которой эксперт по этикету Уильям Хэнсон приезжает в Северную Ирландию чтобы доказать — хорошие манеры очень важны и сегодня. Он общается с разными людьми и живёт с одной семьёй, которой пытается привить те самые манеры🌹
#culture
Рукопись принцессы Гунхильды: в Нидерландах нашли фрагменты псалтыря возрастом 1000 лет, в составе старого греческого словаря.
Ученые обнаружили 21 фрагмент рукописи, которая, вероятно, принадлежала английской принцессе Гунхильде, бежавшей из Англии после норманского завоевания в 1066 году.
Фрагменты из Алкмаара имеют древнеанглийские переводы, написанные над каждым латинским словом, что указывает на дидактическую цель — служить переводческим пособием для изучения латинского языка.
Это видно из псалтыря, в котором над каждым латинским словом написан древнеанглийский перевод: "ælce dæg" над tota die; "utgang wætera" над exitus aquarum; и "halig" над sanctus. Стиль шрифта позволил датировать рукопись 1050 годом.
Было доказано, что «Словарь греческого языка» был издан и переплетен в Лейдене в 1600 году. Но как в его переплет мог попасть английский пергамент XI века? Ученые предложил два варианта:
В середине XVI века английский парламент принял ряд законов, установивших единую для Церкви Англии Книгу общих молитв. Это сделали для распространения и укрепления Англиканской церкви. Рукописи, написанные на латыни, стали неактуальны. Но просто выбросить их рачительные британцы не могли.
В результате во второй половине XVI века рукописи из Англии переправляли на континент целыми кораблями. Там их повторно использовали переплетчики и мыловары. Вполне возможно, что рукопись XI века оказалась в их числе.
Но есть и вторая версия. Четырнадцатого октября 1066 года в Битве при Гастингсе, которая оказалась решающим моментом нормандского завоевания Англии, погиб последний англосаксонский король Гарольд II Годвинсон. За два дня до этого он остановил норвежское вторжение, но противостоять армии Вильгельма Завоевателя уже не смог.
Вильгельм не отличался кротким нравом: он планировал проредить англосаксонскую аристократию так, чтобы не осталось никаких гипотетических претендентов на трон из местной знати.
Поэтому сестра последнего короля, принцесса Гунхильда, бежала на континент. Она жила в Голландии и умерла в Брюгге в 1087 году. Известно, что незадолго до смерти принцесса передала в церковь Святого Доната в Брюгге свои драгоценности и псалтырь, который привезла из Англии.
Последнее упоминание об этой книге относится к 1561 году. В переписи церковных книг рукопись обозначена как латинский текст с непонятными словами, «которые здесь невозможно прочитать». С тех пор древняя рукопись считалась утерянной.
Исследователям удалось выяснить, что всю библиотеку церкви Святого Доната конфисковали кальвинисты в 1580 году. Те книги, которые они сочли полезными, отправили в публичную библиотеку, а остальные продали. Католический псалтырь, да еще снабженный надписями на непонятном языке, едва ли отнесли к «полезным». Все это придает существенный вес предположению о том, что найденные фрагменты завезла на континент бежавшая из Англии принцесса.
🔴Путешествия , поступление в зарубежный ВУЗ, получить должность в желаемой компании или переехать на ПМЖ
😱Всё это становится на 80% проще, если вы свободно разговариваете на английском.
Пока одни откладывают мечты на неопределенный срок, другие читают канал Валерии Шахин👇🏻
- играючи осваивают грамматику
- пополняют словарный запас
- начинают воспринимать английскую речь на слух и совершенствуют произношение📈
😱А самое главное, Валерия предоставляет бесплатно уроки, где вы за 45 минут разберетесь со всеми временами и улучшите свой разговорный английский!
Забрать бесплатные уроки ЗДЕСЬ
Если вы начнете прямо сейчас, уже к осени вы прокачаете свой уровень на пару ступеней выше. Подписывайтесь: /channel/+db_SIHVE0Mc4MzI0
Название песни Numb - оцепеневший (Linkin Park) происходит от причастия прошедшей формы устаревшего глагола to nim - брать, хватать, от среднеанглийского - nimen, и от др.английского - niman.
Глагол был постепенно вытеснен заимствованным taka из языка датских викингов, которое дало современное take.
Формы:
present - nim
past - nimmed, nam либо nom, num.
past part. - nimmed или num, nom, nomen
Сравните с немецким nehmen, nehme, nahm, genommen.
Как прилагательное со значением "лишенный возможности двигаться или чувствовать", буквально "взятый" зафиксировано в 1400 годах "nome". Немая -b- неисторичная, её добавили в 17 веке, возможно, под влиянием comb, limb.
Ливерпульский акцент (Скауз, Скаус) - считается самым уникальным, он менее всего похож на соседние чеширский и ланкаширский акценты.
Ливерпуль был маленькой рыбацкой деревушкой, которая позднее превратилась в порт. Это привело к развитию морской торговли, в первую очередь, с Ирландией. К XVIII веку Ливерпуль стал крупным индустриальным центром с хорошо развитыми торговыми связями.
Согласно исследованиям, Скауз мало чем отличался от других ближайших говоров, на момент середины 19 века. Позже он испытал влияние выходцев с острова Мэн, из Уэльса, Скандинавии, Германии, Шотландии, Ирландии.
Моряки из северной Европы привезли дешевое мясное блюдо lobscouse, а тех, кто ел это блюдо называли "скаузерами" (scousers), отсюда и название акцента.
Согласитесь, готский с его "первозданностью" смотрится довольно отстранённо в некоторых случаях🤓🤓🤓
Читать полностью…Доброе утро! Хочу напомнить вам, что сегодня в 19:30 МСК здесь в «Дилетантах» мы поговорим о тайнах жизни и творчества загадочного драматурга и поэта Кристофера Марло, который не только создал незабываемые произведения, но и маневрировал в опасных политических ситуациях своего времени.
Наш гость, Владимир Сергеевич Макаров, литературовед, доцент ПСТГУ, сопредседатель Шекспировской комиссии РАН, расскажет о творческом наследии драматурга и о его взаимоотношениях с королевской разведкой. Мы также поговорим о пьесе Кристофера Марло «Трагическая история жизни и смерти доктора Фауста» и сравним её с философской драмой «Фауст» Иоганна Вольфганга Гёте.
Стесняешься заговорить на английском - хватит это терпеть!
Скачай бесплатный PDF-справочник Основные разговорные фразы на английском и сумеешь поддержать любую беседу на английском🔥
👉Это — полезная шпаргалка для тех, кто всегда хочет знать, что сказать в разговоре на английском и обезопасить себя от конфузов при общении;
👉Этот справочник полезен и начинающим, и продолжающим изучать английский язык;
👉Вы освоите 200 самых ходовых разговорных фраз и станете увереннее чувствовать себя в беседе на английском.
Нажмите на кнопку ниже, чтобы бесплатно скачать PDF-справочник и видеоинструкцию👇
🎁 в подарок бесплатное участие в 3-х дневном практикуме ENGLISH-СПРИНТ
/channel/English_three_days_bot?start=source-tg--medium-istoria
Dicts of Cato 10-11c~
Ælces monnes lif bið sumes monnes lar.
Everyone's life is someone's lesson.
"Жизнь каждого для кого-то урок".
Ælces - прилагательное родительный падеж, ед.число, "каждый, всякий" современное each.
monnes - сущ. родительный падеж, ед.число, "неопределенный человек, личность" совр. - man. по контексту подходит one.
lif - сущ. именительный падеж, ед.число "жизнь", совр. life.
bið - глагол, инфинитив beon, 3е лицо, ед.число. "быть" совр. be.
sumes - местоим. родительный падеж, ед.число "что-то, кто-то, некоторый", совр. some.
lar - сущ. именительный падеж, ед.число, "знание, урок, учение" совр. lore, сравните с нидерландским leer, и немецким Lehre.
Если бы история сделала другой виток, современное "DAUGHTER" могло писаться как "DOSTER", такое написание появилось в 14 веке под влиянием поздней старофранцузской орфографии, где "s" перед согласным передавала звук /x/, например, как в слове Nacht - ночь.
King Horn 1300~
Читать полностью…
Þe kynges oȝene doster.
The king's own daughter.
Знаете слово SILLY - глупый?
Так вот, оно происходит от англосаксонского ġesǣliġ - счастливый, процветающий, удачный.
De consolatione philosophiae 9c.Сравните с немецким selig (радостный), нидерландским zalig (славный).
Hwæðer miċel feoh mæġ ǣniġne mann dōn swā ġesǣliġne þæt hē nānes þinges māran ne þearf?
Может ли большое богатство сделать человека настолько счастливым, что ему больше ничего не будет нужно?
Олдовое слово дня!
byċġan [bygʲgʲan]/[byd.dʒɑn] - покупать
Прошедшие формы:
Ед.число - bohte
Множ.число - bohton
Прошед. причастие - (ġe)boht
Готский - bugjan
Древнесаксонский - buggian
Древнескандинавский - byggja
Современное to buy, графически слово восходит к среднеанглийской форме buggen из юго-западного диалекта, где звук /y/ перешел в /u/.
Произношение досталось от восточно-центральной формы bien, в ней /y/ утратил округлость, перейдя в /i/, ввиду некоторых фонетических изменений он также стал долгим, что дало повод для образования дифтонга /ai/.
Ext.Anglo-Saxon riddle 54
Hyre weaxan ongon under gyrdelse þæt oft gode men ferðþum freogað ond mid feo bicgað.
Почему в немецком WER, а в английском WHO?
И да, это однокоренные слова со значением "кто".
Оба слова восходят к прагерманскому (далее ПГМ) *hwaz, но для каждого языка путь развития иной. Сравните с готским 𐍈𐌰𐍃(ƕas), еще латинское quis, как когнат из другой группы.
Для начала ПГМ окончание *-z подверглось ротацизму *hwaz> *hwar, а далее,
для древнеанглийского языка характерна утеря конечного -r, с последующим удлинением гласного. В среднеанглийский период долгий /a:/ лабиализируется в /o:/, во время великого сдвига гласных долгий /o:/ сузился в /u:/. Возможно, это и способствовало упрощению фонемы /hw/ до /h/, звук /w/ и так является округлым, а произносить вслед за ним /u:/ не очень удобно. Ведь в других слов такого типа (what, where, why и т.д.) утратилась именно /h/.
*hwar> hwā> who/hwo:/> who/hu:/
В немецком упрощение фонемы /hw/> до /w/ прошло на очень раннем этапе, хотя в северных диалектах древневерхненемецкого языка зафиксирована форма hwer. Финальный -r никуда в этом случае не делся.
В период с 1400 - 1600 года губно-губной /w/ как в английском, перешел в /v/ без изменения орфографии. В начале 19 века началась вокализация конечного -r.
*hwar> hwer> wer> wer/ver/> wer/ve:ɐ/.
📌В 1066 случилось Нормандское завоевание Англии.
🟡И именно эта дата станет отправной точкой для заимствования многих слов из французского в английский(да и наоборот, кстати).
🟡Вильгельм Завоеватель вторгся на земли, распределил имущество среди французских, фламандских, бретонских и нормандских солдат.
🟡Установилось господство, так называемого, Old French.
Читая литературу того времени, мы можем заметить франко-английские аналоги(спойлер: ими пользуются до сих пор!).
🔜Beef(boef) – ox(oxa)
🔜Veal(veel) – calf(cealf)
🔜Mutton(moton) – sheep(scēap)
🔜Pork(porc) – pig(picga)
🟡Но я обожаю слово cabbage. Оно, внезапно, выплыло из Middle English.
🟡Caboche, cabage - было взято прямиком из англо-нормандского caboche(означало "голова"). А северяне того времени писали caboce. Сейчас, мы, конечно, пишем cabbage, но вот налицо факт слияния двух языков.
🟡Это, кстати, первое объяснение появления этого слова, вторая чуть позже(если будет интересно!).
🟡А с едой еще интереснее. Когда французы завоевали земли, то они привезли свои рецепты. Все ПРИГОТОВЛЕННОЕ стали называть на свой лад. Так и получается, что обычная свинья – это pig, а приготовленная не fried pig, не что-то такое, а французское "pork"(только одну согласную поменяли).
#àlafrançaise
#englishtime
HWÆT!
Май фрэндс! Недавно был участником подкаста "Покажи язык", кратко поговорили об истории английского языка, может кому-то больше нравится слушать, а не читать такие вещи.
Спасибо огромное Ксении с канала /channel/busy_eng_fox за приглашение!
__
Но должен предупредить, что оратор из меня такой себе и у кого-то могут заболеть уши, я жутко нервничал😅.
В общем, welcyme!
https://busypodcast.mave.digital/ep-21
Изучение латинского языка - не только интеллектуальный вид отдыха, но ещё и знакомство с архаичным индоевропейским языком! 💡
В сообществе /channel/latinandmedicine для вас есть -
✔озвучка древних текстов на латинском языке
✔интересные истории происхождения крылатых фраз
✔видеоуроки по латинскому языку с авторской подачей информации
✔изучение лексики с помощью метода ассоциаций
✔индивидуальный подход к каждому участнику сообщества
И всё это не Per aspera ad astra, а легко и интересно!
Присоединяйтесь к нам!
Morgen/morɣen/ - утро, завтра.
Мужской род
Родительный - morgnes
Дательный - morgne
Множественная форма - morgnas
Родительный - morgna
Дательный - morgnum
Мерсийская форма morgan, нортумбрская myrġen.
Современное morrow и morn, первый вариант образовался через редукцию -en,
morgen> morwen> morwe> morrow,
Второе слово утратило -w-,
morgen> morwen> morn.
Anglo-Saxon genesis A
Þā wæs ġeworden æfen ond morgen ān dæġ.
Лето в самом разгаре, значит пора вспомнить один из старейших канонов об этом времени года.
🎼Аудио прикреплю отдельно.
Sumer is icumen in - древнейший известный образец шестиголосия датируется около 1260 г.
Два голоса поют одну и ту же мелодию, образуя так называемый «бесконечный канон», два других образуют для канона гармоническое основание.
В рукописи используется мензуральная нотация — предшественник современной музыкальной нотации.
Пояснительный текст, сопровождающий рукопись, предписывает певчему петь с начала; затем, когда первый певчий достигнет фрагмента мелодии, обозначенного красным крестом, начинает петь второй певчий.
Существует курьезный спор о строчке bucke uerteþ, которую иногда переводят как козлик пукает, но чаще берут безобидный вариант козлик резвится, прыгает, вертится.
Дело в том, что to fart происходит от англосаксонского feortan. Известно, что песня написана на юго-западном диалекте среднеанглийского языка, где происходило озвончение /f/> /v/, который мог отображаться латинской u.
Sumer is icumen in,
Lhude sing cuccu!
Groweþ sed and bloweþ med
And springþ þe wode nu,
Sing cuccu!
Awe bleteþ after lomb,
Lhouþ after calue cu.
Bulluc sterteþ, bucke uerteþ,
Murie sing cuccu!
Cuccu, cuccu, wel singes þu cuccu;
Ne swik þu nauer nu.
Pes:
Sing cuccu nu. Sing cuccu.
Sing cuccu. Sing cuccu nu!
Перевод на современный английский.
Summer has arrived,
Loudly sing, cuckoo!
The seed is growing
And the meadow is blooming,
And the wood is coming into leaf now,
Sing, cuckoo!
The ewe is bleating after her lamb,
The cow is lowing after her calf;
The bullock is prancing,
The billy-goat cavorting,
Sing merrily, cuckoo!
Cuckoo, cuckoo,
You sing well, cuckoo,
Never stop now.
Предлагаем вашему вниманию подборку годных каналов по Античности, истории, лингвистике, искусству. проведите свою σχολή с пользой и интересом!
🏛 Латынь по-пацански
Авторский канал от переводчика, писателя и просто энтузиаста Никиты Самохина. Лингвистические разборы, фанфакты, мемы, ругательства на латыни, истории про поехавших императоров.
🍇 Μελέτη τὸ πᾶν
Классическая филология в духе панка от философа и давнего друга вакханок и сатиров.
Также: искусство, философия, поэзия, музыка 60-80х, книги, и возможность изучать древнегреческий язык индивидуально с автором канала.
📜 Эстетика Византии
Канал о Риме древнем и Риме средневековом: история, искусство и древние языки.
🦅 Salve, Latina!
Учи латынь легко вместе с «Salve, Latina!»! На нашем канале вы найдете видеоуроки по латинской грамматике, обзоры книг на латыни и увлекательные факты о латинском языке. Присоединяйтесь, будет классно!
📖 Даль. Философский книжный
Место встречи авторов, издателей и читателей интеллектуальной литературы в центре Петербурга. Книги по философии, истории, психологии, литература на древнегреческом, латинском и других языках. Бесплатные лекции, семинары, презентации новинок.
🇬🇧 История английского языка
Канал лингвиста-энтузиаста Таира Кубаниязова будет интересен не только любителям истории языка в целом, истории английского языка и Англии, но и фанатам компаративистики и этимологических изысканий.
👁 Этимологии на каждый день
Канал для тех, кому небезразлично происхождение и (дальнее) родство слов. Для любителей языков, лингвистики и просто интересных фактов, которые можно эффектно ввернуть в светскую беседу.
Древнеанглийское слово дня!
MAGU/ˈmɑ.ɣu/ - мальчик, сын, слуга, герой(поэт.)
Мужской род, множественное maga.
Готcкий - magus
Древнескандинавский - mǫgr
В древневерхненемецком зафиксировано как magazogo - наставник.
Из современных языков сохранилось только в исландском mögur.
Beowulf
ða git him eorla hleo inne gesealde,
mago Healfdenes, maþmas [XII];
het hine mid þæm lacum leode swæse
secean on gesyntum, snude eft cuman.
Русский и английский - родственные языки?
В общем-то да, оба языка были образованы через единого предка:
праиндоевропейский язык, который в последствии разделился на группы и развивался каждый по собственному пути.
Произошло разделение праиндоевропейского языка на два диалектных ареала:
А(праитало-кельто-иллирийский диалекты)
и В (прагермано-балто-славянский диалекты)
Праславянский и прагерманские языки условно всё ещё состояли в одной диалектной группе. Множественные языковые контакты и заимствования можно наблюдать и по сей день, в основном на фундаментальном и бытовом уровне:
cheek – щека, water –вода, milk – молоко, sister – сестра, salt – соль, day – день, daughter – дочь, cat – кот.
Несомненно, в английском и немецком гораздо больше схожих понятий, но это ничуть не умаляет факта, что наши языки родственные.
Такие дела, а вам теперь с этим жить
Все ещё не можешь свободно говорить на английском?
Запишись на вводный урок в TrueEnglish и узнаешь, насколько это легко.
#truenglish #linguistics
✈️ Канал
🧑💻 Связь