chinabewithyou | Unsorted

Telegram-канал chinabewithyou - Китайский Городовой

1356

FAQ по межкультурной коммуникации

Subscribe to a channel

Китайский Городовой

я, кстати, настаиваю на том, что нужно учредить новую фигуру речи - не просто красные линии, а красные "резиновые" линии. просто "линию" можно пересечь, и это сужает пространство для дискуссии. а вот с резиновой красной линией можно проверять на прочность дорогих коллег намного дольше.

и вот пекин пригрозил принять все необходимые меры для защиты своих прав и интересов в ответ на резкое повышение импортных пошлин на электромобили и ряд других товаров американцами.

пишу о том, что стороны боятся потерять рычаги влияния друг на друга и поэтому пока воздерживаются от по-настоящему радикальных мер. китай не хочет ограничивать свой экспорт, а американские власти не торопятся вводить жесткие санкции против крупнейших китайских банков (а могли бы).

Читать полностью…

Китайский Городовой

алексей маслов ссылается на доклад чунъянского института финансовых исследований при народном университете в пекине о необходимости создания новых платежно-расчетных каналов. но в докладе есть еще пара интересных вещей, о которых, скорее всего, в сми не напишут.

в 2015 г. поток прямых иностранных инвестиций (пии) из кнр в рф достиг пика в $2,9 млрд. в 2017 г. рф была 12-м месте по объему полученных пии из кнр. с 2018 г. они постепенно снижаются, и рф нет даже в топ-20. в 2019 и 2021 гг. наблюдался отток инвестиций. в 2022 г. объем пии в рф составил около 0,36% от общего объема пии кнр.

что мешает китайцам? (цитируем отчет)
📍угроза вторичных санкций,
📍затягивание геополитических конфликтов привело к потере доверия к рынку рф,
📍инвестиционная и деловая среда в рф не идеальна, что также снижает желание инвестировать,
📍культурные различия в определенной степени ограничивают инвестиционное сотрудничество между двумя сторонами (не расшифровали, что это означает, но очень интересно).

масштаб российских инвестиций в кнр - слезы, учитывая даже, что в 2022 г. они увеличились на 300% в годовом исчислении. по данным отчета, это лишь $40 млн, что составляет около 0,02% пии в кнр. угадаете отрасли? все верно, компании-производители алюминия, OEM-производители, логистика и розничная торговля.

Читать полностью…

Китайский Городовой

в перерывах между углеводами было принято стратегическое решение заглянуть в библиотеку имолы (это подболонье) / biblioteca comunale di imola.

кроме совершенно фантастического зала с древними рукописями (в который хранитель пустил нас со словами "я не могу вас отпустить, пока вы не увидите это своими глазами!"), здесь еще и недурный выбор китайской литературы.

по ощущениям - итальянцы перевели всего мо яня, бОльшую часть юй хуа и янь лянькэ. и возможно этим объясняется их отсутствие (по крайней мере, заметное) на полках в книжных магазинах. то, что на русском новинка, в италии перевели уже 20 лет назад. удивили, честно.

Читать полностью…

Китайский Городовой

я не фанат китайских сериалов, но вот только что стал. фоном включил исторический сериал 外交风云 (“дипломатические игры”), который сейчас смотрит уважаемый завкаф.

на моменте, когда сталин отправляет микояна в китай с напутственным “пиздуй!” — упал под стол и заорал. хватит на сегодня интернета.

Читать полностью…

Китайский Городовой

я не отношу себя к православным, но очевидно, что это большая часть моей личной культуры, а праздник пасхи мне нравится больше всего идеей “смертью смерть поправ” — это, одновременно, очень буддисткое видение того, что смерти как таковой нет, что это временное явление.

все мое чтение сейчас не очень радостное — и абсолютно точно не хочется ничего из этого советовать, поэтому давайте остановимся вот на этом. эти книги, кмк, пронизаны идеей преодоления смерти и торжества жизни.

📚ма боюн. “зоопарк на краю света” — чудес не бывает, но надежда переживает и темные времена.
📚хан ган. “вегетарианка” — в любой момент можно остановиться, подумать и повернуть жизнь на 180 градусов.
📚банана ёсимото. “кухня” — в книге есть кухня)

p.s.: рецепт кулича по ссылке (в видео рецепт на 3 кг готовых куличей, у меня ингредиентов было в три раза меньше). фото пропекшегося кулича — в комментариях.

Читать полностью…

Китайский Городовой

на форбс вышел царь-текст о том, как и почему / зачем китайская цензура цензурирует — очень длинный, очень много ссылок, очень много кейсов. читается как роман. как-то особенно радуюсь, что встретился в одном тексте с темуром умаровым — если вы его не читаете, тоооо... а почему вы его не читаете? читайте, конечно.

Алексей Чигадаев, комментируя цензуру в сфере аналитических исследований, говорит, что один из путей для исследователей — не задавать вопросы на чувствительные темы. По его словам, в мире по-прежнему очень много специалистов по Китаю, которые занимаются финансами, историей, литературой, лингвистикой, политическим анализом. «Если карьера эксперта не строится напрямую вокруг чувствительного вопроса, к примеру, ущемления прав уйгуров, то ему не грозит подвернуться цензуре или запрету на деятельность в Китае. Более того, даже в области спорных тем, если позиция в отношении, скажем, Синьцзян-Уйгурского автономного района (СУАР), сформулирована в качестве экспертного мнения на основе объективных данных и заявлена в качестве научного факта, это создает пространство для дискуссии с китайскими властями. Если позиция по вопросу СУАР — политическая, пространство резко сужается». Эксперт при этом признает, что доступ к информации для исследователей действительно несколько затруднен, но полагает, что пути к преодолению этих сложностей найти можно. «Можно ли работать и высказываться на чувствительные темы в рамках СМИ, научной организации, компании? Я думаю, да, по-прежнему можно. Тот же MERICS как организация действительно, под санкциями. Но большинство ее сотрудников могут спокойно въехать в Китай».

Читать полностью…

Китайский Городовой

к тезису о “нормализации” китайской литературы хочется добавить еще одну мысль.
у ивана зуенко есть прекрасная статья “китай как нормальная страна” — вот, замените там слово “китай” на “китайская литература”, и вам многое станет понятно.

выпуск подкаста “закладка” екатерины шульман и галины юзефович о пу сунлине — это, наверное, одна из первых попыток медийных людей поговорить не о гарри поттере или донне тарт, потому что тут у всех нас есть ценное мнение, а о китайской литературе.

юзефович, кстати, в середине выпуска объясняет и рациональность такого чтения — китая вокруг становится все больше с каждым днем. но, конечно же, кроме нарядного китая (где-то вытащили из чулана чжана имоу) и адаптированного китая (привет, лю цысинь) под водой от скромного обывателя скрыто примерно 99% этого литературного айсберга, фильмов, пьес и музыки, о которой они никогда не узнают.

чтобы беседовать об условном пу сунлине — о нем надо сначала откуда-то узнать. потом его нужно прочесть, продравшись сквозь очень непривычный культурный подтекст, незнакомых персонажей и нестандартную архитектуру текста. в отрыве от запроса аудитории говорить об этом почти бессмысленно — всем нужен трафик и лайки, а для этого лучше еще одну беседу об игре престолов / властелине колец.

потом набежит стая китаистов с криками о том, что вы тут все дураки, одни мы тут умные в белом пальто стоим красивые. короче, беседовать о китайской литературе медийным людям — как будто, бессмысленно. но главная ценность тут в том, что, как оказалось, можно обсуждать китайскую литературу, как нормальную. можно не кончать востоковедческих центров и иметь мнение о китайской книге. и это, как раз, нормализация.

теперь к критике (исключительно субъективной):

📍я большой фанат подкаста “книжный базар”. некоторые выпуски я переслушал так много раз, что могу их цитировать. я замечаю за собой, что сам мой стиль устных рассуждений о книгах, во-многом, обусловлен как раз стилем бесед анастасии завозовой и галины юзефович — когда так долго что-то слушаешь, что сам начинаешь копировать интонации, знаете такое?

📍между ведущими нет химии — екатерина шульман подготовила доклад о прочитанной книге, изучила факты и цифры, как аккуратный отличник-перфекционист) но интересный разговор про книги — это разговор про персональный опыт прочтения, про эмоции, про трактовки, про нравится и не нравится. короче, это не доклад. с тем же успехом можно попросить алису озвучить текст о книге из википедии голосом любимого спикера. у меня есть трепетно любимый подкаст, где очень приятный мужской голос под успокаивающую музыку читает налоговый кодекс, моя любовь просто.

📍часть про алексеева — гораздо более глубокая история, чем разборка внутри университета. это, конечно же, не тема выпуска, и да, наш современный контекст не может не влиять на то, как мы думаем о прошлом. но мы не можем вытеснять контекст 1930-х контекстом 2020-х — это просто другая история. да, около российского востоковедения сейчас много ребят, которые были бы рады чисткам думающих иначе, но, как минимум, все живы. давайте тоже как-то чуть меньше драмы.

📍весь выпуск галина хотела назвать это имя, но всякий раз ведущие отвлекались в последнюю секунду. давайте громко скажем — у "свежих" текстов есть переводчик, и это заведующий кафедрой китайской филологии спбгу профессор александр сторожук. по ссылке идем читать его интервью “неудачник, который любил лис‑оборотней” и восхищаемся!

Читать полностью…

Китайский Городовой

🎥Креативные индустрии в Китае – драйверы экономики и новые емкие рынки труда для молодежи. Китайская литература и киноиндустрия активно шагают за пределы страны, привлекая новых поклонников по всему миру.
Что из китайских креативных индустрий востребовано в России? Появились ли в этих сферах новые варианты трудоустройства для китаистов?

🇨🇳28 апреля обсуждаем эти темы на круглых столах «По ту сторону обложки. Современная китайская литература в России»

📖Вместе с Алексеем, Татьяной и Алиной обсудим современную китайскую литературу в России:
🔹Какие жанры популярны в России и каких авторов больше всего переводят
🔹«Большая» и жанровая литература - особенности выхода и продвижения на российском рынке
🔹Путь книги от китайского автора к российскому читателю - кто и как отбирает книги, покупает права, делает перевод и финансирует издание
🔹Китаист и тексты - что делать, кроме переводов

Регистрируйтесь на 2-й день Форума, чтобы не пропустить новые креативные тренды!

Читать полностью…

Китайский Городовой

любопытный отрывок о событиях января 2022 года в новом выпуске редакции о казахстане. боже, представляю лица номенклатуры, когда президент и глава комитета нацбезопасности внезапно переходят на китайский, чтоб обкашлять вопросики.

(NB: ну тоже давайте не будем прям на веру принимать это все, элементы красивой легенды вокруг тех событий уже в три слоя)

Читать полностью…

Китайский Городовой

меня, кстати, невероятно раздражают дискуссии по формуле:

идиотский вопрос: как же случилось ххх / почему они поступили так ужасно ххх
- идиотская гипотеза 1: мы ведь читали одни и те же книги / шекспира / толстого
- идиотская гипотеза 2: они прочли книгу ххх и поэтому они такие.

полезно себя спросить, а какой тут контраргумент?
возьмем общество х и заставим всех прочесть толстого. потом талантливые педагоги расскажут о том, “что хотел сказать автор”. затем ребята прослушают 100 часов аудиокниг басинского (просто любовь моя), и еще заставим их написать сочинение на свободную тему. в итоге должно сформироваться общество непрерывно рефлексирующих добрых пирожочков, которые любят друг друга и отращивают бороды.

кажется, что это не работает. это не прошло с библией, кораном, трудами маркса и мао — гадкие люди постоянно оказываются сложнее, чем собака павлова.

аксиомы:
📍чтение художественной литературы никого не делают добрее / злее.
📍чтение — это развлечение. люди читают фикшн, чтобы получать эмоции.
📍в обществе, где абсолютное большинство умеет читать, чтение утрачивает любой сакральный смысл. можно продолжать морщить нос и петь про элитарность чтения отдельных книг, но это спор на лавке от создателей “судоку сложнее сканвордов”.
📍писатели — люди, которые умеют складно сложить буквы в слова, а слова в предложения. если они еще могут сделать историю — большие молодцы.
📍именно поэтому книги никому ничего не должны — пару сотен лет назад богатый белый мужчина с хорошим образованием писал книгу для других таких же богатых белых ребят, чтобы поделиться своим ценнейшим мнением о том, как надо жить. в мире, где писать и читать умеет каждый, бумага и ручка перестали быть дефицитом — ну, прости, дружище, кому, собственно, интересно твое ценнейшие мнение.
📍собственно, дискуссия о плохих / хороших и великих книгах тоже постепенно уходит. строгое деление на жанры разваливается прямо на глазах, и пока только детективы, наверное, держат в черном теле, чтобы уж не подумали чего.

Читать полностью…

Китайский Городовой

в канале давно не было лгбт-пропаганды, исправляемся. в россии снимают с продажи книгу, о которой я писал в фэйсбуке еще в 2021 году — и она все еще в десятке любимых.

оглядываясь назад, понимаешь весь невероятной контекст, собственно. а сколько еще всего впереди! сидели в баре моей прекрасной подруги — и под бокал белого обсуждали, кто и чего нового интересного прочел. владелица бара поделилась не сюжетом, а эмоциями от книги — я такое не люблю, но если под вино, то люблю.

Читать полностью…

Китайский Городовой

я не послушал никаких умных подкастов, но все-таки добежал. какие выводы можно сделать?
- если сидеть 12 часов в день перед компом, то это не поможет подготовиться к забегу
- за полумарафон я сжег калорий на 5 малиновых круассанов из самоката. всего лишь 5 (!) - я не понимаю, почему жизнь так несправедлива.
- после финиша на стойках стоит безлимитное пиво. в целом, это окупило все мои страдания.
- вот очень хотел с вами поделиться, что я все-таки не умер) ставьте огонек, это первая моя медалька после московского марафона в 2022.

Читать полностью…

Китайский Городовой

вот вам вопросы, о которых можно подумать:
🎤 за счет чего россия сможет преодолеть технологическое превосходство / монополию технологических компаний из сша / кнр?
🎤 почему в россии начнут выпускать микрочипы и самолеты, если нефть еще здесь, приносит деньги, и всем хорошо?
🎤 во всем виноваты либералы (это вам станет ясно во втором интерью), окей — они отказались от развития собственного промышленного комплекса и пошли кланяться мировым технологическим гигантам. где вы были 8 лет? что мешало развиваться 24 года?
🎤 нет ни одной страны, которая бы в одно лицо всерьех производило хоть одно мало-мальски серьезное устройство (даже не самолет). с кем россия будет работать совместно?
🎤 если у китая с рф не полетел совместный проект с самолетом — как россия самостоятельно сможет его реализовать?
🎤 если даже василий кашин признает, что в россии нет ничего близко похожего на массачусетский технологический институт, то откуда оно появится вдруг? технологии? и люди?

Читать полностью…

Китайский Городовой

иван зуенко и китайская угроза уже обсудили статью о секретных переговорах хрущева с мао в июле-августе 1958 года. по ссылкам все уже написано — не убавить, не прибавить.

пообещали еще опубликовать стенограммы бесед лидеров двух стран из фондов ргани. stay tuned

я обнаружил, что в канале нет книг панцова о мао и дэне. исправляемся (купите в бумаге, они такие тяжелые, что любовь)

Читать полностью…

Китайский Городовой

моя мысль супер-простая. если раньше ты всем угрожал отключением газа и срывом поставок нефти, то теперь у тебя только два покупателя - китай и индия. а что если они завтра перекроют вентиль? то куда?

- нет, я не эксперт по рынку газа и нефти.
- да, в статье только про нефть, и нефть тут рассматривается в качестве строчки в таможенной статистике.
- да, я знаю про сжиженный газ и инфраструктуру под это, и про совместные проекты. но нет, тут только про нефть.
- цифры своими руками выписал из китайских отчетов, как это считает фтс - сие неведомо.

Читать полностью…

Китайский Городовой

на торжественном приеме от имени си цзиньпина оркестр ноак сыграет русские и китайские песни. кого-то могло смутить название "засахаренные ягоды на палочке", но это такой описательный перевод 冰糖葫芦. песня, кстати, нежнейшая - не слушайте пресс-конференцию, лучше послушайте песню)

Читать полностью…

Китайский Городовой

нет, матерящегося сталина больше не будет, простите(

Читать полностью…

Китайский Городовой

написал статью в моем любимом жанре "как си цзиньпин всех перехитрил, выпил вина, вкусненько покушол и полетел домой". коварный редактор попросил уточнить определение "сообщество единой судьбы человечества" - и я понял, что коротко и внятно объяснить это не могу, потому что слишком много лет провел в атмосфере "объясни мне за три минуты, почему это важно, и без теории и своих этих красивостей".

Читать полностью…

Китайский Городовой

и как фанат кунг-фу панды (у меня литералли тату с мастером угвэем), очень вам рекомендую последнюю часть. у фильма низкие оценки, но в этом виноваты завышенные ожидание восторженных идиотов, которые сидят на эмоциональной игле нетфликса (я тоже), а им надо непрерывно повышать градус. финальная часть не рассказывает новую историю — она закольцовывает все те истории, которые начались в первой части.

да, можно было остановиться на третьей части, но я люблю панду и новой части очень рад. поймал себя на мысли, что если когда-нибудь появится лайт/поп-курс введения в буддизм / даосизм, то в целом, могу объяснить, примерно, все базовые концепции на примере фильма.

и да, мастер шифу в своей пасхальной речи обратился бы к нам с посланием из трейлера “ты должен стать чем-то большим, чем ты сейчас, по!

Читать полностью…

Китайский Городовой

ситуация: у нас внезапно хорошая погода, и мы пошли в гору. успешно натоптали 20 км, спустились к остановке, а там забастовка общественного транспорта. смеркалось. такси нет, трамваев нет, автобусов нет - и вот мы маршируем 10 с половиной км вдоль трассы на вокзал, чтобы успеть к последнему поезду. в инсте была нецензурная версия, где у меня окончательно потекла крыша, но тут я еще делаю вид, что счастлив.

слушать в лесу новую книгу мо яня в сумерках о том, как бравые китайские палачи хитрой системой кожаных веревок и металлических колец выдавливают мозги из евнухов - бесценно.

Читать полностью…

Китайский Городовой

подробнее почитать о ситуации в отечественном востоковедении в 30-ые можно, к примеру, в статье кобзева "Игрища бесовские в АН СССР":

... Дочь и биограф В.М. Алексеева М.В. Баньковская, описывая кошмарную обстановку «великого террора», когда «в 37-38-м из одного только Института востоковедения в Ленинграде было изъято не менее половины сотрудников, а весь штат института не превышал 90 человек»,  сформулировала неизбежный вопрос: «Ну а как же Алексеев? – думает, небось, читатель. – Неужели не сидел?.. Нет, не сидел, но был на краю пропасти, жил с ощущением этого края, хоть и не знал, как близко порой к нему подходил». Фантасмагория состояла в том, что в условиях победившего социализма главное зло усматривалось в мистике. Х.И. Муратов заклинал: «От Алексеева мы не требуем марксизма, но требуем, чтобы у него не было мистики!», - Я.Б.  Радуль-Затуловский подпевал: «Нам не нужна мистика. Мы мистику изучаем только для того, чтобы видеть лицо врага». Уличенный же в ней враг безжалостно уничтожался, как, например, был расстрелян фра-мистик Ю.К. Щуцкий, за «обычный мистицизм» в виде штейнерианства или тамплиерства. Воюя с мистикой и становясь «реализмом жизни», социалистический реализм  превращался в «сюрреализм смерти». М.В. Баньковская тонко подметила, что, глубоко погрузившись в фантастическое творчество Пу Сун-лина и даже идентифицируясь с ним, В.М. Алексеев сам оказался персонажем «реальной фантастики», которая «вполне сопоставима с химерами Ляо Чжая». Нашествие нового средневековья в СССР прекрасно осознавали знатоки старого Китая. Еще в 1925 г. Б.В. Васильев и Ю.К. Щуцкий в дружеской пародии на переводы новелл Пу Сун-лина В.М. Алексеевым представили последнего «хэшаном – изгнателем бесов» и даже изобразили в цветном рисунке сцену мистического изгнания им бесовской ревизии. По прошествии 12-летнего цикла вновь, как в шуточном тексте, но уже въяве «показалась целая вереница бесов: толстые и пузатые, высокие и тонкие, в языках пламени, пятнистые и вообще разнообразные», однако лишенный своих учеников, «кандидата китайской геомантии Б. Васильева и бакалавра того же предмета Щуцкого», «хэшан Аликэ» не смог в реальности повторить свой литературный подвиг экзорцизма.
 
В круговерть «навьих чар» вовлекались все причастные к востоковедению, вплоть до студентов, что выглядит зловещим предвестием китайской «культурной революции». Даже 3-курсник филологического факультета ЛГУ, а ныне академик С.Л. Тихвинский, с 1-го дня учебы на 1-м курсе слушавший лекции В.М. Алексеева, был вынужден на разоблачительном заседании кафедры Дальневосточной филологии выступить с вымученной критикой его переводов Ляо Чжая как написанных архаическим языком и насыщенных эротизмом, вследствие чего создающих у советских читателей ложное представление о китайской литературе. В кратковременный период смены гонений на фавор у властей, летом 1945 г. В.М. Алексеев сделался научным руководителем видного дипломата С.Л. Тихвинского, только что защитившего кандидатскую и начавшего писать докторскую диссертацию. Став одним из главных учеников В.М. Алексеева, С.Л. Тихвинский описал его жизнь и деятельность в ряде публикаций. Там отмечены и клеветнические нападки на него, и административное преследование, и его мужественное поведение в ожидании ареста вслед за учениками.

Читать полностью…

Китайский Городовой

пара слов по итогам нашего круглого стола «по ту сторону обложки. современная китайская литература в россии» на форуме @chinaprofessionals вместе с прекрасными алиной перловой (письма династии минь @alina_perlova) и татьяной карповой (китайский петербург @chinesespb ).

я знаком с отраслью художественного перевода постольку поскольку — мои опыты перевода ограничиваются коммерческими текстами и устными переводами (это драйв и психологический наркотик. если вам говорят, оу-вау, не могу жить без прыжков с парашютом — бросьте человека на сессию синхронного перевода, где китайский спикер будет говорить на диалекте, о котором ты узнал в процессе перевода).

📍 если у вас есть неистовое желание разбогатеть, то работа с книгами и текстами — довольно спорная вещь. сначала вы становитесь крутым переводчиком, потом ваша репутация и знания конвертируются в заработки.

📍 очень много около-текстовой работы, о которой все забывают — локализация компьютерных игр, блогерство на китайском, написание коммерческих текстов, перевод по китайским грантам жемчужин китайской политической мудрости. переводчик — это больше, чем красиво сидеть рядом с лампой и думать над подходящей метафорой.

📍жанровая литература (фантастика, манхва, детективы) чуть проще продвигается за счет “общежанрового” навеса. большая литература — идет сложнее, потому что пока не сломила барьер литературы национальной / культурно специфической.

📍 в целом, есть тренд на нормализацию — и с жанровой, и с большой литературой. читаем книгу китайского автора не потому, что у него китайская фамилия, а потому что это хорошая литература.

📍 внутри китая на подъеме литература по истории — это очевидный продукт для внутреннего рынка, никто за пределами китая читать роман о подвигах юных коммунистов или партизанов во времена цин читать не будет.

📍китайская мягкая сила в литературе — это пшик. даже с продвижением, даже с грантами и т.п. и т.д. если у вас есть конспирологическое мысль о грустном пропагандисте в недрах цк, который пытается навязать вам позитивный образ китая — то он, конечно, есть, он пилит бюджеты. еще раз внимательно посмотрите на полку в книжном и количество книг из кореи и японии, потом на китай. потом еще раз подумайте, кто тут могёт в мягкую силу.

📍 то, что китайская книга дошла до российского читателя — это, скорее, чудо чудесное, чем рутина. отбор через литературных агентов (их мало, они не вовлечены), ридеры (которые получают копейки, но должны прочесть / описать книгу, чтобы были понятны ее перспективы), переводчики (их просто мало), покупка прав (а если это уже раскрученный автор, то чек вырастает в разы), и это мы не поговорили о редактуре, корректуре и маркетинге. и да, конечно, издательству тоже хочется кушать. путь книги от китайского автора до российского читателя — это долго и мучительно, давайте ценить то, что у нас есть.

Читать полностью…

Китайский Городовой

положа руку на сердце, ну а кто из нас выучил китайский, и потом не говорил гадостей с подругами за спиной?

Читать полностью…

Китайский Городовой

да, я тот самый человек, который купил книгу в бумаге и тащил ее в чемодане 17 часов, но у меня скоро глаза вытекут от сидения за компом. я сдался и вчера включил аудиокнигу. вот вам тоже сообщаю, что на букмэйте появилось аудио. букмэйт, пришлите мне если хоть не денег за интеграцию, то можно алису новую.

Читать полностью…

Китайский Городовой

“песнь ахилла” мадлен миллер — это очень хорошая осенне-зимняя литература, комфортно согревающая всем спектром чувств любимых с детства древнегреческих мифов. СПОЙЛЕР — это история любви патрокла и ахиллеса, рассказанная патроклом. если вы читали книжку с мифами древней греции глазами, то спойлеров тут нет. все закончится ровно так, как оно и закончилось. но посмотреть на происходящее глазами не нервного героя, а уравновешенного изгнанного царевича патрокла — это совершенно новая оптика (часто как-то использую это слово). язык — совершенно прекрасный. в комментариях ищите статью переводчицы анастасии завозовой — и вы поймете, о чем я. ни одного лишнего слова. ровно тот случай, когда автор "пиши-сокращай" разводит руками, кланяется и уходит в туман. это просто красиво, и все. обязательно купите в бумаге, ну очень хорошо.

Читать полностью…

Китайский Городовой

поговорили с дождем о том, что госсекретарь сша энтони блинкен во время визита в китай 24-26 апреля намерен предупредить о «карательных мерах» со стороны белого дома, если пекин не прекратит поставлять в россию военные технологии и технологии двойного назначения.

все бы ничего, и звучит грозно, но вот цитирую на дожде же отчет, подготовленный киевской школой экономики и международной рабочей группой по санкциям против россии: "компоненты из китая составляют всего 4% от почти 2800 важных деталей... фактически 95% всех критически важных составляющих, найденных в российском высокоточном оружии, получены из стран-производителей, оказывающих украине военную помощь. к тому же 72% иностранных компонентов приходится на компании, базирующиеся в США".

может уже кто-то сесть и посчитать, сколько раз блинкен "серьезно предупредил" китай?

Читать полностью…

Китайский Городовой

о, небо услышало наши срачи в комментариях, и вот еще одно интервью — теперь уже александра габуева — о котором можно поговорить. многие вопросы перекликаются с василием кашиным и "технонационализмом". я еще не слушал, но оставлю себе на пробежку.

мне сразу в глаз попал тезис «у китайцев есть один новый ингредиент – российские мозги»

Читать полностью…

Китайский Городовой

пока бегал — прослушал столько шлачины, что, в целом, уже не против комиссии, которая будет запрещать бородатым мужчинам записывать подкасты про то, как они поковыряли в пупке.

мы уже знаем, что есть китаисты курильщика, которых слушать не стоит — там все колышется с линией партии. есть китаисты, которых слушать стоит, даже если вы не согласны с позицией / трактовкой фактов или культурными убеждениями, потому что они вовлечены в механизм обсуждения политических решений (хотя переоценивать экспертную составляющую в политическом курсе россии не стоит — как показывает происходящее, решения принимаются мужчинами, которые не читают всех этих экспертных записок. любой мужчина, который умеет считать до 10 и обратно, обычно, разбирается во всем. вот экономика — пожалуй, да. туда даже ребята, которые научились считать до 20 и обратно не лезут, потому что там недостаточно иметь любимого философа или пугать нато).

✍️ советую начать с подкаста рсмд с василием кашиным. что тут хорошего? замечательная умная ведущая, которая оппонирует спикеру, задает интересные вопросы и уточняет. что важно — мне кажется, впервые прозвучало публично понятие “технонационализм”. определение появилось не вчера и уже давно мелькает в академических статьях, его пробуют на вкус (мои субъективные ощущения), и вот василий кашин озвучил его в относительно публичном дискурсе. его позиция достаточно реалистично-оптимистична — я с ней полностью не согласен. но, коллеги, запомните, этот твит, собссно. если я через 15-20 лет смогу из москвы в читу прилететь на российском самолете, потом на российской машине доехать до вокзала и с российским компьютером / мобильником в руках поеду к себе в борзю — окей, я признаю, что был не прав. пока вся история про россиский технонационализм в мире, где есть независимые акторы (китай, ес, сша), монополизирующие собственные технологии, препятствующие свободному обмену знаний и международной кооперации — нууууу… как будто какая-то очень интересная сказка о том, как попилить денег в стиле “а дайте нам триллиард, и через 20 лет мы сделаем российский компьютер”.

✍️ еще один выпуск с василием кашиным интересен китаем (это на ютубе). реплики ведущего лучше перематывать, потому что он отчаянно пытается копировать сочных телевизионных сумасшедших, но ему не хватает таланта. концепция технонационализма получает свое развитие в контексте отношений с китаем. кашин прекрасно понимает все риски потенциальной технологической зависимости от китая, поэтому, как кажется (опять же, ему виднее, он рядом с людьми, принимающими решения), принято решение делать свое — ту же самую высокоскоростную железную дорогу. мол, китайцы, конечно, наши лучшие друзья, но мы должны развивать свое — и пусть пока будет криво и косо (что очевидно, и признается), но со временем научимся. мне эта логика чужда, но она абсолютно объяснима, если взят долгосрочный курс на изоляцию — если технонационализм это всерьез и надолго (тут вам скажут, это не мы, это они нас вынудили, окээй), то тогда, да, все верно. нужно вкладываться в свои самолеты, утюги, телефоны, чипы, грузовики, поезда — это будет адски дорого, потому что кусок бюджета украдут (такая традиция), рынок сбыта крохотный (только россия, потому что все остальные будут покупать у китая), а конкуренции нет (а какая конкуренция? челябинское самолетостроение против ямало-ненецкой кремниевой долины? серьезно?). в таком случае, надо бы и импорт прикрыть. и тогда и выбора особо не будет — или российский утюг, или никакого утюга.

опять же — это то, что мне пришло в голову, а не то, что сказал кашин) послушайте сами.

совет — спорьте со спикером, задавайте вопросы. василий кашин очень умен, и даже общаться с его интервью, а не лично с ним — уже разминка для мозга. он очень аккуратен в формулировках, но если вы делает шаг вперед, то общий контекст российско-китайских отношений в будущем понятен — а именно, его нет. нет никаких внятных долгосрочных планов кроме изоляции.

Читать полностью…

Китайский Городовой

я очень люблю все эти короткие опросы, а вот давайте еще один.

в прошлый раз было о готовности заменить привычные импортные товары (не-китайские) на китайские. и результат шикарен - 50/50, ноздря в ноздрю.

а вот можно еще тогда спросить про мобильники? вы продолжите пользоваться своим мобильником (китайским / не-китайским) или готовы перейти на отечественный? тут ребята, о которых я никогда не слышал, получили сертификат на производство и продажу (где-то икнулось йотафону). ну вдруг полетит? (спойлер - не полетит, но интересно же посмотреть на опрос, пусть повисит пару часов)

Читать полностью…

Китайский Городовой

время бесполезных фактов.

я продолжаю делать вид, что учу немецкий, и хожу на пары по современной китайской литературе для бакалавров. плюс — всю программу учебную я уже прочел, минус — я прочел ее в переводе на русский. конечно же, мы начали с лу синя и «записок сумасшедшего» (привет, гоголь, да), и «подлинной истории а-кью» / 阿Q正传.

почему Q?

автор пишет об этом в самом начале, тут никакой интриги:

Третья трудность – я не знал, как пишется имя А-кью. […] Это сочинение можно считать первым сочинением об А-кью, и потому естественно, что передо мной сразу же возникла означенная трудность. Я долго думал, как пишется это самое «А-кью»: «А-гуй» – через иероглиф «гуй», обозначающий «лунный цветок», или «А-гуй» – через «гуй», обозначающий «знатность». Если бы его звали «Юэ-тин» – «лунный павильон», или если бы он родился в августе, когда цветет «гуй», «лунное дерево», тогда я, конечно, написал бы «А-гуй» в значении «лунный цветок». Но ведь у него не было даже прозвища (а может быть, и было, но никто его не знал). Неизвестен был также день его рождения, поскольку писателям никогда не рассылались извещения с просьбой сочинить что-нибудь в честь этого дня, так что писать «А-кью» иероглифом «гуй» в значении «лунный цветок» значило бы допустить вольность. Вот если бы у него был старший или младший брат, по прозвищу «А-фу» – «богатство», тогда по аналогии можно было бы написать его имя иероглифом «гуй», означающим «знатность». Однако родни он не имел, значит, писать так тоже не было оснований.


если кратко, то его душное описание сводится к тому, что давайте уже назовем героя 阿Q и хватит.
第三,我又不知道阿Q的名字是怎么写的[…]这篇文章要算第一次,所以先遇著了这第一个难关。我曾仔细想:阿Quei,阿桂还是阿贵呢?倘使他号月亭,或者在八月间做过生日,那一定是阿桂了;而他既没有号——也许有号,只是没有人知道他,——又未尝散过生日征文的帖子:写作阿桂,是武断的。又倘使他有一位老兄或令弟叫阿富,那一定是阿贵了;而他又只是一个人:写作阿贵,也没有佐证的。其馀音Quei的偏僻字样,更加凑不上了。


но сегодня на паре озвучили версию младшего брата лу синя – поэта чжоу цзожэня / 周作人. посмотрите внимательно на Q — это же голова главного героя, из которой растет косичка! мол, лу синь оставил пасхалочку для внимательных, чтобы раскрыть персонажа — пока вся буйная молодежь в начале ХХ века радостно сбривает символ маньчжурского угнетения, а-кью ходит по деревне и рассказывает как при сталине императоре замечательно жилось (есессно, с косой на голове).

китайцы такие китайцы) видят букву – делают из нее иероглиф.

Читать полностью…
Subscribe to a channel