Немножко о медиа и много о литературе – разной, но с упором на speculative fiction. В размещении платной рекламы на канале не заинтересован. Вопросы, комментарии и проч. - сюда: @vvladimirsky
🚩 Эксклюзив-чик. ) Илья Куликов пишет экранизацию ⭐️ “Аэлиты” Алексея Толстого
После “Луны” с миром полетят с революцией на Марс. ))
Рассказали коллеги из LEGIO FELIX – будет масштабный фантастический полный метр. По концептуальной формуле как “Левша”, который сейчас в производстве, т.е. достаточно вольная адаптация.
Российские астронавты попадают в марсианский мир с Аэлитой, царицей Марса. Марсианский мир Куликов сейчас пересобирает заново.
Продюсеры – Илья Куликов, Андрей Семенов и Владимир Пермяков.
Прокат – Атмосфера кино. Планируется на 2028-й.
Посмотрел тут выступление знакомого футуролога на сайте одного питерского медиа, почитал комментарии, с которыми глубоко внутренне солидарен. «Вы бы еще бабку Вангу пригласили с того света» - самое мягкое.
Думаю, что не стоит все-таки футурологам лезть в телевизор и вообще в публичное пространство. Пока они камлают на закрытых и полузакрытых конференциях, составляют персональные натальные карты и соционические расклады за большие деньги, или чем там они занимаются, сохраняется некий ареол загадочности. Ооооо, это люди, которые знают, что нас ждет в будущем!.. Но когда вдруг выясняется, что процент точных прогнозов у футурологов ниже, чем у Павла Глобы, репутация стремительно падает ниже плинтуса. Это все-таки не чиновники, у которых семь пятниц на неделе – и все божья роса. Ну а попутно и репутация фантастики страдает, на которую футурологи обожают ссылаться. Ведь если главная задача научной фантастики – предсказывать будущее, очевидно, что она с этой задачей справляется из рук вон плохо, как ни натягивай сову на глобус. И леший с ними, с футурологами, вот за НФ обидно было.
Прибежали в избу дети,
Второпях зовут отца:
Обманул нас Фукуяма!
Нет истории конца!
Пережить тридцать лет гражданского, религиозного и политического насилия — довольно хорошая подготовка к тому, как, по моему мнению, пойдет двадцать первый век.
В марте издаем омнибус Джина Вулфа с двумя первыми романами тетралогии «Литания Длинного Солнца»!
Действие этого цикла происходит в том же будущем, что и действие «Книги Нового Солнца». Впервые официально на русском языке!
📖 Молодой священник-авгур ради спасения своего прихода отправляется в личную одиссею. Его мир Круговорот оказался внутренней поверхностью огромного космического корабля, который постепенно стареет и разрушается под светом искусственного Длинного Солнца.
«Тетралогия, наполненная ослепительными деталями и тайнами, с персонажами в богатых традициях Диккенса. Это обязательно нужно прочитать дважды. Вулф всегда более многогранен, чем вы думаете»,— New Scientist Читать полностью…
О праздниках всяких думаю. О наших, жанровых-нишевых, не о глобальных.
Вот смотрите: в этом году довольно много юбилеев и полуюбилеев у писателей-фантастов. Буржуйских авторов, всех этих Йенов Макдональдов и Брайнов Олдиссов, оставим их соотечественникам. Но и русскоязычных набирается изрядно. Не только лишь 100 лет со дня рождения Аркадия Натановича Стругацкого и 50 лет со дня рождения Василия Андреевича Владимирского. У Евгения Лукина важная дата, и у Михаила Успенского, и у Андрея Столярова, и еще у кого-то, всех сейчас не вспомню.
Про Арктаныча, конечно, не забудут. И, наверное, даже проведут в честь юбилея на средства ПФКИ какой-нибудь форум «про любимый лунный трактор». А может, снимут очередную документалку с кадрами из «Сталкера» и пересказом Википедии и «Комментариев к пройденному». На что-то более серьезное, обстоятельное, нет уже ни времени, ни ресурсов, ни, главное, специалистов. Вообще складывается ощущение, что кроме фантаста Владимировского это особенно никому не нужно, – а фантаст Владимировский усталый мужчина более чем средних лет, погребенный под грудой разнообразных проектов, он просто все не вытянет.
Прочим юбилярам, зуб даю, и такого внимания не достанется. Максимум, на что хватит наших любителей фантастики – на поздравлялки в соцсети и фоточки «вот я в обнимку с этим, этим и этим». Мы ж не в бездушном мире капитала, где каждую значимую дату отмечают спецвыпусками журналов (см. картинки), мемуарами и юбилейными антологиями. У нас все по любви: фантасты получают по заслугам. Да и не только фантасты.
Неделю, пока лежал и почти не мог смотреть в экран, вынужденно перешел на аудио.
Дослушал все выпуски Васиного "Фанткаста", которые до этого пропустил. Восполнил некоторые лакуны в, так сказать, фантастическом образовании.
Конечно, "Фанткаст" - был бы полезен для тех коллег, которые, скажем, не знают, какой фантастический поджанр запрещен в Китае. Или не в курсе, что Виктор Олегович Пелевин (прямо как и я) - мальчик, воспитанный фантастами.
Есть интересные "спешлы" про авторов: того же ВО, Дашу Бобылеву, Шамиля Идиатуллина.
А вот уже и новый вышел - про Сальникова.
Короче, вдруг кто-то тоже не дослушал. Покайтесь и дослушайте )
Знатный душнила Василий Владимирский снова с вами в аудиформате – с юбилейным, пятидесятым (!!!) выпуском «ФантКаста». Не думал, что до этой заветной циферки доберусь, но постепенно втянулся в процесс.
Читать полностью…Новый роман Шаинян я еще не читал, увы – только планирую. А вот о предыдущей книге Карины, «С ключом на шее», писал, был такой грех. Я там эту книгу сопоставлял с «Нашим двором» Дарье Бобылёвой. Обе хорошие, да.
Кстати, роман «С ключом на шее» так толком и не издан. Только в «RUGRAM_Пальмира», где PoD, «печать по требованию». Издателям на заметку.
«Как же, как привлечь внимание к своим книгам?!» - вопрошают молодые талантливые авторы. Сколько сот тысяч рублей вложить, кому из блогеров легкого поведения пробашлять в первую очередь за восторженный отзыв?
У меня есть традиционный ответ: писать надо лучше – и будет вам безбюджетный маркетинг! Куча народа без понуканий и финансового мотивирования о вашей книге напишет, по доброй воле. Вот как о новом романе Карины Шаинян. Правда, мало кому из молодых талантливых авторов этот совет подходит.
Я нынче немножко жук-невывожук, как обычно набрал кучу интересной, но низкооплачиваемой (или не оплачиваемой вовсе) работы, плюс два текущих больших проекта требуют участия, так что буду по необходимости краток.
Гулял тут дома вдоль книжных полок, нашел такой раритет. 2011 год, закат серии про «сталкеров с точками». Участие в «межавторских проектах» – занятие немножко постыдное (хотя и денежное), сам Михаил Успенский этим романом не то чтобы особо гордился, как я понимаю, друзья уговорили (Андрей Лазарчук например, тоже сточкерами в те годы грешивший). Зато суммарный тираж в двух обложках – минимум 57К экземпляров. Ныне, конечно, роман «Остальное – судьба» всеми благополучно забыт. Жаль: книга получилась очень недурная, по мне так вообще лучшая в этом многотомном проекте. Надо будет перечитать – в ноябре 2025-го исполняется 75 лет со дня рождения Михаила Глебовича, обязательно напишу лонгрид, ЕБЖ, так что есть повод. Хотя, конечно, лучше бы уникальный автор потратил время и силы на еще один оригинальный роман, а не на это вот все.
Сегодня знатный липецкий фантастиковед Алексей Караваев празднует: 54 года со дня его рождения. Некоторые тут, думаю, в курсе, что Лёша много лет пишет историю капитальную советской фантастики – и кусочек даже уже написал, отредактировал и отослал издателям. Книга с обманчиво скромным название «Краткая история советской фантастики. 1917-1931» выйдет в волгоградском издательстве «ПринТерра-Дизайн» в 2025 году. Там же, где выходили книги Караваева из серии «Как издавали фантастику в СССР». Второй том, как я понимаю, уже на стадии черновика, искренне надеюсь, что Алексей доберется до самого интересного на мой взгляд периода в истории, до «третьей волны» - той, где Ефремов, Стругацкие, Булычев, Крапивин и пр. Вот насчет «четвертой волны» уже не так уверен, там работы на годы, если не на десятилетия.
Кстати, насчет периодизации мы с Караваевым не сходимся, недавно как раз горячо спорили в личке. Лёша считает, что пестрая и разнообразная раннесоветская фантастика накрылась медным тазом в 1934-м, после Первого съезда СП СССР, мне кажется, что эта болезненная агония тянулась до начала Великой Отечественной. Да и по «четвертой волне» непонятки, у меня свои критерии, у Караваева свои, и они не одинаковые. Но это пустяки, дело житейское, как говорил любимый литературный герой Березина В. С.
Возвращаясь к нашим баранам: еще в январе Алексей показал у себя в соцсеточке несколько разворотов из готовящейся к изданию первой книжки – рабочая верстка, еще без корректуры и вычитки. Если кто-то пропустил – вот вам годный повод позырить. Все, конечно, будет сто раз переверстано, но работа идет, это обнадеживает. Алексею Караваеву в его ДР – здоровья, терпения и еще раз здоровья! (Ну и Николаю Караеву на всякий случай тоже).
«У нас есть своя "Матрица" дома!». В смысле, возможно, будет. КиноПоиск объявил, что уже идут съемки телесериала по циклу Пелевина (Виктора Олеговича) «Трансгуманизм Inc.» - не очень понятно, правда, какие романы будут экранизированы и как они будут экранизированы.
Плюс Студия приобрела опцион на экранизацию цикла «Трансгуманизм Inc.» Виктора Пелевина в 2023 году. Производство сериала уже стартовало, но процесс пойдет в нетрадиционном для кинематографа формате: весь 2025 год посвящен масштабной подготовке, особенно компьютерной графике, с чьей помощью создадут цифровой мир будущего, где развернется действие «Трансгуманизма». Партнер Плюс Студии по производству сериала — компания Gala Production.
— У них там очень много поэтов. Все пишут стихи, и каждый поэт, естественно, хочет иметь своего читателя. Читатель же — существо неорганизованное, он этой простой вещи не понимает. Он с удовольствием читает хорошие стихи и даже заучивает их наизусть, а плохие знать не желает. Создаётся ситуация несправедливости, неравенства, а поскольку жители там очень деликатны и стремятся, чтобы всем было хорошо, создана специальная профессия — читатель. Одни специализируются по ямбу, другие — по хорею, а Константин Константинович — крупный специалист по амфибрахию и осваивает сейчас александрийский стих, приобретает вторую специальность. Цех этот, естественно, вредный, и читателям полагается не только усиленное питание, но и частые краткосрочные отпуска.Читать полностью…
— Это я всё понимаю! — проникновенно вскричал Хлебовводов. — <…> Ну сидит он, ну читает. Вредно, знаю! Но чтение — дело тихое, внутреннее, как ты его проверишь, читает он или кемарит, сачок?.. Я помню, <…> у меня попался один… Сидит на заседании и вроде бы слушает, даже записывает что-то в блокноте, а на деле спит, прощелыга! Сейчас по конторам многие навострились спать с открытыми глазами… <…>
— Это всё не так просто, — возразил я. — Ведь он не только читает, ему присылают все стихи, написанные амфибрахием. Он должен все их прочесть, понять, найти в них источник высокого наслаждения, полюбить их и, естественно, обнаружить какие-нибудь недостатки. Об этих всех своих чувствах и размышлениях он обязан регулярно писать авторам и выступать на творческих вечерах этих авторов, на читательских конференциях, и выступать так, чтобы авторы были довольны, чтобы они чувствовали свою необходимость… Это очень, очень тяжёлая профессия, — заключил я. — Константин Константинович — настоящий герой труда.
Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий. Сказка о Тройке
Участники «Фантастического Подкаста» отправляются в Восторг! Роман Файницкий, Данила Ряснянский и Василий Владимирский опускаются в самые глубины (и возносятся на вершины) игровой серии Bioshock.
В этом выпуске:
- Оглядываемся на великие идеи: обсуждаем Айн Рэнд, «Атлант расправил плечи» и юношескую любовь к объективизму;
- Спускаемся вглубь Bioshock: заново влюбляемся в Восторг, сочувствуем Эндрю Райану и тщательно следуем инструкции;
- Бродим по дну Bioshock 2: беседуем о коллективизме, забвении сиквела и способах не обезуметь на развалинах утопии;
- И наконец, поднимаемся ввысь — на американские горки Bioshock Infinite! Катаемся по спиралям времени и порочным кругам мести и раз за разом приводим невинную деву к светлому будущему.
Будьте так любезны, присоединяйтесь к прослушиванию!
😌 Слушать в Телеграм
😊 Слушать на «Яндекс.Музыке»
😉 Слушать на YouTube
💰 Поддержать подкаст на Boosty
Тем временем Inspiria наконец анонсировала «Сороку на виселице».
Ян получает письмо из Хогвартса уведомление о том, что он вошел в состав Большого Жюри. Дело происходит в далеком будущем, институция, избравшая Яна в свои ряды, прикидывает перспективы синхронных физиков — то ли гениев, то ли шарлатанов, скорее всего, то и этого понемногу. Ян — паршивая овца в собственной семье и мире победившего разума и всеобщего благоденствия — служит егерем в заповеднике, оберегает непутевых туристов от случайного или намеренного селфхарма и в целом не обладает выдающимися качествами, кроме ироничного взгляда на жизнь. Отказаться от участия нельзя, Ян отправляется на далекую планету Реген, в Институт пространства, и попадает в хронотоп, который лично мне по атмосфере напоминает «Пиранези» Сюзанны Кларк и фильм «Луна 2112». Забыла сказать, что в это далекое будущее не взяли глупых и больных, и вообще на первый взгляд мир Яна утопия какая-то. Литературоцентричная, впрочем. Но в остальном это такой типичный Веркин: подзатянутая экспозиция, размеренная интонация, дискретные цитаты, пасхалки для своих, неожиданные смысловые конвергенции, страшилки посреди (инопланетной) пасторали и многоэтажные конструкции, которые для меня в этой жизни возможны лишь у Эда, Леши Сальникова, Шамиля Идиатуллина и Максима Семеляка.
Побуду кэпом О. и предположу, что брейгелевская «Сорока на виселице», зашитая в название, обложку и контекст, недвусмысленно намекает на болтунов, кляузников и пустозвонов, обманные твисты и нечто громоздкое и потенциально опасное, старательно игнорируемое обывателями.
Здесь, наверное, стоит упомянуть, что роман входит в цикл «Поток Юнга», кое-кто из персонажей появлялся в рассказах «Крылья» («Новое будущее», Inspiria) и «Физики» («Мир без Стругацких», РЕШ). Я еще расскажу подробнее, пока просто порадуюсь.
О какая интересная новость. Нежно люблю «Аэлиту», особенно ранний вариант, еще не переписанный «для среднего школьного возраста», как практиковал гр. Толстой.
Вообще все, кто читал эту книгу в зрелом возрасте, в курсе, что развеселый марсианский трип – на самом деле довольно прозрачная метафора отчуждения и смерти. Два человека по сути выпиливаются из новой реальности, в которой им нет места. Инженер Лось, тяжело переживающий потерю любимой жены, тяготы военного коммунизма и плотно подсевший на вещества, прямо размышляет о самоубийстве. Компанию ему составляет инвалид Гусев, ветеран Империалистической, повоевавший и за красных, и за зеленых, а теперь уже не представляющий, что делать после победы, когда жизнь постоянно не висит на волоске, нет былого азарта. Хорошая декадентская история, родом целиком из Серебряного века. Не очень представляю, как это можно сейчас снять. В смысле, можно снять как есть, но прокатного удостоверения такая картина не получит, деньги на ветер.
Сегодня знаменательная дата: в продажу поступил роман – «Сорока на виселице», новая книга Эдуарда Веркина, которую я ждал три года. Я, к сожалению, электрические книжки по ряду причин не читаю, так что я редко пишу что-то вот прямо к релизу. Но тут удачно совпало: издатели напечатали микротираж специально для блогеров и журналистов, удалось прочитать заранее и написать для «КиноПоиска» о свежей книжке буквально «с колёс».
Да, я сначала хотел назвать рецензию «В ожидании Большого Жюри» – с очевидной отсылкой к пьесе «В ожидании Годо». Потому что «Сорока», конечно, книга не только и не столько «в традиции братьев Стругацких», как все пишут, сколько «в традиции Сэмюэля Беккета». Отличная театральная постановка получится, если кто-нибудь возьмет на себя труд перевести роман в театральный формат. Абсурд, гротеск и апофения.
Я, в общем, по-человечески хорошо понимаю, почему сотрудники импринтов с жаром, достойным лучшего применения, отрицают очевидное. Мы не импринт, мы самостоятельное издательство – и уже как бы не несешь ответственности за косяки холдинга в целом, не разделяешь, прости господи, коллективную вину. Это, кстати, типично не только для тех импринтов, которые входя в ИГ АСТМО, но и для холдингов поменьше.
Смешнее всего было в ИД «Азбука-Аттикус», когда тот процветал под мудрым управлением Леонида Шкуровича во владении Александра Мамута. Читаешь в рецензиях: ах, какой прекрасный роман издал «Махаон», какой тонкий вкус проявила «Иностранка», какие они молодцы! Открываешь книгу – а там в выходных данных черным по-русскому: «ответственный редактор Александр Гузман… Алла Степанова… Александр Етоев»… Ну блин, Семён Семёныч! И главное – прижилось. Недавно в чьем-то пересказе истории о неизданном переводе «Гарри Поттера» опять прочитал, что его якобы заказывал «Махаон». Нет, ребята, его заказывала «Азбука», город-герой Санкт-Петербург. Наташа Аллунан (Ена), которая упоминается как редактор проекта, именно там работала. Выйти этот перевод мог и под брэндом «Махаона» - ну так 80% книг импринта готовили к печати в Питере. Давайте хоть теперь, когда той «Азбуки» давно уже нет, будем называть вещи своими именами.
Радость и счастье, да.
Читать полностью…«Астрель-СПб» анонсировала роман «Пластиковый океан» (固体海洋) Хуэй Ху в переводе с китайского. Роман значимый, Хуэй Ху – одна из восходящих звезд НФ Поднебесной, лауреат кучи жанровых премий, не только за «Океан». На «ФантЛабе» ожидаемо изощряются насчет того, как на самом деле звучит фамилия автора – но, конечно, не все так однозначно, сами китайцы в зависимости от региона и диалекта читают этот иероглиф очень по-разному, до неузнаваемости, можно послушать собственными ушами.
Вот чего на ФЛ не пишут (и российские издатели предусмотрительно смягчают акценты), так это «об чем кино». В смысле, какая у романа фабула. Сами китайцы между тем не стесняются – вот вам оригинальная аннотация в автоматическом переводе:
В небольшой рыбацкой деревушке недалеко от побережья был найден мертворожденный ребенок с деформированным позвоночником и множеством странных фиолетово-черных опухолей, растущих в его теле. В то же время в огромном океане белый медведь, страдающий раком, также проявил те же симптомы. Утонув, он органически соединился с мусорным островом, образовав гигантскую саркому, которая выглядела как живое и неживое. Все люди, которые контактировали с ней, были инфицированы.
Когда наступил кризис, люди наконец обнаружили, что первопричиной были пластиковые отходы по всему океану и мутировавшие бактерии, плавящие пластик. В это время некоторые ученые выращивали и разрабатывали генетическое оружие растений для борьбы с загрязнением. Однако растения также начали мутировать и расти дико и неконтролируемо. В чем настоящий кризис... Это не просто научно-фантастический роман. Содержание, на котором он фокусируется - мутировавшие бактерии, извергающиеся раковые клетки, монстры, которые пересекают органические и неорганические сферы - уже тихо произошло между вами и мной, что делает его более вероятным хоррором о будущем мире.
А вот и новый выпуск «ФантКаста» появился на общедоступных площадках.
За последние десять лет Алексей Сальников, прославившийся книгой «Петровы в гриппе и вокруг него», опубликовал пять романов (все – в той или иной степени фантастические). И стал одним из самых известных российских писателей «поколения сорокалетних», собрав солидный урожай литературных наград, от «НОСа» (премии «Новая словесность») до «Большой книги» и «Новых горизонтов». В чем же фишка сальниковоской прозы, как она устроена, почему у одних вызывает раздражение, граничащее с хейтом, а у других – восторг? В пятидесятом, юбилейном выпуске «ФантКаста» книжный обозреватель Василий Владимирский размышляет о типичных, узнаваемых чертах романов Сальникова – и о новой книге «Когната», которая очевидным образом выпадает из этой последовательности.
2202206210159153
Анна Хромова в своем ЖЖ (да, он еще жив) рассказала поучительную историю о том, как 12 лет назад «Азбука» заказывала ей, Хромовой, и ее коллегам перевод «Гарри Поттера» - но в итоге издала перевод Марии Спивак, хотя работа была выполнена полностью и в срок. Хромова переводчик вполне востребованный, на ее счету в частности несколько романов Дианы Уинн Джонс, у которой Роулинг, по одной из версий, немножко подрезала фактурку. Почему так получилось – знает только ветер. Ну то есть у «Азбуки» тогда был очередной переходный период, очевидно, какие-то коммуникации оказались нарушены, все такое. Но мне в этой истории больше всего понравилась интонация переводчицы:
Мы действительно доделали свой перевод, и вычитали, и вылизали, и частично отредактировали, и нам за него заплатили, все честь по чести. И тем дело и кончилось. Потому что издательство издало - и продолжало издавать - перевод Спивак. Печально знаменитый. Я не буду пространно объяснять, почему наш перевод лучше, я просто скажу: наш перевод лучше. Право же, это несложно (при том, что у перевода Спивак есть свои определенные достоинства, и я об этом писал в свое время). Однако же издавали Спивак. И еще одно поколение детей выросло на этом переводе вместо нормального...
…Я хочу, чтобы о существовании этого перевода просто знали. Знали, что существует не только росмэновский, перевод Спивак и фанатские переводы, которые вроде бы так далеко и не зашли, а еще и нормальный профессиональный художественный перевод, готовый, вылизанный и частично уже отредактированный, без особых стилистических изысков и оригинальных переводческих находок, в скучной традиции советской переводческой школы, как мы умеем.
Книга, которую мы с узким кругом революционеров ждали несколько лет. Карина Шаинян — автор опытный, еще один представитель фантастов «шестой волны» — «цветной», и, на мой взгляд, пока малоизвестный среди тех, чьи интересы пошире фантастики и всего, что мы к ней причисляем. Надеюсь, релиз в Яндекс Книгах романа, бумажный том которого вышел в «Редакции Елены Шубиной», ситуацию подправит.
По просьбе коллег текст для сайта АСТ я написала еще в прошлом году и добавить к нему особо нечего, кроме единственного: Карина, еще не зная, чей это материал, заметила, что роман был понят рецензентом именно так, как автором задумывалось, — новый миф о неуемной жажде обладания. Радость и честь для меня.
В лиминальном пространстве, созданном Кариной Шаинян, размыты границы между объективным и кажущимся. Это пространство — персонаж само по себе. Древние горы, инопланетные для туристов пейзажи, четкий свод необоримых правил, написанных чьей‑то глупо вылитой в ущелье, как грязная вода, жизнью, — самоподдерживающаяся система нереального, но не волшебного в детском понимании, а мистического, смутного, будоражащего древние, не пригождающиеся в городе инстинкты и первородные страхи. И всему можно было бы найти объяснение... «но я слишком долго ходила по этим горам, и моя вера в рациональное стерлась об поросшие лишайником камни, обтрепалась об кусты березы, стала хрупкой под жестким излучением злого солнца».
В целом книжка Натаниэля Айзексона «Возникновение китайской научной фантастики», должен с прискорбием констатировать, довольно скучная. Ну то есть тем, кто хочет понять и разобраться в современной китайской SF&F, читать эту монографию бессмысленно: фактически «жанровую» литературу в Поднебесной перезапустили в 1990-х, не отталкиваясь от опыта предшественников, с чистого листа, а какие-то заметные обороты она обрела только с приходом в Китай массового интернета, то есть в нулевых. Еще в 2015-м Лю Цысин ныл: НФ никому не нужна, печататься негде, взрослых читателей нет, все плохо. Потом, правда, случилась американская премия «Хьюго» за «Задачу трех тел», партия и правительство порешали, ослабили гайки, кое-что изменилось (вот что делает карго-культ вдохновляющий!). Но это совсем другая история, о ней Айзексон почти ничего не пишет.
Синологам, наверное, эту книгу тоже можно порекомендовать разве что в рамках факультативного чтения: слишком уж давят интерпретации на фактуру, через слово «империализм», «колониализм», вот этот легко узнаваемый однобокий нарратив. Ну, такое. Больше говорит о современных прогрессивных мыслителях, чем о китайской фантастике as is.
Зато из области жанроведения кое-что новое для себя подчерпнул. Айзексон пишет со ссылкой на эссе Ш.Винта и Н.Боулд There is No Such Thing as Science Fiction и на другие современны работы:
Научная фантастика никогда не была единым, четко очерченным жанром, а представляет результат влияния различных культурных тенденций, которые постоянно изменяют значение научной фантастики. <...> НФ – один из многих жанров, для которого не существует конкретных определений, несмотря на уверенность читателей и критиков в том, что они узнают его. НФ включает в себя широкий спектр литературных форм.
Исследователи, придерживающиеся этой концепции, отказались от попыток определить фиксированный объект изучения. Вместо этого они приняли НФ за изменчивую категорию, признающую широкий круг изданий и способов производства и потребления. <…> В различных школах НФ понимается по-разному: как совокупность жанров, форм или методов, что подчеркивает распространённость и разнообразие объектов и способов культурного производства НФ. <...> НФ - это селективная традиция, определяющая целое поле культурных объектов, которые лучше определять по их общим тропам и темам, а не по формальным признакам.
Но вообще люди будущего у Веркина бывают необъяснимо туповаты.
Например, широкую (и недобрую) известность приобрел орден «Мартелл 17», чьи адепты занимались экстракцией и уничтожением семнадцатых страниц; все книги, до которых дотягивались паладины, были искалечены, внятного объяснения, почему следовало вырывать именно семнадцатую страницу, ни один из вандалов предоставить не смог.
Опять выпал: почти десять дней болел (и сейчас не до конца прочухался, весь в соплях), десктоп сыплется, дедлайны навалились прямо кучей, надо наверстывать пропущенное. Минус жизни фрилансера, когда как потопали, так и полопали. Зато «в присутствие» ездить не надо, да.
Тем временем дочитываю «Сороку на виселице» Эдуарда Веркина и пишу потихоньку рецензию к официальному релизу. Мне-то Веркин в любом виде по душе, но предвижу разрыв шаблона и массовую фрустрацию. Если кто-то не вкурил, о чем был «снарк снарк», то это вы еще новый роман не читали. Ну и тех, кто ждет НФ-роман в традиции Стругацких о «мире, в котором хочется жить», сразу скажу: не питайте напрасных надежд. Отсылки к АБС, конечно, на поверхности, но «Сорока» такой густой постмодернистский бульон, что у меня уже на середине книги кукуха слегка поехала. То есть запланированный автором эффект достигнут, с чем его, автора, и поздравляю.
АПД: на фото - книга с рабочей обложкой-заглушкой, в продаже будет в другом оформлении.
Авторы/Блогеры и любимые Токсики ваше мнение?
Позабавили комментарии Габриэля Косты под вторым роликом (на 6 с лишним минут который) (под первым успел подчистить, как и Ольга АСТ) (скрины 3-7)
Вы прослушали краткое содержание первых ста страниц романа Анны Лунёвой и Наталии Колмаковой «Черная изба».
Книга, впрочем, пока вроде бы недурная, для дебюта так и вовсе отличная, во всяком случае, по-человечески отредактированная (в отличие, например, от «Леса» Светланы Тюльбашевой, где даже банальные повторы не вычищены). Интересное, кстати, преломление жанра «кампусного романа» в зеркале современной российской действительности. У них там на древнегреческом читают и философские концепции Аристотеля и Пифагора между вечеринками обсуждают – у нас коровам хвосты крутят и о братце-уголовнике пекутся. Я как минимум заинтригован.
Скромный каминг-аут: да, я большой фанат франшизы Bioshock – хотя взрослый, почти пожилой дядя, которому видеоигры, тем более шутеры, вроде бы не по статусу и не по возрасту. Тем не менее каждую часть этой стрелялки я прошел раз по пять, и, думаю, еще вернусь. По-моему, Bioshock – лучший в современном геймдеве комментарий по поводу утопического мышления, умный, точный и не в последнюю очередь насквозь литературоцентричный. И один из лучших в современной поп-культуре вообще – многие книги на фоне этой франшизы нервно курят в сторонке. В общем, рад, что представилась возможность поговорить об этих играх с понимающими людьми.
Читать полностью…Извините, продолжаю болеть, но есть и хорошие (правда, ожидаемые) новости. Вот, Ася доступно и внятно рассказала, "об чем кино" в новом романе Веркина, а то из издательских аннотаций фиг выловишь суть. Видимо, у них такая тайная иллюминатская цель.
Кажется, это будет редкий случай, когда я прочитаю роман до официального бумажного релиза. И даже что-то напишу к первому дню продаж. Не расходитесь.