A Cup Of Coffee Makes Everything Better . . .☕ English Teacher 📚 Advertising 📉 : https://t.me/tablighat_Encafe برای عضویت در چنل vip پیام بدید👇🏻 @Mrskiim برای ثبت نام و تعیین سطح👇🏻 @Mrskiim 👩🏻🏫
🟣 تفاوت بین کلمات مشابه در انگلیسی
▫️ "Say" یا "Tell"؟ 🤔 "Job" یا "Work"؟
▫️خیلی از زبانآموزا این کلمات رو اشتباه استفاده میکنن! بیا با مثالهای ساده و کاربردی تفاوتشون رو یاد بگیریم.
1️⃣ Say vs Tell 🗣
✅ Say یعنی گفتن، ولی بدون مشخص کردن به چه کسی.
✅ Tell یعنی گفتن به کسی (یعنی بعدش باید مفعول داشته باشه).
🔹 Say → فقط جمله رو میگیم:
✔️ She said she was tired.
✔️ He said "hello" to me.
🔹 Tell → به کسی میگیم:
✔️ She told me she was tired.
✔️ He told me a funny story.
🚫 اشتباه رایج:
❌ She said me to come. (غلط ❌)
✅ She told me to come. (درست ✅)
💠مطالب آموزشی بیشتر در چنل VIP💠
برای عضویت در چنل کلمه vip رو ارسال کن
[👩🏻🏫📚]
English Cafe ☕️
Live your life so honestly that if someone speaks badly of you , no one will believe them .
چنان صادقانه زندگی کن که اگه کسی ازت بد بگه، کسی باور نکنه!
English Cafe ☕
🐚 T.me/English_cafe8
Just distance!
فقط فاصله بگیر :)
•🌬️🌊•
🔸 chicken scratch
No matter how old you both get, never stop holding hands, dancing, and saying ‘I love you’.
صرف نظر از اینکه چند سال سن داری،
هرگز ازین که دست کسیو بگیری دست نکش و همین طور از رقصیدن و گفتن "دوستت دارم" :)
English Cafe ☕
🐚 T.me/English_cafe8
Maybe right now, your journey is about you!
شاید در حال حاضر سفر زندگیت درباره خودت باشه !
"میمون" در اصطلاحات انگلیسی
Current mood:
“I wish someone could hug me and keep hugging me until my soul melts into tears”
it’s getting too heavy inside.
حال و هوای فعلی:
ای کاش کسی می تونست منو در آغوش بگیره و محکم تو بغلش نگهم داره تا وقتی که روحم تا میتونه اشک بریزه.
آدم اینجوری واقعا از درون سنگین میشه.
English Cafe ☕
𝐓𝐡𝐞 𝐬𝐨𝐫𝐫𝐨𝐰 𝐚𝐧𝐝 𝐣𝐨𝐲 𝐨𝐟 𝐡𝐮𝐦𝐚𝐧 𝐛𝐞𝐢𝐧𝐠𝐬 𝐜𝐚𝐧 𝐛𝐞 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫𝐬𝐭𝐨𝐨𝐝 𝐭𝐡𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 𝐞𝐲𝐞𝐬. 𝐓𝐡𝐞 𝐥𝐨𝐨𝐤 𝐜𝐚𝐧 𝐧𝐨𝐭 𝐛𝐞 𝐦𝐚𝐝𝐞 𝐮𝐩.
غم و شادی انسانها را میتوان از چشمانشان فهمید. نگاه را نمیتوان آرایش کرد.
English Cafe ☕
Love isn't enough to keep the relationship going. It takes a lot of efforts and patience to make the commitment stronger.
عشق برای نگه داشتن یه رابطه کافی نیست. یه عالمه تلاش و صبر میخواد تا عهد و پیمانو محکم تر کنه.
English Cafe ☕
♨️A little bird told me
به مناسبت سال نو لیستی از بهترین چنل های VIPرو که فروشی هستن رو خریداری کردیم امشب رایگان قرار میدیم :🙏👇
/channel/addlist/UZPPLNxaqt0yMDkx
📣اگر میخوای سال جدید انگلیسی رو شروع کنی و 3️⃣ ماهه پروندهاش رو ببندی عدد 9️⃣ رو به آیدی زیر بفرست⬇️
👑http://T.me/Reza_Arashnia_admin
➰ واژه Ditch: ditch
از اون اصطلاحات پر کاربرد و پر استفاده تو انگلیسی محاوره ای امریکاییه و قطعا تو خیلی فیلم ها باهاش روبرو شدین.
این اصطلاح تو موقعیت های مختلف معانی متفاوتی داره اما اون مفهوم کلیش یکیه.
🌀مفهوم کلی: “از شر چیزی/کسی خلاص شدن”
🌀مفاهیم جزئی: دو دره کردن ، پیچوندن ، بیخیال شدن ، دس به سر کردن ، قال گذاشتن ، بهم زدن رابطه (عاشقانه)
🔸مثال۱:
let’s ditch school and go to the park
” چطوره بیخیال مدرسه شیم (دو درش کنیم) و بریم پارک”
🔸مثال۲:
I’m mad at Simon. He ditched me at the party last night
“از دست سایمون خیلی عصبانیم. دیشب تو مهمونی قالم گذاشت”
💠مطالب آموزشی بیشتر در چنل VIP💠
برای عضویت در چنل کلمه vip رو ارسال کن
[👩🏻🏫📚]
English Cafe ☕️
The place between your comfort zone and your dream is where life takes place.
جایی بین نقطه امن و رویاهات،
جایی که زندگی درش اتفاق میوفته!
English Cafe ☕
♨️ minuscule
🔸معنی: خرد، ریز ، بسیار کوچک
🔸حالت: این کلمه یک صفت است و حالت دیگر آن miniscule می باشد.
🔸مترادف ها: tiny, minute, microscopic
🔸توضیح:
وقتی چیزی خیلی ریز است، می توان آن را minuscule نامید. مثلاً قسمت کوچکی از DNA. یک قطعه الماس، حتی در ابعاد minuscule، بسیار گران قیمت است.
🔸مثال
🌀a minuscule fragment of DNA
🌀Miniscule amounts of the liquid pass through channels in what’s called a microfluidic chip.
🌀I know there are some issues and problems, but they are minor and minuscule compared with a number of police forces around the world.
💠مطالب آموزشی بیشتر در چنل VIP💠
برای عضویت در چنل کلمه vip رو ارسال کن
[👩🏻🏫📚]
English Cafe ☕️
Sometimes it's the very people who no one imagines anything of, who do the things that no one can imagine.
گاهی همون آدمی که هیچکی فکرشو نمیکنه، کاری میکنه که هیچکی تصورشو نمیتونه بکنه...
English Cafe ☕
You are the only one who knows yourself better than anyone, more than anyone, you have always been with yourself, more than anyone, you have been by your side; So don't wait for someone to find you and love you.
Well, believe in yourself and see your abilities and fall in love with someone that every morning you see in the mirror that it is stronger than before.
And thank her for being with you.
تو تنها کسی هستی که بهتر از هرکسی خودتو میشناسی، بیشتر از هرکسی همیشه همپای خودت بودی، بیشتر از هر کسی کنار خودت بودی؛ پس منتظر نباش کسی پیدا بشه و دوستت داشته باشه، خودتو باورکن و توانایی هاتو ببین و عاشقه کسی باش که هر روز صبح تو آینه میبینی که داره قوی تر از قبل ادامه میده و ازش تشکر کن که با تموم وجودش کنارته.
English Cafe ☕
مترادف فارسی برای اصطلاح Once in a blue moon می شود: "سالی یک بار" یا "دری به تخته خوردن" که بسته به جمله می توانیم از یکی از این دو استفاده کنیم.
در ادامه می توانید معنی و همچنین مثال کاربردی انگلیسی برای این اصطلاح بخوانید.
💥Once in a blue moon
ترجمه تحت الفظی:
یک وقتی در یک ماه آبی
معنی:
به ندرت، تقریباً هیچ وقت
اگر بگویید که کاری یک وقتی در یک ماه آبی (سالی یک بار) انجام می شود یعنی آن کار به ندرت انجام می شود.
ماه آبی اصطلاحی است انگلیسی که به دومین ماه کامل در یک طول یک ماه می گویند که به ندرت پیش می آید.
مترادف فارسی:
"سالی یک بار" یا "دری به تخته خوردن" که بسته به جمله می توانیم از یکی از این دو استفاده کنیم.
نکته: معمولا از "سالی یک بار" با فعل منفی استفاده می کنیم. "دری به تخته خوردن" هم در بعضی مواقع جنبه ی طعنه آمیز دارد.
مثال کاربردی:
He has a very nice car, but he drives once in a blue moon.
او ماشین خوبی دارد ولی سالی یک بار هم رانندگی نمی کند.
A: Does your husband cook for you?
B: Oh, yes, once in a blue moon!
- شوهرت برات آشپزی میکنه؟
- بله، مگه اینکه دری به تخته بخوره!
💠مطالب آموزشی بیشتر در چنل VIP💠
برای عضویت در چنل کلمه vip رو ارسال کن
[👩🏻🏫📚]
English Cafe ☕️
"Your task is not to seek for love,
but merely to seek and find all the barriers within yourself that you have built against it."
– Rumi
"وظیفه تو این نیست که دنبال عشق باشی،
بلکه صرفاً در جستجوی همه موانع موجود در درون خودت باش که در برابر عشق ساختیشون."
English Cafe ☕
When something bothered me, I did not talk to anyone about it, I thought about it myself, I came to a conclusion and I acted alone; Not that I really felt alone, no, but I thought that humans's finally have to save themselves.
وقتی چیزی مرا رنج میداد در مورد آن با هیچ کس حرفی نمیزدم، خودم در موردش فکر میکردم، به نتیجه میرسیدم و به تنهایی عمل میکردم؛ نه اینکه واقعا احساس تنهایی بکنم، نه بلکه فکر میکردم که انسان ها در آخر باید خودشان خودشان را نجات بدهند.
English Cafe ☕
🌀اصطلاح calm before the storm
🌀I may have been born at night, but not last night.
🔸مترادف فارسی اصطلاح I may have been born at night, but not last night می شود: "از پشت کوه نیامدن" و یا "نخوردیم نان گندم، دیدیم دست مردم".
🔸در ادامه می توانید توضیحات بیشتری درباره این ضرب المثل بخوانید.
I may have been born at night, but not last night
🔸ترجمه تحت اللفظی:
درسته که شب به دنیا اومدم، ولی نه همین دیشب
🔸معنی:
این اصطلاح یا ضرب المثل در جنوب ایالات متحده آمریکا رایج است و زمانی به کار برده می شود که بخواهیم به مخاطب یادآور شویم آن اندازه هم که او فکر می کند بی تجربه و بی اطلاع نیستیم.
🔸مترادف فارسی:
می توانیم ضرب المثل بختیاری "نخورديم نون گندم، اما ديديم دست مردم" و یا اصطلاح "از پشت کوه که نیامده ایم" را بعنوان معادل و جایگزین این ضرب المثل به کار ببریم.
#اصطلاحات_روزمره
💠مطالب آموزشی بیشتر در چنل VIP💠
برای عضویت در چنل کلمه vip رو ارسال کن
[👩🏻🏫📚]
English Cafe ☕️
🐚 T.me/English_cafe8
We are all visitors to this time and place...
ما همه بازدیدکنندگان این زمان و مکانیم ...
Thankful for all the moments, good and bad, that made me who I am.
Happy Birthday!
English Cafe ☕
میدونستی برای مهاجرت فقط کافیه انگلیسیت خوب باشه تا بتونی شغل مناسب گیر بیاری و اقامت بگیری؟🤤👆🏻
Читать полностью…My mistake was believing no one else will understand me like you did.
اشتباهم این بود که باور داشتم هیچکسی مثل تو نمیتونه منو بفهمه.
English Cafe ☕
My mission in life is not just to survive
My mission is to grow and be proud ..
And in this way, I will spend a little interest, kindness, humor and taste.
ماموریت من در زندگی فقط این نیست که زنده بمانم. ماموریت من این است که رشد کنم و به خودم ببالم.
و در این راه کمی علاقه و مهربانی و شوخطبعی و سلیقه به خرج دهم...
English Cafe ☕